# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
+# Author: Davidtsm
+# Author: Gomoko
# Author: IAlex
+# Author: JojoBoulix
# Author: Od1n
# Author: Peter17
+# Author: Valeryan 24
# Author: Verdy p
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:46:46+0000\n"
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgstr "S'abonner"
#. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
msgid "List remote profile"
-msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
+msgstr "Lister le profil distant."
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
+msgstr "%1$s suit maintenant les personnes listées dans %2$s par %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
+msgstr "%1$s a listé %2$s dans la liste %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
-"Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
+"Impossible de compléter l'adhésion au flux d'un profil distant. La liste %s "
"n'a pas pu être sauvegardée."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
-msgstr "Ne plus suivre la liste"
+msgstr "Ne plus lister"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
-msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
+msgstr "%1$s a supprimé %2$s de la liste %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
-msgstr ""
+msgstr "Ne plus aimer"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
-msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
+msgstr "%1$s n'aime plus %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"octets."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
-msgstr ""
-"Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
+msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. L'utilisateur n'existe pas."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
-msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
+msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. Le groupe n’existe pas."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
-msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
+msgstr "hub.topic %s non valide; la liste n’existe pas."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
-#, fuzzy
msgid "You can use the local list functionality!"
-msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
+msgstr "Vous pouvez utiliser la fonctionnalité de liste locale!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "List %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liste %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to list."
-msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
+msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez lister."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
-msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
+msgstr "Votre identifiant (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
-msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
+msgstr "L’abonnement distant a échoué !"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
-msgstr ""
+msgstr "À l'attention de(s) l'utilisateur(s), non compris celui-ci."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
-msgstr ""
+msgstr "Pas à quiconque en réponse à quelque chose."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
-msgstr ""
+msgstr "L'avis n'a pas été mis en favori!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
-msgstr ""
+msgstr "Pas un objet personne."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being listed."
-msgstr ""
+msgstr "Profil non identifié listé."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being listed."
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui listé."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "La liste n'a pas pu être sauvée."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being unlisted."
-msgstr ""
+msgstr "Profil non identifié retiré de la liste."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being unlisted."
-msgstr ""
+msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui retiré de la liste."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "La liste n'a pas pu être supprimée."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
-msgstr ""
-"Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
+msgstr "Impossible de gérer ce genre d’objet dans les aimés/favoris."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgstr "S'abonner à la liste"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
-"Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
+"Adresse de la liste OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
-"Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
-"URI du profil du groupe ci-dessous :"
+"Vous pouvez vous abonner aux listes des autres sites supportés. Collez l’URI "
+"de la liste ci-dessous:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
-"Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
+"Impossible de lire le profil pour mettre en place l'abonnement à une liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
-msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
+msgstr "Ne peut pas lire le profile afin d'annuler l'inscription à la liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
+msgstr "Impossible de désinscrire l’utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
"concentrateur."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
-"pour %s."
+"État ostatus_profile non valide: Deux ensembles d'identifiants ou plus ont "
+"été définis pour %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
-msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
+msgstr "ostatus_profile invalide : aucun identifiant renseigné pour %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr ""
+"Peut seulement gérer le partage des activités avec exactement un unique "
+"objet."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
msgid "Can only handle shared activities."
-msgstr ""
+msgstr "Peut seulement gérer les activités partagées."
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
-msgstr ""
+msgstr "Échec à l'enregistrement de l'activité %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune ID d'auteur de l'URI trouvé."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
-msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
+msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les suivis."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand list events."
-msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
+msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de liste."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unlist events."
-msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
+msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de retirer des listes."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."