-# Translation of StatusNet - EmailRegistration to French (Français)
-# Exported from translatewiki.net
-#
-# Author: Brunoperel
-# Author: Crochet.david
-# Author: Iketsi
-# Author: Od1n
-# --
-# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
+"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:57+0000\n"
-"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
-"X-Language-Code: fr\n"
-"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/confirmregistration.php:65
+msgid "Enter a password to confirm your new account."
+msgstr "Entrez un mot de passe pour confirmer votre nouveau compte."
+
+#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
+#: forms/confirmregistration.php:74
+msgctxt "LABEL"
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#. TRANS: Field label.
+#: forms/confirmregistration.php:87
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de courriel"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:99
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:101
+msgid "6 or more characters."
+msgstr "6 caractères ou plus."
+
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
+#. has to be entered a second time.
+#: forms/confirmregistration.php:105
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:107
+msgid "Same as password above."
+msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
+
+#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
+#: forms/confirmregistration.php:123
+#, php-format
+msgid ""
+"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
+"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
+msgstr "Je suis d'accord avec les<a href=\"%1$s\">Conditions de service</a> et la <a href=\"%1$s\">Politique de confidentialité</a> de ce site."
+
+#. TRANS: Button text for action to register.
+#. TRANS: Button text for registering an account.
+#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "S’inscrire"
+
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/emailregistration.php:61
+msgid "Enter your email address to register for an account."
+msgstr "Entrez votre adresse email pour créer un compte."
+
+#. TRANS: Field label on form for registering an account.
+#: forms/emailregistration.php:69
+msgctxt "LABEL"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresse de courriel"
+
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
+#: actions/emailregister.php:84
msgid "Registration not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Inscription non autorisée."
-#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
+#. invitation.
+#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, seulement les personnes invitées peuvent s'inscrire."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
+#: actions/emailregister.php:107
msgid "No confirmation code."
msgstr "Aucun code de confirmation."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
-msgstr ""
+msgstr "Invitation déjà utilisée."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
+#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Aucun code confirmation similaire."
#. TRANS: Title for registration page.
+#: actions/emailregister.php:170
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Terminer l'enregistrement"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
+#: actions/emailregister.php:236
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
-msgstr ""
-"Un courriel a été envoyé à %s pour confirmer cette adresse. Vérifiez votre "
-"boîte de courriel pour les instructions."
+msgstr "Un courriel a été envoyé à %s pour confirmer cette adresse. Vérifiez votre boîte de courriel pour les instructions."
-#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
+#. confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Aucun élément de confirmation."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
+#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
-msgstr ""
-"Vous devez accepter les conditions de service et la politique de "
-"confidentialité pour vous inscrire.."
+msgstr "Vous devez accepter les conditions de service et la politique de confidentialité pour vous inscrire.."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
+#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
msgstr "Vous devez définir un mot de passe"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
+#: actions/emailregister.php:281
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le mot de passe doit être constitué de 6 caractères ou plus."
-#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
+#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
+#. password twice.
+#: actions/emailregister.php:284
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer cet utilisateur."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirmer votre inscription sur %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
+#: actions/emailregister.php:356
#, php-format
msgid ""
-"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
-"address.\n"
-"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
-"bar of your browser.\n"
+"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
+"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
-msgstr ""
-"Quelqu'un (probablement vous) a demandé un compte sur %1$s en utilisant "
-"cette adresse e-mail.\n"
-"Pour confirmer l'adresse, cliquez sur l'URL ci-dessous ou copiez-la dans la "
-"barre d'adresse de votre navigateur.\n"
-"%2$s\n"
-"Si ce n'est pas vous, vous pouvez ignorer ce message."
-
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter your email address to register for an account."
-msgstr "Entrez votre adresse email pour créer un compte."
-
-#. TRANS: Field label on form for registering an account.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel"
-
-#. TRANS: Button text for registering an account.
-#. TRANS: Button text for action to register.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Register"
-msgstr "S’inscrire"
-
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter a password to confirm your new account."
-msgstr "Entrez un mot de passe pour confirmer votre nouveau compte."
-
-#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse de courriel"
-
-#. TRANS: Field label on account registration page.
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "6 or more characters."
-msgstr "6 caractères ou plus."
-
-#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-msgctxt "PASSWORD"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmer"
+msgstr "Quelqu'un (probablement vous) a demandé un compte sur %1$s en utilisant cette adresse e-mail.\nPour confirmer l'adresse, cliquez sur l'URL ci-dessous ou copiez-la dans la barre d'adresse de votre navigateur.\n%2$s\nSi ce n'est pas vous, vous pouvez ignorer ce message."
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "Same as password above."
-msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
-
-#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
-#, php-format
-msgid ""
-"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
-"\">Privacy policy</a> of this site."
-msgstr ""
-"Je suis d'accord avec les<a href=\"%1$s\">Conditions de service</a> et la <a "
-"href=\"%1$s\">Politique de confidentialité</a> de ce site."
-
-#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
+#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
+#. address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:92
#, php-format
msgid ""
-"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
-"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
-msgstr ""
-"Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà. Vous pouvez utiliser "
-"l'outil de <a href=\"%s\">récupération de mot de passe</a> si vous avez "
-"oublié votre mot de passe."
+"A user with that email address already exists. You can use the <a "
+"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
+msgstr "Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà. Vous pouvez utiliser l'outil de <a href=\"%s\">récupération de mot de passe</a> si vous avez oublié votre mot de passe."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse courriel invalide."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue à %s"
#. TRANS: Plugin description.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utiliser seulement le courrier électronique pour l'inscription."