msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:36+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:45:05+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Debe fornir un profilo remote."
+msgstr "Etiquettar profilo remote"
#. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
-msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+msgstr "Profilo remote"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
-"example.net/pseudonymo"
+"example.net/pseudonymo."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
-msgstr "URL de avatar %s invalide."
+msgstr "URI invalide."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Non plus sequer"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Quitar"
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
-#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
-msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
+msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Sequer lista"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
-#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
-msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
+msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
-msgstr "Non plus sequer"
+msgstr "Non plus sequer lista"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
+"Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
+"lista %s non poteva esser salveguardate."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgid "Unlist"
+msgstr "Remover del lista"
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Disfavorir"
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Non plus amar"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
+#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquettar"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
-msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
+msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
+msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
+#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetta %s"
+#. TRANS: Button text to tag a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ir"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to tag."
+msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
+#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
-msgstr "Connexion OStatus"
+msgstr "Lista de OStatus"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscriber a"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
-"example.net/pseudonymo"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Join group"
msgstr "Adherer al gruppo"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
"profilo del gruppo hic infra:"
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
"usator."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Isto es ja favorite."
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Non es un objecto de persona."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being tagged."
+msgstr "Etiquettage de un profilo non identificate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being tagged."
+msgstr "Iste non es le usator que es etiquettate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be saved."
+msgstr "Le etiquetta non poteva esser salveguardate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being untagged."
+msgstr "Disetiquettage de un profilo non identificate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being untagged."
+msgstr "Iste non es le usator que es disetiquettate."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be deleted."
+msgstr "Le etiquetta non poteva esser delite."
+
+#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
-msgstr "Subscriber a %s"
+msgstr "Subscriber al lista"
-#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
-"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
+"Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
-msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
+msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
-#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
-msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
+msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
-"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
-"profilo del gruppo hic infra:"
+"Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
+"lista hic infra:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
+msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
+msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
-msgstr "Iste usator non existe."
+msgstr "Lista non existe."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
-msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
+msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
-msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
-msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
+msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
-msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
+msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
-msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr ""
+"Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+msgstr "Adherer"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Subscriber a %s"
+msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
-msgstr ""
-"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
+msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
-msgstr ""
-"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
+msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
-msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+msgstr "Nulle URI de profilo."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
-msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
+msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
-msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
+msgstr "Non pote salveguardar lista local."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
msgstr "Adresse webfinger invalide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
-msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
+msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
+"Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Iste destination non comprende messages."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
-msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
+msgstr "Iste destination non comprende favorites."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
-msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
+msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."