]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/gl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Snapshot of the Transifex translation project - February 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / gl / LC_MESSAGES / OpenID.po
index c8089e75218c3b07b62c3d40fd261091babd25e1..eb7283382c1876c577fe541a379d00e900c0824d 100644 (file)
-# Translation of StatusNet - OpenID to Galician (galego)
-# Exported from translatewiki.net
-#
-# Author: Toliño
-# --
-# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
+"Project-Id-Version: GNU social\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:26+0000\n"
-"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
-"X-Language-Code: gl\n"
-"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. TRANS: Title for identity verification page.
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "Verificación de identidade OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:139
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Non se pode crear unha instancia co obxecto do consumidor do OpenID."
 
-#. TRANS: Client error when visiting page directly.
-msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
-msgstr ""
-"A esta páxina debería chegarse unicamente durante o proceso do OpenID, non "
-"directamente."
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+#: openid.php:151
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Non é un OpenID válido."
 
-#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
+#. request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#: openid.php:156
 #, php-format
-msgid ""
-"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
-"and login without creating a new password."
-msgstr ""
-"%s pediu que a súa identidade fose verificada. Prema en \"Continuar\" para "
-"comprobar a súa identidade e inicie sesión sen crear un contrasinal novo."
-
-#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
-#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "Erro no OpenID: %s."
 
-#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
-msgid "Unavailable action."
-msgstr "Acción non dispoñible."
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
+#. request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#: openid.php:206
+#, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "Non se pode redirixir cara ao servidor: %s."
 
-#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Login to the site."
-msgstr "Identificarse no sitio."
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+#: openid.php:245
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr "Este formulario debería enviarse só automaticamente. Se non é así, prema no botón de envío para ir ao seu provedor de OpenID."
 
-#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-msgctxt "MENU"
-msgid "Login"
-msgstr "Rexistro"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:281
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Houbo un erro ao gardar o perfil."
 
-#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Help me!"
-msgstr "Axuda!"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: openid.php:293
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario."
 
-#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+#: openid.php:323
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Empregouse un enderezo URL non autorizado para acceder mediante o OpenID."
 
-#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Search for people or text."
-msgstr "Buscar persoas ou palabras."
+#. TRANS: Title
+#: openid.php:371
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Envío do rexistro do OpenID"
 
-#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's
+#. OpenID login provider.
+#: openid.php:382
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Solicitando a autorización do provedor de acceso..."
 
-#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
-#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
-#. TRANS: OpenID configuration menu item.
-msgctxt "MENU"
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting
+#. authorization user's OpenID login provider.
+#: openid.php:386
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr "Se non é redirixido ao provedor de acceso nuns segundos, probe premendo no botón inferior."
 
-#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-msgid "Login or register with OpenID."
-msgstr "Iniciar sesión ou rexistrarse co OpenID."
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
+#. requires a logged in user.
+#: actions/finishaddopenid.php:66
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non iniciou sesión."
 
-#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-msgid "Add or remove OpenIDs."
-msgstr "Engadir ou eliminar identificadores OpenID."
+#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that
+#. the logon attempt was cancelled.
+#: actions/finishaddopenid.php:87 actions/finishopenidlogin.php:243
+msgid "OpenID authentication cancelled."
+msgstr "Cancelouse a autenticación do OpenID."
 
-#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the
+#. error message.
+#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:247
 #, php-format
-msgid ""
-"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
-"action.openidsettings%%)!"
-msgstr ""
-"(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Engada un OpenID á súa conta](%%"
-"action.openidsettings%%)!"
+msgid "OpenID authentication failed: %s."
+msgstr "Fallou a autenticación do OpenID: %s."
 
-#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
-#, php-format
+#. TRANS: OpenID authentication error.
+#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
+#: actions/finishaddopenid.php:109 actions/finishopenidlogin.php:268
 msgid ""
-"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
-"action.openidlogin%%)!)"
-msgstr ""
-"(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Probe o noso [rexistro de OpenID](%%"
-"action.openidlogin%%)!)"
+"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
+msgstr "Interrumpiuse a autenticación do OpenID: Non ten permiso para iniciar sesión neste sitio."
 
