msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:08:26+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"
-#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
+#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
-#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
-msgid "Join"
-msgstr "Зачлени се"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "Tag remote profile"
+msgstr "Означи далечински профил"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Remote profile"
+msgstr "Далечински профил"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
+"nickname."
+msgstr ""
+"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
+"primer.net/prekar"
+
+#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Преземи"
+
+#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "Неважечка URI."
+
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
+#. TRANS: Error text.
+msgid ""
+"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
+"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
+msgstr ""
+"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
+"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
-#. TRANSLATE: %s is a domain.
+#. TRANS: Title.
+#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
+#. TRANS: Title to join a remote group.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Join"
+msgstr "Зачлени се"
+
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
+#. TRANS: Title for leaving a remote group.
+msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
+
+#. TRANS: Title for remote follow list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Follow list"
+msgstr "Список на следења"
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
+msgid "Failed subscribing to remote people tag."
+msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
+
+msgid "Unfollow people tag"
+msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
+
+#, php-format
+msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
+
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Tag"
+msgstr "Означи"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s го/ја означи %2$s во списокот %3$s."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"be saved."
+msgstr ""
+"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
+"можев да ја зачувам ознаката %s."
+
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Untag"
+msgstr "Тргни ознака"
+
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи бендисана"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
+msgid "Tag"
+msgstr "Означи"
+
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
"локални корисници и групи."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
-msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
+msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
+msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
+msgid "You can use the local tagging!"
+msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
+
+#, php-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr "Означи го/ја %s"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "User nickname"
+msgstr "Прекар на корисникот"
+
+msgid "Nickname of the user you want to tag"
+msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Profile Account"
+msgstr "Профилна сметка"
+
+msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
+
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Could not look up OStatus account profile."
+msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
+
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Could not confirm remote profile address."
+msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
+
+msgid "OStatus people tag"
+msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
+
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
+msgid "Join"
+msgstr "Зачлени се"
+
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
-#. TRANS: Error text.
-msgid ""
-"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
-"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
-msgstr ""
-"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
-"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
-
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
+#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Cannot handle that kind of post."
+msgstr "Не можам да работам со таква објава."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
msgstr ""
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This is already a favorite."
+msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
-msgstr "Ð\9dе можам да ознаÑ\87ам како бендиÑ\81ано или да Ñ\82Ñ\80гнам бендиÑ\81ано без обÑ\98екÑ\82."
+msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Ð\97абелеÑ\88каÑ\82а не е бендиÑ\81ана!"
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
-msgstr ""
-"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
+msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
+msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
+msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
+msgid "Subscribe to people tag"
+msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
+
+msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+msgstr ""
+"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
+"korisnik/prekar."
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжи"
+
+msgid "You are already subscribed to this people tag."
+msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
+
+#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
+msgid "Confirm subscription to remote people tag"
+msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
+
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"below:"
+msgstr ""
+"Можете да се претплаќате на ознаки за луѓе од други поддржани мреж. места. "
+"Подолу прекопирајте го URI-то на профилот на ознаката."
+
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
-msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави од далечинска група."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
+msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави за далечинска група."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Can't read profile to set up group membership."
+msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
-msgid "Groups can't join groups."
+msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
-msgid "Can't read profile to cancel group membership."
+msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
+#, fuzzy
+msgid "No such list."
+msgstr "Нема таков корисник."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
+
+msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
+msgstr ""
+"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
+"ознака."
+
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "На ознаки за луѓе не можат да се претплаќаат групи."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr ""
+"Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на ознаката за луѓе %2"
+"$s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
+
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Subscribe to user"
+msgstr "Претплата на корисник"
+
+#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
-msgid "Subscribe to %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82и Ñ\81е на %s"
+msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на коÑ\80иÑ\81ниÑ\86и ознаÑ\87ени Ñ\81о %1$s од %2$s"
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
+#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Претплати се на %s"
+
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Прекар на групата"
+#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
-#. TRANS: Field label.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Прекар на корисникот"
-
+#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Profile Account"
-msgstr "Профилна сметка"
-
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
+msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
-msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
-
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't confirm remote profile address."
-msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
-
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
-"наместени за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
+"(ID) за %s."
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
-"празни за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
-#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of post."
-msgstr "Не можам да работам со таква објава."
-
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
-msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Exception.
-msgid "Local user can't be referenced as remote."
-msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Exception.
-msgid "Local group can't be referenced as remote."
-msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
#. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save local profile."
+msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save OStatus profile."
+msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
-msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
-msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
-msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#. TRANS: Server exception.
msgstr ""
"Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
+
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand posts."
+msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand follows."
+msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfollows."
+msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand favorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а бендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aе на забелеÑ\88ки."
+msgid "This target does not understand favorites."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а бендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfavorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а одбендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aе на забелеÑ\88ки."
+msgid "This target does not understand unfavorites."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а одбендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand share events."
+msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand joins."
+msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand leave events."
+msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand tag events."
+msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand untag events."
+msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
+
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
-#~ msgid "Remote group join aborted!"
-#~ msgstr "Придружувањето на далечинската група е откажано!"
+#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
+#~ msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата на ознаки за луѓе."
+
+#~ msgid "No such people tag."
+#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
+
+#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска ознака за луѓе."
+
+#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можам да го прочитам профилот за да откажам членство на ознаката."
+
+#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "!Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од ознаката за луѓе %"
+#~ "2$s."