msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:07+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
"Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
+#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "Користувач не має профілю."
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Could not update your design."
msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Спільноти %s"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
msgid "Nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Повторено для %s"
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "Дописи %1$s, що вони були повторені %2$s / %3$s."
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
msgid "User without matching profile."
msgstr "Невизначений тип адреси %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "Не вдалося оновити користувача."
-
-msgid "Couldn't update user im preferences."
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
+#, fuzzy
+msgid "Could not update user IM preferences."
msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert user IM preferences."
msgstr "Не вдалося вставити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
msgid "Notices"
msgstr "Дописи"
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
+msgstr "Дописи"
+
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr ""
msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Це недійсна електронна адреса."
msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
+#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
msgstr "Не можу прочитати файл."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
msgid "Invalid role."
msgstr "Невірна роль."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
+#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Преференції дизайну збережно."
"%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
msgid "Create a new group"
msgstr "Створити нову спільноту"
msgid "IM is not available."
msgstr "ІМ недоступний"
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
msgstr "Поточна підтверджена %s адреса."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#, php-format
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій %s-акаунт, туди має "
"надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
"списку контактів?)"
+#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
msgstr "ІМ-адреса"
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "Псевдонім %s."
msgstr "Публікувати MicroID."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-msgid "Couldn't update IM preferences."
+#, fuzzy
+msgid "Could not update IM preferences."
msgstr "Не вдалося оновити налаштування сервісу миттєвих повідомлень."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
msgid "No screenname."
msgstr "Немає псевдоніму."
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
msgid "No transport."
msgstr "Немає транспорту."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-msgid "Cannot normalize that screenname"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot normalize that screenname."
msgstr "Не можна впорядкувати цей псевдонім"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-msgid "Not a valid screenname"
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid screenname."
msgstr "Це недійсне ім’я користувача"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
msgstr "Це помилкова адреса IM."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-msgid "Couldn't delete confirmation."
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "That is not your screenname."
msgstr "Це не ваш псевдонім."
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr ""
-"Не вдалося оновити користувацькі налаштування служби миттєвих повідомлень."
-
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Адреса ІМ була видалена."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
msgstr "Вхід на сайт"
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
msgstr "Пам’ятати мене"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
msgid "Could not create application."
msgstr "Не вдалося створити додаток."
+#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
msgid "Invalid image."
msgstr "Неприпустиме зображення."
msgstr "Новий пароль"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 або більше знаків."
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Такий само, як і пароль вище."
msgstr "Змінити"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не співпадають."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
msgid "Use SSL"
msgstr "Використовувати SSL"
msgstr "Інформація профілю"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім’я"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Homepage"
msgstr "Веб-сторінка"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
msgstr "Про себе"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
"Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
"допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
+#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
msgid "Error setting user."
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
-msgid "No id parameter"
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
+#, fuzzy
+msgid "No id parameter."
msgstr "Немає параметру ID."
-#, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No such file \"%d\"."
msgstr "Немає такого файлу «%d»"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
msgid "Registration successful"
msgstr "Реєстрація успішна"
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Ця адреса вже використовується."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
+#. TRANS: Page notice on registration page.
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
"Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
"будете в курсі справ ваших друзів та колег."
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
+msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
+msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
+
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+#, fuzzy
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
"сервіс."
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
+#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
+#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
"сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
+#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Віддалена підписка"
+#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "Profile URL"
msgstr "URL-адреса профілю"
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
+#. TRANS: does not contain expected data.
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
msgid "No notice specified."
msgstr "Зазначеного допису немає."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Ви вже повторили цей допис."
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
msgid "Repeated"
msgstr "Повторено"
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
msgstr "Повторено!"
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Відповіді до %s"
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
"отримав у відповідь."
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
"більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
msgid "Upload the file"
msgstr "Завантажити файл"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
msgstr "Користувач не має цієї ролі."
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
+msgid "Email"
+msgstr "Пошта"
+
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Це помилковий код підтвердження."
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "Не вдалося видалити підтвердження."
+
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
+#. TRANS: Title for profile design page.
#. TRANS: Page title for profile design page.
msgid "Profile design"
msgstr "Дизайн профілю"
+#. TRANS: Instructions for Profile design page.
#. TRANS: Instructions for profile design page.
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
"кольори на свій смак."
+#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Поласуйте бутербродом!"
+#. TRANS: Form legend on Profile design page.
msgid "Design settings"
msgstr "Налаштування дизайну"
+#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
msgid "View profile designs"
msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
+#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
+#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
msgid "Background file"
msgstr "Файл фону"
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
msgid "Search for more groups"
msgstr "Пошук інших спільнот"
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. і розробники."
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
msgid "Contributors"
msgstr "Розробники"
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
"ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
"ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
"General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Підписатись"
+
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "Відповісти"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
msgstr "Пише відповідь..."
msgid "Icon for this application"
msgstr "Іконка для цього додатку"
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "Ім’я"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#, php-format
msgid "Describe your application"
msgstr "Опишіть ваш додаток"
+#. TRANS: Form input field label.
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgid "Contact"
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
-#, php-format
-msgid "Show %d reply"
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Дописи"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
msgstr[0] "Показати %d відповідь"
msgstr[1] "Показати %d відповіді"
msgstr[2] "Показати %d відповідей"
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You have favored this notice."
+msgstr "Позначити як обране"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "One person has favored this notice."
+msgid_plural "%d people have favored this notice."
+msgstr[0] "Видалити з обраних"
+msgstr[1] "Видалити з обраних"
+msgstr[2] "Видалити з обраних"
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "Ви вже повторили цей допис."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "Цей допис вже повторено."
+msgstr[1] "Цей допис вже повторено."
+msgstr[2] "Цей допис вже повторено."
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
msgstr "Топ-дописувачі"
msgid "Unblock"
msgstr "Розблокувати"
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "Витягти з пісочниці"
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
+#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
msgstr "Витягти кляп"
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Відписатись від цього користувача"
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Вхід до системи не дозволено."
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
-#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
-#~ msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
+#~ msgid "Couldn't update user."
+#~ msgstr "Не вдалося оновити користувача."
+
+#~ msgid "Couldn't update user im prefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося оновити користувацькі налаштування служби миттєвих повідомлень."