]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
index 22078974f4874539d621392ca7b55b87bcce1c02..0a9ac13a8215b77151bb9c7f8718de49ecd99986 100644 (file)
@@ -1,8 +1,12 @@
 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
 # Exported from translatewiki.net
 #
+# Author: Alphakilo
 # Author: Fujnky
+# Author: George Animal
+# Author: Giftpflanze
 # Author: Michael
+# Author: Tiin
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
@@ -10,39 +14,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:59+0000\n"
-"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:14:58+0000\n"
+"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
+"13)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
-#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
+#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
-#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
-msgid "Join"
-msgstr "Beitreten"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgid "List remote profile"
+msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
+
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Remote profile"
+msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
+
+#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
+"nickname."
+msgstr ""
+"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
+"net/nickname"
+
+#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Holen"
+
+#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
+
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
+msgid ""
+"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
+"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
+"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
+"http://example.net/nickname."
 
-#. TRANSLATE: %s is a domain.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
 msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
 
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Nicht mehr beachten"
 
@@ -52,19 +98,27 @@ msgstr "Nicht mehr beachten"
 msgid "%1$s stopped following %2$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
 
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
 msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
 
+#. TRANS: Title for leaving a remote group.
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -74,18 +128,81 @@ msgstr "Verlassen"
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
 
-msgid "Disfavor"
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
+
+#. TRANS: Title for following a remote list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Follow list"
+msgstr "Der Liste folgen"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
+
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
+
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
+
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
+"be saved."
+msgstr ""
+"Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
+"konnte nicht gespeichert werden."
+
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Nicht mehr beachten"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Außerhalb"
 
 #. TRANS: Title for activity.
 msgid "Profile update"
@@ -97,6 +214,10 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
 
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+msgid "List"
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -123,30 +244,35 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
 msgstr ""
 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
+msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
@@ -155,6 +281,55 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local list functionality!"
+msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
+
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
+#, php-format
+msgid "List %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "User nickname"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to list."
+msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Profile Account"
+msgstr "Profil-Konto"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not look up OStatus account profile."
+msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not confirm remote profile address."
+msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
+
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
+#, fuzzy
+msgid "OStatus list"
+msgstr "OStatus-Verbindung"
+
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
 
@@ -183,6 +358,8 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
@@ -190,20 +367,16 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer."
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Abonniere"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
-"net/nickname"
-
 #. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
 #. TRANS: Button text.
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
@@ -218,18 +391,10 @@ msgstr "Bestätigen"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 
-#. TRANS: Error text.
-msgid ""
-"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
-"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
-"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
-"http://example.net/nickname."
-
 #. TRANS: Error text.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -239,6 +404,7 @@ msgstr ""
 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
 
 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
+#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Bereits abonniert!"
 
@@ -246,6 +412,7 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
 msgid "Remote subscription failed!"
 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 
@@ -253,7 +420,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -269,11 +436,13 @@ msgstr ""
 msgid "Join group"
 msgstr "Gruppe beitreten"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
 
@@ -285,15 +454,11 @@ msgstr "Bereits Mitglied!"
 msgid "Remote group join failed!"
 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 
-#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
-msgid "Remote group join aborted!"
-msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe abgebrochen!"
-
 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
@@ -301,10 +466,18 @@ msgstr ""
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "URI der Gruppe unten ein:"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of post."
+msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "In reply to unknown notice."
 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
@@ -315,16 +488,63 @@ msgstr ""
 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This is already a favorite."
+msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Could not save new favorite."
 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
+msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
@@ -337,22 +557,57 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
 
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Abonniere %s"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
+msgstr ""
+"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
+
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this list."
+msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
+
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
+#, fuzzy
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
+
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
+"below:"
+msgstr ""
+"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
+"URI der Gruppe unten ein:"
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Keine derartige Gruppe."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't read profile to set up group membership."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Groups can't join groups."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 
@@ -361,7 +616,10 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
-msgid "Can't read profile to cancel group membership."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -369,50 +627,95 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No such list."
+msgstr "Liste nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
+
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
 
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Subscribe to user"
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+
+#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
 #, php-format
 msgid "Join group %s"
 msgstr "Gruppe %s beitreten"
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to join a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
-#. TRANS: Form legend.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s"
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
+#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Abonniere %s"
+
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Group nickname"
 msgstr "Gruppe-Nickname"
 
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the group you want to join."
 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Benutzername"
-
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Profile Account"
-msgstr "Profil-Konto"
-
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
+#, fuzzy
+msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
 
 #. TRANS: Client error.
@@ -420,35 +723,64 @@ msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
-msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
-
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't confirm remote profile address."
-msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "OStatus-Verbindung"
 
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr ""
+"Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
+"aktualisieren."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
+
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s gesetzt."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s sind leer."
@@ -475,9 +807,19 @@ msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
 
-#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of post."
-msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
@@ -494,74 +836,78 @@ msgstr "Mehr anzeigen"
 msgid "Could not reach profile page %s."
 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
 
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
-
 #. TRANS: Feed sub exception.
-msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr ""
 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr ""
-"Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
-"aktualisieren."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local user can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local group can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
 
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
+
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save local profile."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save OStatus profile."
-msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
+#. TRANS: Server exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save OStatus profile."
+msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
-#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
-
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
 msgstr ""
 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
 "werden."
 
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
+
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -578,13 +924,13 @@ msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Salmon invalid actor for signing."
-msgstr ""
+msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
 
 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
 
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
 
@@ -601,37 +947,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand posts."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand follows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfollows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand favorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand favorites."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfavorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand share events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand joins."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand leave events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
 
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand list events."
+msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unlist events."
+msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
+
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."