]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / de / LC_MESSAGES / OpenID.po
index 7a4127c384367ae4580c13387ef61d51b491206a..555c79978643618224b1e2bf2a383c620842e056 100644 (file)
@@ -1,7 +1,8 @@
 # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch)
-# Expored from translatewiki.net
+# Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Apmon
+# Author: Fujnky
 # Author: The Evil IP address
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
@@ -10,79 +11,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:26:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:09:15+0000\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 1285-62-95 99::+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-02-03 23:18:47+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65
+#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
 msgid "OpenID settings"
 msgstr "OpenID-Einstellungen"
 
-#: openidsettings.php:70
+#: openidsettings.php:69
 #, php-format
 msgid ""
 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
 msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben "
+"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus."
 
-#: openidsettings.php:101
+#: openidsettings.php:100
 msgid "Add OpenID"
-msgstr "Füge OpenID hinzu"
+msgstr "OpenID hinzufügen"
 
-#: openidsettings.php:104
+#: openidsettings.php:103
 msgid ""
 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
 "click \"Add\"."
 msgstr ""
-"Falls Sie eine OpenID zu Ihrem Konto hinzufügen wollen, tragen Sie sie in "
-"dem nachfolgenden Feld ein und klicken Sie auf \"Hinzufügen\""
+"Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem "
+"nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“."
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159
+#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
 msgid "OpenID URL"
-msgstr "OpenID URL"
+msgstr "OpenID-URL"
 
-#: openidsettings.php:119
+#: openidsettings.php:118
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: openidsettings.php:131
+#: openidsettings.php:130
 msgid "Remove OpenID"
 msgstr "Entfernen der OpenID"
 
-#: openidsettings.php:136
+#: openidsettings.php:135
 msgid ""
 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
 "remove it, add another OpenID first."
 msgstr ""
-"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das einloggen unmöglich machen! "
-"Falls Sie sie entfernen müssen, fügen Sie zuerst eine andere hinzu."
+"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! "
+"Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu."
 
-#: openidsettings.php:151
+#: openidsettings.php:150
 msgid ""
 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
 "\"Remove\"."
 msgstr ""
-"Sie können eine OpenID aus Ihrem Konto entfernen, indem Sie auf den Button "
-"\"Entfernen\" klicken."
+"Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button "
+"„Entfernen“ klickst."
 
-#: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215
+#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: openidsettings.php:188
+#: openidsettings.php:187
 msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten"
 
-#: openidsettings.php:191
+#: openidsettings.php:190
 msgid ""
 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
@@ -92,40 +95,39 @@ msgstr ""
 "den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern."
 
 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49
+#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Es gab ein Problem mit Ihrem Sitzungstoken. Bitte versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 
-#: openidsettings.php:240
+#: openidsettings.php:239
 msgid "Can't add new providers."
 msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen"
 
-#: openidsettings.php:253
+#: openidsettings.php:252
 msgid "Something weird happened."
 msgstr "Etwas Seltsames ist passiert."
 
-#: openidsettings.php:277
+#: openidsettings.php:276
 msgid "No such OpenID trustroot."
 msgstr "Keine solche OpenID trustroot."
 
-#: openidsettings.php:281
+#: openidsettings.php:280
 msgid "Trustroots removed"
 msgstr "Trustroots entfernt"
 
-#: openidsettings.php:304
+#: openidsettings.php:303
 msgid "No such OpenID."
 msgstr "Keine solche OpenID."
 
-#: openidsettings.php:309
+#: openidsettings.php:308
 msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Die OpenID gehört Ihnen nicht."
+msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
 
-#: openidsettings.php:313
+#: openidsettings.php:312
 msgid "OpenID removed."
 msgstr "OpenID entfernt."
 
-#: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:623
+#: openidadminpanel.php:54
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
@@ -147,19 +149,24 @@ msgid ""
 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
 "access to only your own users here."
 msgstr ""
+"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider "
+"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du "
+"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken."
 
 #: openidadminpanel.php:220
 msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "Provider-URL"
 
 #: openidadminpanel.php:221
 msgid ""
 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
 msgstr ""
+"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können "
+"nicht verwendet werden."
 
