]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' into emailregistration
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
index 0a190097983d5d1e851851a63b3b4092921b1480..32abb4435bd7c1a714cc6b5f32496eceb0246678 100644 (file)
@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: fr\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "Sortir"
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
 
-#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
 #, fuzzy
-msgid "Could not set up remote people tag subscription."
+msgid "Could not set up remote list subscription."
 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
 
 #. TRANS: Title for remote follow list.
@@ -135,13 +135,14 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
 msgstr ""
 
-#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
 #, fuzzy
-msgid "Failed subscribing to remote people tag."
+msgid "Failed subscribing to remote list."
 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
 
-msgid "Unfollow people tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Ne plus suivre"
 
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -151,9 +152,9 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "Tag"
 msgstr ""
 
-#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
 
 #, php-format
 msgid ""
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
 
 #. TRANS: Client exception.
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
 
 #, fuzzy
-msgid "OStatus people tag"
+msgid "OStatus list"
 msgstr "Connexion OStatus"
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -331,6 +332,7 @@ msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
 
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Utilisateur inexistant."
 
@@ -498,11 +500,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
 
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe to people tag"
-msgstr "S’abonner à un utilisateur"
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "S’abonner à « %s »"
 
 #, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
 msgstr ""
 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
 "»."
@@ -512,18 +514,19 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
 #, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this people tag."
+msgid "You are already subscribed to this list."
 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
 #, fuzzy
-msgid "Confirm subscription to remote people tag"
+msgid "Confirm subscription to remote list"
 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
 
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
-"profile URI below:"
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"below:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
@@ -567,11 +570,11 @@ msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
 
 #, fuzzy
-msgid "No such people tag."
-msgstr "Groupe inexistant."
+msgid "No such list."
+msgstr "Utilisateur inexistant."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
 msgstr ""
 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
 
@@ -580,19 +583,20 @@ msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
 msgstr ""
 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
 
-msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
 
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
+msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
 
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
+msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
 
 #. TRANS: Client error.
@@ -615,12 +619,12 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Rejoindre"
 
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "S’abonner à « %s »"
 
-#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
@@ -652,6 +656,10 @@ msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
 msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
 
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "Connexion OStatus"
@@ -670,7 +678,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
+msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 "État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
 "profil définis pour « %s »."
@@ -750,6 +758,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
 
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
+
 #. TRANS: Exception.
 #, fuzzy
 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -760,11 +775,19 @@ msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
 
+#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
+
 #. TRANS: Server exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
 
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
+
 #. TRANS: Server exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -781,7 +804,7 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -898,3 +921,11 @@ msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribe to people tag"
+#~ msgstr "S’abonner à un utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
+#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."