msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:48+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81иÑ\82е зазначити віддалений профіль."
+msgstr "Ð\9fозначити віддалений профіль."
#. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f до вÑ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и не вдалоÑ\81Ñ\8f!"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддалений пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
-"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
-"com або http://example.net/nickname"
+"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
+"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на URL-адÑ\80еÑ\81а аваÑ\82аÑ\80и %s."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний URI."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
-#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
-#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
-msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
+msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Слідкувати за списком"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
-#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\80иÑ\94днаннÑ\8f до вÑ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f до вÑ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\87иÑ\82аÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\82ежиÑ\82и за Ñ\81пиÑ\81ком"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s пÑ\80ипинив Ñ\87иÑ\82аÑ\82и ваÑ\88Ñ\96 допиÑ\81и %2$s."
+msgstr "%1$s пÑ\80ипинив Ñ\81лÑ\96дкÑ\83ваÑ\82и за Ñ\81пиÑ\81ком %2$s коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %3$s."
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgid "List"
+msgstr "Список"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s пÑ\80ипинив Ñ\87иÑ\82аÑ\82и ваÑ\88Ñ\96 допиÑ\81и %2$s."
+msgstr "%1$s вклÑ\8eÑ\87ив %2$s до Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 %3$s."
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
+"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
+"зберегти не вдалося."
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgid "Unlist"
+msgstr "Вилучити зі списку"
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Не обраний"
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Вилучити зі списку обраних"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s познаÑ\87ив допиÑ\81 %2$s, Ñ\8fк Ñ\82акий, Ñ\89о бÑ\96лÑ\8cÑ\88е не Ñ\94 обÑ\80аним."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s вилÑ\83Ñ\87ив допиÑ\81 %2$s зÑ\96 Ñ\81вого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
+#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Теґ"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
+msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
+#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Теґ %s"
+#. TRANS: Button text to tag a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Nickname of the user you want to tag."
+msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
+#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
-msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
+msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f OStatus"
+msgstr "СпиÑ\81ок OStatus"
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Підписатися"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
-"com або http://example.net/nickname"
-
#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
+#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
-#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Join group"
msgstr "Долучитися до спільноти"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"профілю спільноти тут:"
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
"У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
"не згадується."
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
+
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Цей допис вже є обраним."
msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Не персональний об’єкт."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being tagged."
+msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being tagged."
+msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be saved."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being untagged."
+msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being untagged."
+msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be deleted."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
+
+#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
"об’єкта."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
-"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
+"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
+"або вилучення з цього списку."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
-msgstr "Підписатися до %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
-msgstr ""
-"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
-"group/nickname."
+msgstr "Підписатися до списку"
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовжиÑ\82и"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 OStatus, напÑ\80иклад, http://example.net/user/all/tag."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
-msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
+msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
-#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f пÑ\80иÑ\94днаннÑ\8f до вÑ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f пÑ\96дпиÑ\81ки до вÑ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
-"Ð\92и можеÑ\82е долÑ\83Ñ\87аÑ\82иÑ\81Ñ\8f до Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82 на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
-"профілю спільноти тут:"
+"Ð\92и можеÑ\82е пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f до Ñ\81пиÑ\81кÑ\96в на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
+"списку тут:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Такої спільноти немає."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
#. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
-msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
+msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
"спільноті."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
-msgstr "Такого користувача немає."
+msgstr "Такого списку немає."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 Ñ\83згодиÑ\82и вÑ\96ддаленÑ\83 пеÑ\80еÑ\81илкÑ\83 допиÑ\81Ñ\96в до вÑ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 Ñ\83згодиÑ\82и вÑ\96ддаленÑ\83 пеÑ\80еÑ\81илкÑ\83 допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f вÑ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, аби долÑ\83Ñ\87иÑ\82иÑ\81Ñ\8f до Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, аби налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 до Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
-msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
+msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
-msgstr ""
-"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
+msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
-"спільноті."
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Підписатися до %s"
+msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
-msgstr ""
+msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
"вузла."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори встановлено для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
+"встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори порожні для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
+#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f до вÑ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и не вдалоÑ\81Ñ\8f!"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 URI пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
-msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
+msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
-msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
+msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
#. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
+msgstr "Ð\9dе можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
+msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c не Ñ\80озÑ\83мÑ\96Ñ\94, Ñ\89о Ñ\82аке «подÑ\96лиÑ\82иÑ\81Ñ\8f подÑ\96Ñ\94Ñ\8e»."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c не Ñ\80озÑ\83мÑ\96Ñ\94, Ñ\89о Ñ\82аке «знÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÒ\91 з подÑ\96Ñ\97»."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."