-#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
-#, php-format
-msgid ""
-"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
-"openidlogin%%)!)"
-msgstr ""
-"(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Probe o noso [inicio de sesión de "
-"OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already
+#. connected to them.
+#: actions/finishaddopenid.php:120
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "Xa ten ese OpenID!"
 
-#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-msgid "OpenID configuration."
-msgstr "Configuración do OpenID."
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used
+#. by another user.
+#: actions/finishaddopenid.php:123
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Outra persoa ten ese OpenID."
 
-#. TRANS: Plugin description.
-msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
-msgstr ""
-"Utilizar o <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> para acceder ao sitio."
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+#: actions/finishaddopenid.php:136
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "Houbo un erro ao conectar co usuario."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-msgctxt "LEGEND"
-msgid "OpenID login"
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in
+#. StatusNet.
+#: actions/finishaddopenid.php:143
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil."
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+#: actions/finishaddopenid.php:183
+msgid "OpenID Login"
 msgstr "Rexistro do OpenID"
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "OpenID provider"
-msgstr "Provedor do OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised
+#. OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#: actions/openidserver.php:115
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Non ten permiso para usar a identidade %s."
 
-#. TRANS: Form guide.
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Insira o seu nome de usuario."
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
+#. given OpenID provider (500).
+#: actions/openidserver.php:136
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Unicamente un provedor de OpenID. Nada que ver aquí, siga o seu camiño..."
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+#: actions/openidsettings.php:57
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Configuración do OpenID"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](link).
+#: actions/openidsettings.php:69
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr "O [OpenID](%%doc.openid%%) permite iniciar sesión en moitos sitios coa mesma conta de usuario. Xestione as conexións OpenID asociadas desde aquí."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#: actions/openidsettings.php:100
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Engadir o OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
-msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
-msgstr "Irá ata o sitio do provedor para a autenticación."
+#: actions/openidsettings.php:104
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr "Se quere engadir un OpenID á súa conta, insíraa na caixa inferior e prema en \"Engadir\"."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
 #. TRANS: Field label.
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#: actions/openidsettings.php:110 actions/openidlogin.php:155
+#: OpenIDPlugin.php:702
 msgid "OpenID URL"
 msgstr "Enderezo URL do OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
-msgid "Your OpenID URL."
-msgstr "O URL do seu OpenID."
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+#: actions/openidsettings.php:121
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
 
-#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Xa se identificou."
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+#: actions/openidsettings.php:133
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Eliminar o OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidsettings.php:139
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to"
+" remove it, add another OpenID first."
+msgstr "Ao eliminar o seu único OpenID non poderá acceder ao sistema! Se necesita eliminalo, engada outro OpenID primeiro."
+
+#. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidsettings.php:155
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr "Pode eliminar un OpenID desde a súa conta premendo no botón \"Eliminar\"."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+#: actions/openidsettings.php:179 actions/openidsettings.php:223
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#: actions/openidsettings.php:194
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Sitios de confianza do OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidsettings.php:198
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr "Os seguintes sitios teñen permitido acceder á súa identidade e iniciarlle a sesión. Pode eliminar un sitio da lista para impedirlle o acceso ao seu OpenID."
 
+#: actions/openidsettings.php:229
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID prefs
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+#: actions/openidsettings.php:237 actions/openidadminpanel.php:284
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
+#. not given.
 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#: actions/openidsettings.php:257 actions/finishopenidlogin.php:42
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
 
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+#: actions/openidsettings.php:265
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "Non se poden engadir novos provedores."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+#: actions/openidsettings.php:281
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Ocorreu algo estraño."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing
+#. trustroot.
+#: actions/openidsettings.php:305
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Non existe esa raíz fiable do OpenID."
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+#: actions/openidsettings.php:310
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr "Raíces fiables eliminadas."
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+#: actions/openidsettings.php:333
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Non existe ese OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+#: actions/openidsettings.php:339
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Ese OpenID non lle pertence."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+#: actions/openidsettings.php:344
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID eliminado."
+
+#: actions/openidsettings.php:383
+msgid "OpenID preferences saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already
+#. logged on.
+#: actions/finishopenidlogin.php:37 actions/openidlogin.php:33
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Xa se identificou."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
+#: actions/finishopenidlogin.php:48
 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
+#: actions/finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "Houbo un erro descoñecido."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
+#: actions/finishopenidlogin.php:73
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
 "with your existing account, if you have one."
-msgstr ""
-"Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos "
-"conectar o seu OpenID cunha conta local. Pode crear unha nova conta local ou "
-"ben conectar con outra conta local existente."
+msgstr "Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos conectar o seu OpenID cunha conta local. Pode crear unha nova conta local ou ben conectar con outra conta local existente."
 
