msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80а да наведеÑ\82е далеÑ\87инÑ\81ки пÑ\80оÑ\84ил."
+msgstr "Ð\9eзнаÑ\87и далеÑ\87инÑ\81ки пÑ\80оÑ\84ил"
#. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о на далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па не Ñ\83Ñ\81пеа!"
+msgstr "Ð\94алеÑ\87инÑ\81ки пÑ\80оÑ\84ил"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
-"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
+"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
"primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Преземи"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
-msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
+msgstr "Неважечка URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
-#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
-#, fuzzy
-msgid "Could not set up remote people tag subscription."
-msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Список на следења"
-#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
-msgid "Failed subscribing to remote people tag."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав да Ð\92е заÑ\87ленам во далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па."
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав да Ð\92е заÑ\87ленам во далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а ознака за лÑ\83Ñ\93е."
-msgid "Unfollow people tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Список на следења"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
+msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Означи"
#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
-msgstr ""
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
+"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
+"можев да ја зачувам ознаката %s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgstr "Тргни ознака"
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи бендисана"
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Означи"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
-msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
-msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
+msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
-#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
+msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Означи го/ја %s"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Оди"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
-#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
+msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
-#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
+msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#, fuzzy
-msgid "OStatus people tag"
-msgstr "OStatus - Поврзување"
+msgid "OStatus list"
+msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
-msgstr "Ð\9dе можам да ознаÑ\87ам како бендиÑ\81ано или да Ñ\82Ñ\80гнам бендиÑ\81ано без објект."
+msgstr "Ð\9dе можам да бендиÑ\81ам/одбендиÑ\81ам без објект."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
-msgstr ""
-"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
+msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#, fuzzy
-msgid "Subscribe to people tag"
-msgstr "Претплати се на корисник"
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Претплати се на %s"
#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
-"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
+"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
+"korisnik/prekar."
-#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this people tag."
+msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
-#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
-msgid "Confirm subscription to remote people tag"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди пÑ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aе кон далеÑ\87инÑ\81ка гÑ\80Ñ\83па."
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди пÑ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aе кон ознакаÑ\82а на далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
msgid ""
-"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
-"profile URI below:"
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"below:"
msgstr ""
-"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
-"залепеÑ\82е го URI-Ñ\82о на пÑ\80оÑ\84илоÑ\82 на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а."
+"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
+"пÑ\80екопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е го URI-Ñ\82о на Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
-msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави од далечинска група."
+msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави за далечинска група."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "No such people tag."
-msgstr "Нема таква група."
+msgid "No such list."
+msgstr "Нема таков список."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
-msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
-"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
+"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
+"ознака."
-msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
-msgstr ""
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
-msgstr "Ð\9dе можев да го заÑ\87ленам далеÑ\87инÑ\81киоÑ\82 коÑ\80иÑ\81ник %1$s во гÑ\80Ñ\83паÑ\82а %2$s."
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Ð\9dе можев да го пÑ\80еÑ\82плаÑ\82ам далеÑ\87инÑ\81киоÑ\82 коÑ\80иÑ\81ник %1$s на Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82 %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
-msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
+msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
-msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
+#, php-format
+msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82и Ñ\81е на корисник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на корисник"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
-#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
-"наместени за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
+"(ID) за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
-"празни за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
-#. TRANS: Exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Далечински профил"
+
+#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
-msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
+msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
-msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
+msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
-#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
+
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
-#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
+
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а бендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aе на забелеÑ\88ки."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а бендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а одбендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aе на забелеÑ\88ки."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел не Ñ\80азбиÑ\80а одбендиÑ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
+msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
+msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
+
+#~ msgid "Unfollow people tag"
+#~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
+
+#~ msgid "Subscribe to people tag"
+#~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
+#~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."