msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:39+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgstr "Extern profiel"
#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ongeldige URI."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Op lijst abonneren"
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s volgt niet langer de mensen in de lijst %2$s van %3$s."
+
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Lijst niet langer volgen"
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr "Label"
+msgid "List"
+msgstr "Opnemen in lijst"
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
-"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. Het "
-"label %s kon niet opgeslagen worden."
+"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. De "
+"lijst %s kon niet opgeslagen worden."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr "Label verwijderen"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Verwijderen uit lijst"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s heeft %2$s uit de lijst %3$s verwijderd."
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Uit favorieten verwijderen"
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Niet langer leuk"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s vindt %2$s niet langer leuk."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
+#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
+#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Labelen als %s"
+#. TRANS: Button text to tag a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "OK"
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Uw gebruikers-ID (bijvoorbeeld \"gebruiker@identi.ca\")."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-lijst"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonneren op"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
-"http://example.net/nickname"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Join group"
msgstr "Lid worden van groep"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
"nickname."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "U bent al lid van deze groep."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van het groepsprofiel:"
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
"In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
"deze gebruiker."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "Gericht aan gebruiker(s), deze uitgezonderd."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Niet aan iemand als antwoord op iets."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Geen persoonsobject."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being tagged."
+msgstr "Er wordt een niet-geïdentificeerd profiel gelabeld."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being tagged."
+msgstr "Dit is niet de gebruiker die wordt gelabeld."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be saved."
+msgstr "Het label kon niet worden opgeslagen."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being untagged."
+msgstr "Er wordt een label van een niet-geïdentificeerd profiel verwijderd."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being untagged."
+msgstr "Dit is niet de gebruiker waarvan een label wordt verwijderd."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be deleted."
+msgstr "Het label kon niet worden verwijderd."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
+#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonneren op lijst"
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
"tag."
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
-
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "De lijst bestaat niet."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
-msgstr ""
-"Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Het profiel om te abonneren op een lijst kon niet gelezen worden."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
"2$s."
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
-"Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
+"Het profiel om het abonnement op een lijst op te zeggen kon niet gelezen "
+"worden."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
-"!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
-"verwijderen."
+"Het was niet mogelijk om het abonnement op de lijst %2$s voor de de externe "
+"gebruiker %1$s op te zeggen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
+"Ongeldige ostatus_profile-status: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %"
+"s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
-"Geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen profiel %s."
+"Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
+"externe profiel %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
+msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
+#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Geen profiel-URI."
msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
+#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Deze methode vereist een POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."