msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:50:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:37:37+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:30:33+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:25:50+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
#: openidsettings.php:239
msgid "Can't add new providers."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden afegir proveïdors nous."
#: openidsettings.php:252
msgid "Something weird happened."
-msgstr ""
+msgstr "Ha passat quelcom estrany."
#: openidsettings.php:276
msgid "No such OpenID trustroot."
#: openidsettings.php:303
msgid "No such OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "No existeix l'OpenID."
#: openidsettings.php:308
msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest OpenID no us pertany."
#: openidsettings.php:312
msgid "OpenID removed."
#: openidadminpanel.php:210
msgid "Trusted provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor de confiança"
#: openidadminpanel.php:212
msgid ""
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
msgstr ""
+"Per defecte, els usuaris poden autenticar-se amb qualsevol proveïdor "
+"d'OpenID. Si feu servir el vostre servei d'OpenID propi per a sessions "
+"compartides, podeu restringir l'accés només als usuaris propis des d'aquí."
#: openidadminpanel.php:220
msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proveïdor"
#: openidadminpanel.php:221
msgid ""
#: openidadminpanel.php:238
msgid "Required team"
-msgstr ""
+msgstr "Equip necessari"
#: openidadminpanel.php:239
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
#: openidadminpanel.php:278
msgid "Save OpenID settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:138
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:150
msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "No és un OpenID vàlid."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:155
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallada de l'OpenID: %s"
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:205
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot redirigir al servidor: %s"
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:244
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
+"Aquest formulari s'hauria de trametre automàticament per si mateix. Si no, "
+"feu clic al botó de tramesa per anar al vostre proveïdor OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:280
msgid "Error saving the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Error en desar el perfil."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:292
msgid "Error saving the user."
-msgstr ""
+msgstr "Error en desar l'usuari."
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:322
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr ""
+"S'ha fet servir un URL no autoritzat per a l'inici de sessió de l'OpenID."
#. TRANS: Title
#: openid.php:370
msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Tramesa d'inici de sessió d'OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:381
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està sol·licitant autorització del vostre proveïdor de sessió..."
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:385
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr ""
+"Si no se us redirigeix al vostre proveïdor de sessió en uns pocs segons, "
+"proveu de prémer el botó de sota."
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:218
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia una sessió al lloc"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:221
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia una sessió"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:226
#: OpenIDPlugin.php:235
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca gent o un text"
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
#: OpenIDPlugin.php:238
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:176
msgid "Connect existing account"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta un compte ja existent"
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:179
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:183
msgid "Existing nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom ja existent"
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:187
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
#: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90
msgid "OpenID authentication cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació OpenID."
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s"
#: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111
msgid ""
"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
msgstr ""
+"S'ha interromput l'autenticació OpenD: no teniu permisos per iniciar una "
+"sessió en aquest lloc."
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.