 #. TRANS: Title
+#: actions/finishopenidlogin.php:80
 msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Configuración da conta do OpenID"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
+#: actions/finishopenidlogin.php:118
 msgid "Create new account"
 msgstr "Crear unha conta nova"
 
 #. TRANS: Form guide.
+#: actions/finishopenidlogin.php:121
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Crear un novo usuario con este alcume."
 
 #. TRANS: Field label.
+#: actions/finishopenidlogin.php:129
 msgid "New nickname"
 msgstr "Novo alcume"
 
 #. TRANS: Field title.
+#: actions/finishopenidlogin.php:132
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
-msgstr ""
-"Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
-"espazos, tiles ou eñes."
+msgstr "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, espazos, tiles ou eñes."
 
 #. TRANS: Field label.
+#: actions/finishopenidlogin.php:136
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
 #. TRANS: Field title.
+#: actions/finishopenidlogin.php:138
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
-msgstr ""
-"Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais."
+msgstr "Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais."
 
 #. TRANS: OpenID plugin link text.
 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
+#: actions/finishopenidlogin.php:155
 #, php-format
 msgid ""
-"My text and files are available under %s except this private data: password, "
-"email address, IM address, and phone number."
-msgstr ""
-"Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
-"datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
-"instantánea e números de teléfono."
+"My text and files are available under %s except this private data: password,"
+" email address, IM address, and phone number."
+msgstr "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería instantánea e números de teléfono."
 
-#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
+#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for
+#. an OpenID.
+#: actions/finishopenidlogin.php:168
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an
+#. existing user on the site.
+#: actions/finishopenidlogin.php:182
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Conectar cunha conta existente"
 
-#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an
+#. existing user on the site.
+#: actions/finishopenidlogin.php:185
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
-msgstr ""
-"Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal "
-"para conectala coa do OpenID."
+msgstr "Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal para conectala coa do OpenID."
 
-#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
+#. user on the site.
+#: actions/finishopenidlogin.php:189
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Alcume existente"
 
-#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
+#. user on the site.
+#: actions/finishopenidlogin.php:193
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing
+#. user on the site.
+#: actions/finishopenidlogin.php:197
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-msgid "OpenID authentication cancelled."
-msgstr "Cancelouse a autenticación do OpenID."
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
+#. site.
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
+#. site without an invitation code, and none was provided.
+#: actions/finishopenidlogin.php:324 actions/finishopenidlogin.php:333
+msgid "Registration not allowed."
+msgstr "Non se permite o rexistro."
 
-#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
-#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
-#. TRANS: %s is the error message.
-#, php-format
-msgid "OpenID authentication failed: %s."
-msgstr "Fallou a autenticación do OpenID: %s."
-
-#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
-#. TRANS: OpenID authentication error.
-msgid ""
-"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
-msgstr ""
-"Interrumpiuse a autenticación do OpenID: Non ten permiso para iniciar sesión "
-"neste sitio."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
-#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-msgid "Registration not allowed."
-msgstr "Non se permite o rexistro."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-msgid "Not a valid invitation code."
-msgstr "O código da invitación é incorrecto."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-msgid "Nickname not allowed."
-msgstr "Alcume non permitido."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
+#. site without an invitation code, and the one provided was not valid.
+#: actions/finishopenidlogin.php:340
+msgid "Not a valid invitation code."
+msgstr "O código da invitación é incorrecto."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
+#: actions/finishopenidlogin.php:355 actions/finishopenidlogin.php:438
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "Non se atopou o OpenID almacenado."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
+#: actions/finishopenidlogin.php:364
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr "Crear unha nova conta para o OpenID que xa ten un usuario."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
+#: actions/finishopenidlogin.php:426
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
+#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be
+#. saved.
+#: actions/finishopenidlogin.php:445
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "Erro ao conectar o usuario co OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr "Non se pode crear unha instancia co obxecto do consumidor do OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Non é un OpenID válido."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate
+#. before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#: actions/openidlogin.php:74
 #, php-format
-msgid "OpenID failure: %s."
-msgstr "Erro no OpenID: %s."
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
+msgstr "Por razóns de seguridade, volva iniciar sesión co seu [OpenID](%%doc.openid%%) antes de cambiar a súa configuración."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#: actions/openidlogin.php:80
 #, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s."
-msgstr "Non se pode redirixir cara ao servidor: %s."
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Acceda cunha conta do [OpenID](%%doc.openid%%)."
 
