]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / fr / LC_MESSAGES / OpenID.po
index e098843f375bbb82f9df684b49d1a621231cab1a..c3e883e88705b10d3fca12cb4f12644ca070abf1 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français)
-# Expored from translatewiki.net
+# Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Peter17
 # Author: Verdy p
@@ -10,312 +10,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:49+0000\n"
 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:44:23+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:46:02+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: fr\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Paramètres OpenID"
-
-#: openidsettings.php:69
-#, php-format
-msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
-"avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
-"OpenID associés à votre compte ici."
-
-#: openidsettings.php:100
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Ajouter OpenID"
-
-#: openidsettings.php:103
-msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
-"case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "Adresse URL OpenID"
-
-#: openidsettings.php:118
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: openidsettings.php:130
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Retirer OpenID"
-
-#: openidsettings.php:135
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
-"connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
-"compte OpenID."
-
-#: openidsettings.php:150
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr ""
-"Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
-"Retirer »"
-
-#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
-
-#: openidsettings.php:187
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Sites de confiance OpenID"
-
-#: openidsettings.php:190
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-"Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
-"connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
-"d’accéder à votre compte OpenID."
-
-#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
-"nouveau."
-
-#: openidsettings.php:239
-msgid "Can't add new providers."
-msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
-
-#: openidsettings.php:252
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
-
-#: openidsettings.php:276
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
-
-#: openidsettings.php:280
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr "Racines de confiance retirées"
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "Compte OpenID inexistant."
-
-#: openidsettings.php:308
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
-
-#: openidsettings.php:312
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "Compte OpenID retiré."
-
-#: openidadminpanel.php:54
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
-
-#: openidadminpanel.php:147
-msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
-"Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
-"caractères."
-
-#: openidadminpanel.php:153
-msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
-msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
-
-#: openidadminpanel.php:210
-msgid "Trusted provider"
-msgstr "Fournisseur de confiance"
-
-#: openidadminpanel.php:212
-msgid ""
-"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
-"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
-"access to only your own users here."
-msgstr ""
-"Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
-"n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
-"OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
-"seuls propres utilisateurs ici."
-
-#: openidadminpanel.php:220
-msgid "Provider URL"
-msgstr "Adresse URL du fournisseur"
-
-#: openidadminpanel.php:221
-msgid ""
-"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-"Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
-"fournisseurs ne peuvent être utilisés."
-
-#: openidadminpanel.php:228
-msgid "Append a username to base URL"
-msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
-
-#: openidadminpanel.php:230
-msgid ""
-"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
-"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
-"users."
-msgstr ""
-"Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
-"nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
-"URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
-"individuels."
-
-#: openidadminpanel.php:238
-msgid "Required team"
-msgstr "Équipe exigée"
-
-#: openidadminpanel.php:239
-msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-"Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
-"donnée (extension Launchpad)."
-
-#: openidadminpanel.php:251
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: openidadminpanel.php:258
-msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr "Activer le mode OpenID seul"
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "Vérification d’identité OpenID"
 
-#: openidadminpanel.php:260
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
-"authentication for all users!"
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
-"Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : "
-"cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
-"utilisateurs !"
-
-#: openidadminpanel.php:278
-msgid "Save OpenID settings"
-msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:138
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-#: openid.php:150
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:155
-#, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr "Échec d’OpenID : %s"
+"Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
+"directement."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:205
 #, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-#: openid.php:244
 msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
+"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
+"identity and login without creating a new password."
 msgstr ""
-"Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
-"le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
-"votre fournisseur OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:280
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:292
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-#: openid.php:322
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
-
-#. TRANS: Title
-#: openid.php:370
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
+"%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
+"Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
+"nouveau mot de passe."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:381
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:385
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
-msgstr ""
-"Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
-"quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:218
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Connexion au site"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Aidez-moi !"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:235
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
@@ -323,92 +79,76 @@ msgstr "Rechercher"
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:297
 msgid "Login or register with OpenID"
 msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:333
 msgid "Add or remove OpenIDs"
 msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID"
 
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:607
 msgid "OpenID configuration"
 msgstr "Configuration d’OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:631
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
 "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
 
 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-#: OpenIDPlugin.php:641
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
 msgid "OpenID login"
 msgstr "Connexion OpenID"
 
 #. TRANS: Field label.
-#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Fournisseur OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur."
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification."
 
