msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:45+0000\n"
-"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:24+0000\n"
+"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Fieldset legend.
-msgid "Tag remote profile"
+#, fuzzy
+msgid "List remote profile"
msgstr "Позначити віддалений профіль."
#. TRANS: Field label.
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неправильний URI."
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Слідкувати за списком"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
-#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
+msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Не стежити за списком"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
-#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Список"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
-"Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f завеÑ\80Ñ\88иÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 до каналÑ\83 вÑ\96ддаленого пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e. ТеÒ\91 %s "
+"Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f завеÑ\80Ñ\88иÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 до каналÑ\83 вÑ\96ддаленого пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e. СпиÑ\81ок %s "
"зберегти не вдалося."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\82ежиÑ\82и за Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зÑ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
-msgstr "%1$s вклÑ\8eÑ\87ив %2$s до списку %3$s."
+msgstr "%1$s вилÑ\83Ñ\87ив %2$s зÑ\96 списку %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити зі списку обраних"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
-msgstr "%1$s пÑ\80ипинив Ñ\87иÑ\82аÑ\82и ваÑ\88Ñ\96 допиÑ\81и %2$s."
+msgstr "%1$s вилÑ\83Ñ\87ив допиÑ\81 %2$s зÑ\96 Ñ\81вого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
-#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
-msgid "Tag"
-msgstr "Теґ"
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Список"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
-msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local list functionality!"
+msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
-#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
-#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "ТеÒ\91 %s"
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List %s"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#. TRANS: Button text to tag a remote object.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag."
+msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
#. TRANS: Field label.
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
msgid "Join group"
msgstr "Долучитися до спільноти"
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
-msgstr ""
+msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
-msgstr ""
+msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
-msgstr ""
+msgstr "Не персональний об’єкт."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Unidentified profile being tagged."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This user is not the one being tagged."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "The tag could not be saved."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "Unidentified profile being untagged."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This user is not the one being untagged."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "The tag could not be deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Підписатися до списку"
#. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
-msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад: http://example.net/user/all/tag"
+msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, аби налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 до Ñ\82еÒ\91у."
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, аби налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 до Ñ\81пиÑ\81ку."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб виключити його зі списку."
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и вÑ\96ддаленого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %1$s до списку %2$s."
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 вÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и вÑ\96ддаленого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %1$s вÑ\96д списку %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
"вузла."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
"встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target does not understand tag events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand list events."
msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
#. TRANS: Client exception.
-msgid "This target does not understand untag events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
-#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Теґ"
-#~ msgctxt "TITLE"
-#~ msgid "Untag"
-#~ msgstr "Зняти теґ"
-
-#~ msgid "Disfavor"
-#~ msgstr "Не обраний"
-
-#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-#~ msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-#~ "nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок "
-#~ "nickname@example.com або http://example.net/nickname"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Продовжити"
+#~ msgid "You can use the local tagging!"
+#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
-#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-#~ msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8c виклÑ\8eÑ\81иÑ\82и вÑ\96ддаленого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %1$s зÑ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 %2$s."
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "ТеÒ\91 %s"