# Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
+# Author: Alphakilo
# Author: Fujnky
+# Author: George Animal
+# Author: Giftpflanze
# Author: Michael
+# Author: Tiin
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:22:25+0000\n"
-"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:15:50+0000\n"
+"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:35+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
-msgid "Tag remote profile"
+msgid "List remote profile"
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
#. TRANS: Field label.
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Holen"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
"http://example.net/nickname."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
-#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
-msgid "Could not set up remote people tag subscription."
+msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Der Liste folgen"
-#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
-#, fuzzy
-msgid "Failed subscribing to remote people tag."
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
-msgid "Unfollow people tag"
-msgstr ""
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
+msgid "List"
msgstr ""
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
-msgstr ""
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
+"Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
+"konnte nicht gespeichert werden."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
+#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgid "Unlist"
+msgstr "Nicht mehr beachten"
-msgid "Disfavor"
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Außerhalb"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
-msgid "Tag"
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
#, fuzzy
-msgid "You can use the local tagging!"
+msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
-msgid "Tag %s"
+msgid "List %s"
msgstr ""
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to list."
+msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
-#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
#, fuzzy
-msgid "OStatus people tag"
+msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-Verbindung"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonniere"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
-"net/nickname"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Join group"
msgstr "Gruppe beitreten"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
"URI der Gruppe unten ein:"
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Keine ID"
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
"In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
"und diesen Benutzer nicht erwähnt."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This is already a favorite."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
+#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
-msgid "Subscribe to people tag"
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Abonniere %s"
+#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this people tag."
+msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
-msgid "Confirm subscription to remote people tag"
+msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
-"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
-"profile URI below:"
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
+"below:"
msgstr ""
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
"URI der Gruppe unten ein:"
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
-#, fuzzy
-msgid "No such people tag."
-msgstr "Keine derartige Gruppe."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No such list."
+msgstr "Liste nicht gefunden."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
#, fuzzy
-msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
-msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
-msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
-msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Abonniere %s"
-#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
+
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus-Verbindung"
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr ""
+"Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
+"aktualisieren."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s gesetzt."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s sind leer."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
-
#. TRANS: Feed sub exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr ""
-"Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
-"aktualisieren."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
+
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
+#. TRANS: Server exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
+
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
-
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
-#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
-
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
-msgstr ""
+msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
-msgid "This target does not understand tag events."
+msgid "This target does not understand list events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
-msgid "This target does not understand untag events."
+msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Exception.