# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>, 2015
+# SamuelOPH <samueloph@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
-msgstr ""
+msgstr "Digite uma senha para criar a sua nova conta."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
-msgstr ""
+msgstr "Eu concordo com os <a href=\"%1$s\">Termos de uso</a> e a <a href=\"%1$s\">Política de privacidade</a> deste site."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
-msgstr ""
+msgstr "Digite o email para registrar uma nova conta."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de email"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
#: actions/emailregister.php:84
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
msgid "Invitation already used."
-msgstr ""
+msgstr "Convite já foi usado."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
msgid "No such confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Falta código de confirmação."
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/emailregister.php:170
#: actions/emailregister.php:176
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registro completo"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Um email foi enviado para %s para confirmação. Verifique sua caixa de mensagens para instruções."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
msgid "No confirmation thing."
-msgstr ""
+msgstr "Sem aspecto de confirmação"
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve aceitar os termos de serviço e política de privacidade para registrar-se."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
#: actions/emailregister.php:278
msgid "You must set a password"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve escolher uma senha"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
#: actions/emailregister.php:281
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
#: actions/emailregister.php:316
msgid "Failed to register user."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao registrar usuário."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/emailregister.php:350
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu registro em %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém (provavelmente você) Solicitou uma conta %1$s usando esse endereço de e-mail.\nPara confirmar o endereço, clique na seguinte URL ou copie isto na barra de endereço de seu navegador.\n%2$s\nSe esse não era você, você pode ignorar essa mensagem com segurança."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
-msgstr ""
+msgstr "Um usuário com este e-mail já existe. Você pode usar a <a href=\"%s\">recuperação de senha</a>para recuperar uma senha perdida."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bem vindo ao %s"
#. TRANS: Plugin description.
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
msgid "Use email only for registration."
-msgstr ""
+msgstr "Use o e-mail apenas para registro"