msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:49:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:54+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:35+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
msgid "Feeds"
msgstr "Syndicationes"
-#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
+#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
-#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
-msgid "Join"
-msgstr "Inscriber"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgid "Tag remote profile"
+msgstr "Debe fornir un profilo remote."
+
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Remote profile"
+msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
+"nickname."
+msgstr ""
+"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
+"example.net/pseudonymo"
+
+#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Fetch"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "URL de avatar %s invalide."
+
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
+#. TRANS: Error text.
+msgid ""
+"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
+"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
+msgstr ""
+"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
+"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
+"net/pseudonymo."
-#. TRANSLATE: %s is a domain.
+#. TRANS: Title.
+#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Non plus sequer"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
+#. TRANS: Title to join a remote group.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Join"
+msgstr "Inscriber"
+
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
+#. TRANS: Title for leaving a remote group.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Quitar"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
+
+#. TRANS: Title for remote follow list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Follow list"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+#, fuzzy
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Non plus sequer"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"be saved."
+msgstr ""
+
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Untag"
+msgstr ""
+
msgid "Disfavor"
msgstr "Disfavorir"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
"syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
+msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local tagging!"
+msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
+
+#, php-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "User nickname"
+msgstr "Pseudonymo del usator"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname of the user you want to tag"
+msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Profile Account"
+msgstr "Conto de profilo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
+
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not look up OStatus account profile."
+msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
+
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not confirm remote profile address."
+msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
+
+#, fuzzy
+msgid "OStatus list"
+msgstr "Connexion OStatus"
+
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
+msgid "Join"
+msgstr "Inscriber"
+
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
-#. TRANS: Error text.
-msgid ""
-"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
-"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
-msgstr ""
-"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
-"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
-"net/pseudonymo."
-
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"reproba iste adresse OStatus plus tarde."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
+#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Ja subscribite!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Subscription remote fallite!"
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
-#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
-msgid "Remote group join aborted!"
-msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha essite abortate!"
-
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of post."
+msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In responsa a un nota incognite."
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
"usator."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This is already a favorite."
+msgstr "Isto es ja favorite."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
+msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Subscriber a %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
+msgstr ""
+"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this list."
+msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
+
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
+#, fuzzy
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
+
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"below:"
+msgstr ""
+"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
+"profilo del gruppo hic infra:"
+
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Can't read profile to set up group membership."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Groups can't join groups."
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
-msgid "Can't read profile to cancel group membership."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
+#, fuzzy
+msgid "No such list."
+msgstr "Iste usator non existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
+msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
+
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Subscribe to user"
+msgstr "Subscriber a usator"
+
+#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Adherer al gruppo %s"
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
-#. TRANS: Form legend.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s"
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Subscriber a %s"
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
+#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Subscriber a %s"
+
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Pseudonymo del gruppo"
+#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
-#. TRANS: Field label.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Pseudonymo del usator"
-
+#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Profile Account"
-msgstr "Conto de profilo"
-
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
+#, fuzzy
+msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
-msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
-
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't confirm remote profile address."
-msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Syndication RSS sin canal."
-#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of post."
-msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
-
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
-msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
+
#. TRANS: Exception.
-msgid "Local user can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
-msgid "Local group can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
+
#. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save local profile."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local profile."
+msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save OStatus profile."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
#. TRANS: Exception.
msgstr "Adresse webfinger invalide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand posts."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Iste destination non comprende messages."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand follows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfollows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand favorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfavorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand share events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand joins."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand leave events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand tag events."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand untag events."
+msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
+
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."