msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
-"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
+"Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Fieldset legend.
-msgid "Tag remote profile"
+#, fuzzy
+msgid "List remote profile"
msgstr "Означи далечински профил"
#. TRANS: Field label.
msgstr "Далечински профил"
#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неважечка URI."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
-#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
-msgstr "Ð\9dе можев да Ñ\98а поÑ\81Ñ\82авам далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а пÑ\80еÑ\82плаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dе можев да Ñ\98а воÑ\81поÑ\81Ñ\82авам далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а пÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на Ñ\81пиÑ\81оÑ\86и."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Список на следења"
-#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
-msgid "Failed subscribing to remote people tag."
-msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
-msgid "Unfollow people tag"
-msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Престани со следење на списокот"
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr "Ð\9eзнаÑ\87и"
+msgid "List"
+msgstr "Ð\9dаведи"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s го/Ñ\98а ознаÑ\87и %2$s во списокот %3$s."
+msgstr "%1$s го/Ñ\98а наведе %2$s во списокот %3$s."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
-"можев да ја зачувам ознаката %s."
+"можев да го зачувам списокот %s."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr "ТÑ\80гни ознака"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Откажи бендисана"
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Одбендисај"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
-msgid "Tag"
-msgstr "Означи"
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Наведи"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
-msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
+msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
-msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local list functionality!"
+msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
-#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "Означи го/ја %s"
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List %s"
+msgstr "Наведи"
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Оди"
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
-msgid "OStatus people tag"
-msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
+msgid "OStatus list"
+msgstr "Список за OStatus"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
-"primer.net/prekar"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
msgid "Join group"
msgstr "Зачлени се во групата"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
"залепете го URI-то на профилот на групата."
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
msgstr ""
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Објектот не е лице."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr "Се означува непрепознаен профил."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr "Се означува непрепознаен профил."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
-msgid "Subscribe to people tag"
-msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Претплати се на списокот"
-msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
-"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
-"korisnik/prekar."
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжи"
+"Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
+"oznaka."
-msgid "You are already subscribed to this people tag."
-msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
+msgid "You are already subscribed to this list."
+msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
-#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
-msgid "Confirm subscription to remote people tag"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди пÑ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aе кон ознакаÑ\82а на далеÑ\87инÑ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па"
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди пÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на далеÑ\87инÑ\81киоÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
-"Можете да се претплаќате на ознаки за луѓе од други поддржани мреж. места. "
-"Ð\9fодолÑ\83 пÑ\80екопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е го URI-Ñ\82о на пÑ\80оÑ\84илоÑ\82 на ознакаÑ\82а."
+"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
+"пÑ\80екопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е го URI-Ñ\82о на Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
-msgstr "Нема таков корисник."
+msgstr "Нема таков список."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
-msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави за далеÑ\87инÑ\81ка гÑ\80Ñ\83па."
+msgstr "Ð\9dе можам да пÑ\80иÑ\84аÑ\9cам далеÑ\87инÑ\81ки обÑ\98ави за далеÑ\87инÑ\81ки Ñ\81пиÑ\81ок."
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
-"Ð\9dе можев да го пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам пÑ\80оÑ\84илоÑ\82 за да Ñ\98а поÑ\81Ñ\82авам пÑ\80еÑ\82плаÑ\82аÑ\82а на пÑ\80оÑ\84илнаÑ\82а "
-"ознака."
+"Ð\9dе можев да го пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам пÑ\80оÑ\84илоÑ\82 за да Ñ\98а воÑ\81поÑ\81Ñ\82авам пÑ\80еÑ\82плаÑ\82аÑ\82а на "
+"списокот."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
-msgstr "Ð\9dа ознаки за лÑ\83Ñ\93е не можаÑ\82 да Ñ\81е пÑ\80еÑ\82плаÑ\9cааÑ\82 гÑ\80Ñ\83пи."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\82е не можаÑ\82 да Ñ\81е пÑ\80еÑ\82плаÑ\9cааÑ\82 на Ñ\81пиÑ\81оÑ\86и."
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
-msgstr ""
-"Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на ознаката за луѓе %2"
-"$s."
+msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
-msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr ""
+"Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#, php-format
-msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на коÑ\80иÑ\81ниÑ\86и ознаÑ\87ени Ñ\81о %1$s од %2$s"
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82и Ñ\81е на Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82 %1$s од %2$s"
-#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
+
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"Ð\9dеважеÑ\87ка Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\98ба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
+"Ð\9dеважеÑ\87ка Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\98ба на ostatus_profile: Ð\97ададени се две или повеќе назнаки "
"(ID) за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
-"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
+
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Нема URI за профилот."
+
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
-msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
-msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
+msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Овој метод бара POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target does not understand tag events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand list events."
msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target does not understand untag events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
-#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
-#~ msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата на ознаки за луѓе."
-
-#~ msgid "No such people tag."
-#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
-
-#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска ознака за луѓе."
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Означи"
-#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можам да го прочитам профилот за да откажам членство на ознаката."
+#~ msgid "You can use the local tagging!"
+#~ msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
-#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "!Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од ознаката за луѓе %"
-#~ "2$s."
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Означи го/ја %s"