-# Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
+# Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
-"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:01:38+0000\n"
+"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Syndicationes"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
-msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Debe fornir un profilo remote."
+msgid "List remote profile"
+msgstr "Listar profilo remote"
#. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
-msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+msgstr "Profilo remote"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
-"example.net/pseudonymo"
+"example.net/pseudonymo."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
-msgstr "URL de avatar %s invalide."
+msgstr "URI invalide."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Non plus sequer"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Quitar"
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
-#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
-msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
+msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Sequer lista"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
-#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
-msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
+msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
-msgstr "Non plus sequer"
+msgstr "Non plus sequer lista"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
+"Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
+"lista %s non poteva esser salveguardate."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgid "Unlist"
+msgstr "Remover del lista"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Disfavorir"
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Non plus amar"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
-msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
+msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
-#, fuzzy
-msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
+msgid "You can use the local list functionality!"
+msgstr "Tu pote usar le functionalitate de lista local!"
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgid "List %s"
+msgstr "Listar %s"
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Va"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to list."
+msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole listar."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
-#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
-msgstr "Connexion OStatus"
+msgstr "Lista de OStatus"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscriber a"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
-"example.net/pseudonymo"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscriber a iste usator"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Join group"
msgstr "Adherer al gruppo"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
"profilo del gruppo hic infra:"
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
"usator."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Isto es ja favorite."
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Non es un objecto de persona."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr "Listage de un profilo non identificate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr "Iste non es le usator que es listate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr "Le lista non poteva esser salveguardate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr "Dislistage de un profilo non identificate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr "Iste non es le usator que es dislistate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr "Le entrata non poteva esser removite del lista."
+
+#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
-msgstr "Subscriber a %s"
+msgstr "Subscriber al lista"
-#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
-"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
-
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+"Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
-msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
+msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
-#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
-msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
+msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
-"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
-"profilo del gruppo hic infra:"
+"Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
+"lista hic infra:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
+msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
+msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
-msgstr "Iste usator non existe."
+msgstr "Lista non existe."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
-msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
+msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
-msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
-msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
+msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
-msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
+msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr ""
+"Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
+#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Subscriber a %s"
+msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "URL de avatar %s invalide."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Adresse webfinger invalide."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
-msgstr ""
-"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
+msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
-msgstr ""
-"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
+msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Syndication RSS sin canal."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
+
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
-
#. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "URL de avatar %s invalide."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
-
+#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
-msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+msgstr "Nulle URI de profilo."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
-msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
+msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
-msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
+msgstr "Non pote salveguardar lista local."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "Adresse webfinger invalide."
-
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
-msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
-
-#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
+msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
+"Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Iste destination non comprende messages."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
-msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
+msgstr "Iste destination non comprende favorites."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
-msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
+msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
-msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgid "This target does not understand list events."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de listage."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
-msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgid "This target does not understand unlist events."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de dislistage."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."