 #: openidadminpanel.php:228
 msgid "Append a username to base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen"
 
 #: openidadminpanel.php:230
 msgid ""
@@ -167,37 +174,44 @@ msgid ""
 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
 "users."
 msgstr ""
+"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am "
+"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite "
+"individueller Benutzer sein sollte."
 
 #: openidadminpanel.php:238
 msgid "Required team"
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliche Mannschaft"
 
 #: openidadminpanel.php:239
 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
 msgstr ""
+"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben "
+"(Launchpad-Erweiterung)."
 
 #: openidadminpanel.php:251
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
 
 #: openidadminpanel.php:258
 msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren"
 
 #: openidadminpanel.php:260
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password "
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
 "authentication for all users!"
 msgstr ""
+"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert "
+"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!"
 
 #: openidadminpanel.php:278
 msgid "Save OpenID settings"
-msgstr ""
+msgstr "OpenId-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
 #: openid.php:138
 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Consumer-Objekt kann nicht instanziiert werden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
 #: openid.php:150
@@ -209,14 +223,14 @@ msgstr "Keine gültige OpenID."
 #: openid.php:155
 #, php-format
 msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenId-Fehler: %s"
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
 #. TRANS: %s is the failure message.
 #: openid.php:205
 #, php-format
 msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s"
 
 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
 #: openid.php:244
@@ -224,21 +238,24 @@ msgid ""
 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
 "button to go to your OpenID provider."
 msgstr ""
+"Dieses Formular sollte automatisch selbst abschicken. Wenn dies nicht der "
+"Fall ist, klicke auf die Schaltfläche Senden, um zu deinem OpenID Provider "
+"zu wechseln."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
 #: openid.php:280
 msgid "Error saving the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Speichern des Profils."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
 #: openid.php:292
 msgid "Error saving the user."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers."
 
 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
 #: openid.php:322
 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr ""
+msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt."
 
 #. TRANS: Title
 #: openid.php:370
@@ -248,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
 #: openid.php:381
 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr ""
+msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …"
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
 #: openid.php:385
@@ -256,332 +273,358 @@ msgid ""
 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
 "pushing the button below."
 msgstr ""
+"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet "
+"wirst, versuche den Button unten zu klicken."
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:221
+#: OpenIDPlugin.php:218
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Auf der Seite anmelden"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:224
+#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:229
+#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
-msgstr "Helfen Sie mir!"
+msgstr "Hilf mir!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:232
+#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:238
+#: OpenIDPlugin.php:235
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:241
+#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
-#: OpenIDPlugin.php:301 OpenIDPlugin.php:339
+#. TRANS: OpenID configuration menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:303
+#: OpenIDPlugin.php:297
 msgid "Login or register with OpenID"
 msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:341
+#: OpenIDPlugin.php:333
 msgid "Add or remove OpenIDs"
 msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs"
 
-#: OpenIDPlugin.php:624
+#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:607
 msgid "OpenID configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OpenId-Konfiguration"
 
 #. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:649
+#: OpenIDPlugin.php:631
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie eine <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> um sich auf der "
-"Seite anzumelden."
+"Benutzung der <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> zur Anmeldung auf "
+"der Seite"
+
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
+#: OpenIDPlugin.php:641
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Continue"
+msgstr "Weiter"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
+#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
+msgid "OpenID login"
+msgstr "OpenID-Benutzername"
+
+#. TRANS: Field label.
+#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "OpenID-Provider"
+
+#. TRANS: Form guide.
+#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein."
+
+#. TRANS: Form guide.
+#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
+msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
+msgstr ""
+"Du wirst zur Authentifizierung auf die Seite ihres OpenID-Providers "
+"weitergeleitet werden."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
+msgid "Your OpenID URL"
+msgstr "Ihre OpenID URL"
 
 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:118
+#: openidserver.php:116
 #, php-format
 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen."
 
 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:139
+#: openidserver.php:137
 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …"
 
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31
+#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Bereits angemeldet."
 