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "Adresse URL OpenID"
+
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
 msgid "Your OpenID URL"
 msgstr "Votre URL OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:116
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:137
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
-
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Déjà connecté."
 
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
+"nouveau."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:48
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:73
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
@@ -421,39 +161,31 @@ msgstr ""
 "en avez un."
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:80
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Configuration du compte OpenID"
 
-#: finishopenidlogin.php:110
 msgid "Create new account"
 msgstr "Créer un nouveau compte"
 
-#: finishopenidlogin.php:112
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
 
-#: finishopenidlogin.php:115
 msgid "New nickname"
 msgstr "Nouveau pseudonyme"
 
-#: finishopenidlogin.php:117
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:142
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:148
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Se connecter à un compte existant"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:151
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
@@ -462,35 +194,29 @@ msgstr ""
 "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:155
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Pseudonyme existant"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:159
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:163
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Connexion"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgstr "Authentification OpenID annulée."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
 #, php-format
 msgid "OpenID authentication failed: %s"
 msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s"
 
-#: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
 msgid ""
 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
@@ -499,143 +225,305 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Inscription non autorisée."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:270
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:284
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:290
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:298 finishopenidlogin.php:385
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "OpenID stocké non trouvé."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:308
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:373
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:393
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:82
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
 #, php-format
+msgid "OpenID failure: %s"
+msgstr "Échec d’OpenID : %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s"
+msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
 msgid ""
-"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
-"before changing your settings."
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
 msgstr ""
-"Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
-"%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
+"Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
+"le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
+"votre fournisseur OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:88
-#, php-format
-msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
-msgid "OpenID Login"
-msgstr "Connexion OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:169
-msgid "Remember me"
-msgstr "Se souvenir de moi"
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:171
-msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
 msgstr ""
-"Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
-"publics ou partagés !"
+"Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
+"quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:176
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
 
-#: openidtrust.php:52
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "Vérification d’identité OpenID"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paramètres OpenID"
+
+msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
+msgstr ""
+"Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
+"caractères."
+
+msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
+msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
+
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Fournisseur de confiance"
 
-#: openidtrust.php:70
 msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
 msgstr ""
-"Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas "
-"directement."
+"Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
+"n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
+"OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
+"seuls propres utilisateurs ici."
+
+msgid "Provider URL"
+msgstr "Adresse URL du fournisseur"
 
-#: openidtrust.php:118
-#, php-format
 msgid ""
-"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
-"identity and login without creating a new password."
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
 msgstr ""
-"%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « "
-"Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un "
-"nouveau mot de passe."
+"Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
+"fournisseurs ne peuvent être utilisés."
 
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
 
-#: openidtrust.php:137
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
+"nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
+"URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
+"individuels."
+
+msgid "Required team"
+msgstr "Équipe exigée"
+
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
+"donnée (extension Launchpad)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Activer le mode OpenID seul"
+
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : "
+"cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
+"utilisateurs !"
+
+msgid "Save OpenID settings"
+msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID"
 
 #. TRANS: Client error message
-#: finishaddopenid.php:68
 msgid "Not logged in."
 msgstr "Non connecté."
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-#: finishaddopenid.php:122
 msgid "You already have this OpenID!"
 msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-#: finishaddopenid.php:125
 msgid "Someone else already has this OpenID."
 msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
 
 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-#: finishaddopenid.php:138
 msgid "Error connecting user."
 msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
 
 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-#: finishaddopenid.php:145
 msgid "Error updating profile"
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"
 
-#~ msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des "
-#~ "chiffres, sans espaces."
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Connexion OpenID"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
+"avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
+"OpenID associés à votre compte ici."
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Ajouter OpenID"
+
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
+"case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Retirer OpenID"
+
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
+"connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
+"compte OpenID."
+
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
+"Retirer »"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Sites de confiance OpenID"
+
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
+"connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
+"d’accéder à votre compte OpenID."
+
+msgid "Can't add new providers."
+msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
+
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
+
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
+
+msgid "Trustroots removed"
+msgstr "Racines de confiance retirées"
+
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Compte OpenID inexistant."
+
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
+
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "Compte OpenID retiré."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%"
+"%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
+msgid "Remember me"
+msgstr "Se souvenir de moi"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr ""
+"Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs "
+"publics ou partagés !"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"