]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/EmailRegistration/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Snapshot of the Transifex translation project - October 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
index 3304964dc25ebec46657fe444847099af3c0d07f..51e6c7b63416a2b64ad652f727c36c32be88d0e9 100644 (file)
@@ -3,14 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>, 2015
+# SamuelOPH <samueloph@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU social\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,13 +22,13 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Form instructions.
 #: forms/confirmregistration.php:65
 msgid "Enter a password to confirm your new account."
-msgstr ""
+msgstr "Digite uma senha para criar a sua nova conta."
 
 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
 #: forms/confirmregistration.php:74
 msgctxt "LABEL"
 msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário"
 
 #. TRANS: Field label.
 #: forms/confirmregistration.php:87
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Igual à senha acima."
 msgid ""
 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
 "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
-msgstr ""
+msgstr "Eu concordo com os  <a href=\"%1$s\">Termos de uso</a> e a <a href=\"%1$s\">Política de privacidade</a> deste site."
 
 #. TRANS: Button text for action to register.
 #. TRANS: Button text for registering an account.
@@ -73,13 +75,13 @@ msgstr "Registrar"
 #. TRANS: Form instructions.
 #: forms/emailregistration.php:61
 msgid "Enter your email address to register for an account."
-msgstr ""
+msgstr "Digite o email para registrar uma nova conta."
 
 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
 #: forms/emailregistration.php:69
 msgctxt "LABEL"
 msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de email"
 
 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
 #: actions/emailregister.php:84
@@ -100,12 +102,12 @@ msgstr "Nenhum código de confirmação."
 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
 #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
 msgid "Invitation already used."
-msgstr ""
+msgstr "Convite já foi usado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
 #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
 msgid "No such confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Falta código de confirmação."
 
 #. TRANS: Title for registration page.
 #: actions/emailregister.php:170
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Registrar"
 #: actions/emailregister.php:176
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Complete registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registro completo"
 
 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
 #. TRANS: %s an e-mail address.
@@ -126,23 +128,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
 "instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Um email foi enviado para %s para confirmação. Verifique sua caixa de mensagens para instruções."
 
 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
 #. confirmation code.
 #: actions/emailregister.php:270
 msgid "No confirmation thing."
-msgstr ""
+msgstr "Sem aspecto de confirmação"
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
 #: actions/emailregister.php:275
 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve aceitar os termos de serviço e política de privacidade para registrar-se."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
 #: actions/emailregister.php:278
 msgid "You must set a password"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher uma senha"
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
 #: actions/emailregister.php:281
@@ -158,14 +160,14 @@ msgstr "As senhas não coincidem."
 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
 #: actions/emailregister.php:316
 msgid "Failed to register user."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao registrar usuário."
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 #: actions/emailregister.php:350
 #, php-format
 msgid "Confirm your registration on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu registro em %s"
 
 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
@@ -176,7 +178,7 @@ msgid ""
 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
 "%2$s\n"
 "If it was not you, you can safely ignore this message."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém (provavelmente você) Solicitou uma conta %1$s usando esse endereço de e-mail.\nPara confirmar o endereço, clique na seguinte URL ou copie isto na barra de endereço de seu navegador.\n%2$s\nSe esse não era você, você pode ignorar essa mensagem com segurança."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
 #. address.
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A user with that email address already exists. You can use the <a "
 "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
-msgstr ""
+msgstr "Um usuário com este e-mail já existe. Você pode usar a <a href=\"%s\">recuperação de senha</a>para recuperar uma senha perdida."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
 #: EmailRegistrationPlugin.php:106
@@ -198,9 +200,9 @@ msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
 #: EmailRegistrationPlugin.php:150
 #, php-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bem vindo ao %s"
 
 #. TRANS: Plugin description.
 #: EmailRegistrationPlugin.php:183
 msgid "Use email only for registration."
-msgstr ""
+msgstr "Use o e-mail apenas para registro"