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:46
+#: finishopenidlogin.php:48
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 msgstr ""
+"Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:55
+#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
-msgstr ""
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:71
+#: finishopenidlogin.php:73
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
 "your existing account, if you have one."
 msgstr ""
+"Dies ist das erste Mal, dass du dich auf %s anmeldest, sodass wir deine "
+"OpenID mit einem lokalen Benutzerkonto verbinden müssen. Du kannst entweder "
+"ein neues Benutzerkonto erstellen oder dich mit deinem existierendem "
+"Benutzerkonto verbinden."
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:78
+#: finishopenidlogin.php:80
 msgid "OpenID Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID Konto-Setup"
 
-#: finishopenidlogin.php:108
+#: finishopenidlogin.php:117
 msgid "Create new account"
 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
 
-#: finishopenidlogin.php:110
+#: finishopenidlogin.php:119
 msgid "Create a new user with this nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen."
 
-#: finishopenidlogin.php:113
+#: finishopenidlogin.php:126
 msgid "New nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Benutzername"
 
-#: finishopenidlogin.php:115
+#: finishopenidlogin.php:128
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr ""
+msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:140
+#: finishopenidlogin.php:162
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:146
+#: finishopenidlogin.php:176
 msgid "Connect existing account"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:149
+#: finishopenidlogin.php:179
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
 msgstr ""
+"Wenn du bereits ein Benutzerkonto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen "
+"und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:153
+#: finishopenidlogin.php:183
 msgid "Existing nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehender Benutzername"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:157
+#: finishopenidlogin.php:187
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:161
+#: finishopenidlogin.php:191
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90
+#: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95
+#: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95
 #, php-format
 msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s"
 
-#: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111
+#: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111
 msgid ""
 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
+"OpenID-Authentifizierung abgebrochen: du darfst dich nicht auf dieser Seite "
+"anmelden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260
+#: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327
 msgid "Registration not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:268
+#: finishopenidlogin.php:335
 msgid "Not a valid invitation code."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
-#: finishopenidlogin.php:279
-msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:285
+#: finishopenidlogin.php:349
 msgid "Nickname not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:291
+#: finishopenidlogin.php:355
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386
+#: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449
 msgid "Stored OpenID not found."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:309
+#: finishopenidlogin.php:373
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:374
+#: finishopenidlogin.php:437
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:394
+#: finishopenidlogin.php:457
 msgid "Error connecting user to OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers mit OpenID."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:80
+#: openidlogin.php:82
 #, php-format
 msgid ""
 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
 "before changing your settings."
 msgstr ""
+"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%"
+"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:86
+#: openidlogin.php:88
 #, php-format
 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187
+#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
 msgid "OpenID Login"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: openidlogin.php:138
-msgid "OpenID login"
-msgstr ""
-
-#: openidlogin.php:146
-msgid "OpenID provider"
-msgstr ""
-
-#: openidlogin.php:154
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-
-#: openidlogin.php:155
-msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:162
-msgid "Your OpenID URL"
-msgstr "Ihre OpenID URL"
+msgstr "OpenID-Anmeldung"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:167
+#: openidlogin.php:169
 msgid "Remember me"
 msgstr "Anmeldedaten merken"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:169
+#: openidlogin.php:171
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:174
+#: openidlogin.php:176
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: openidtrust.php:51
+#: openidtrust.php:52
 msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID-Identitätsverifikation"
 
-#: openidtrust.php:69
+#: openidtrust.php:70
 msgid ""
 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
+"Diese Seite sollte nur während der Abwicklung von OpenID erreicht werden, "
+"nicht direkt."
 
-#: openidtrust.php:117
+#: openidtrust.php:118
 #, php-format
 msgid ""
 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
 "identity and login without creating a new password."
 msgstr ""
+"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um "
+"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu "
+"erstellen."
 
-#: openidtrust.php:135
+#: openidtrust.php:136
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: openidtrust.php:136
+#: openidtrust.php:137
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 #. TRANS: Client error message
 #: finishaddopenid.php:68
 msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht angemeldet."
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
 #: finishaddopenid.php:122
 msgid "You already have this OpenID!"
-msgstr "Sie haben bereits diese OpenID!"
+msgstr "Du hast bereits diese OpenID!"
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
 #: finishaddopenid.php:125
 msgid "Someone else already has this OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID."
 
 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
 #: finishaddopenid.php:138
 msgid "Error connecting user."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verbinden des Benutzers."
 
 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
 #: finishaddopenid.php:145
 msgid "Error updating profile"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Profils"