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
-msgstr ""
-"Este formulario debería enviarse só automaticamente. Se non é así, prema no "
-"botón de envío para ir ao seu provedor de OpenID."
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+#: actions/openidlogin.php:114
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Rexistro do OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o perfil."
+#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
+#: actions/openidlogin.php:132 OpenIDPlugin.php:679
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "OpenID login"
+msgstr "Rexistro do OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario."
+#. TRANS: Field label.
+#: actions/openidlogin.php:140
+msgctxt "LABEL"
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "Provedor do OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr ""
-"Empregouse un enderezo URL non autorizado para acceder mediante o OpenID."
+#. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidlogin.php:149 OpenIDPlugin.php:696
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Insira o seu nome de usuario."
 
-#. TRANS: Title
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr "Envío do rexistro do OpenID"
+#. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidlogin.php:151 OpenIDPlugin.php:698
+msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
+msgstr "Irá ata o sitio do provedor para a autenticación."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "Solicitando a autorización do provedor de acceso..."
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#: actions/openidlogin.php:158 OpenIDPlugin.php:705
+msgid "Your OpenID URL."
+msgstr "O URL do seu OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
-msgstr ""
-"Se non é redirixido ao provedor de acceso nuns segundos, probe premendo no "
-"botón inferior."
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the
+#. OpenID information in a cookie.
+#: actions/openidlogin.php:163
+msgid "Remember me"
+msgstr "Lembrádeme"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+#: actions/openidlogin.php:165
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr "Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadores compartidos!"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data
+#. provided in the logon form.
+#: actions/openidlogin.php:170
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Acceder ao sistema"
 
 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+#: actions/openidadminpanel.php:53
 msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Settings"
 msgstr "Configuración do OpenID"
 
 #. TRANS: Page instructions.
+#: actions/openidadminpanel.php:64
 msgid "OpenID settings"
 msgstr "Configuración do OpenID"
 
 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+#: actions/openidadminpanel.php:145
 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
-"Enderezo URL do provedor incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
+msgstr "Enderezo URL do provedor incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+#: actions/openidadminpanel.php:152
 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
 msgstr "Nome de equipo incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
+#: actions/openidadminpanel.php:206
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Trusted provider"
 msgstr "Provedor de confianza"
 
 #. TRANS: Form guide.
+#: actions/openidadminpanel.php:209
 msgid ""
 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
 "access to only your own users here."
-msgstr ""
-"Por defecto, os usuarios poden autenticarse con calquera provedor de OpenID. "
-"Se usa o seu propio servizo de OpenID para un acceso compartido, pode "
-"restrinxir o acceso unicamente aos seus usuarios."
+msgstr "Por defecto, os usuarios poden autenticarse con calquera provedor de OpenID. Se usa o seu propio servizo de OpenID para un acceso compartido, pode restrinxir o acceso unicamente aos seus usuarios."
 
 #. TRANS: Field label.
+#: actions/openidadminpanel.php:218
 msgid "Provider URL"
 msgstr "URL do provedor"
 
 #. TRANS: Field title.
+#: actions/openidadminpanel.php:220
 msgid ""
 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-"Todos os rexistros de OpenID enviaranse a este enderezo URL; non se poden "
-"usar outros provedores."
+msgstr "Todos os rexistros de OpenID enviaranse a este enderezo URL; non se poden usar outros provedores."
 
 #. TRANS: Checkbox label.
+#: actions/openidadminpanel.php:228
 msgid "Append a username to base URL"
 msgstr "Engadir un nome de usuario ao enderezo URL base"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
+#: actions/openidadminpanel.php:231
 msgid ""
 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
 "users."
-msgstr ""
-"O formulario de rexistro ha mostrar o enderezo URL base e pedirá un nome de "
-"usuario que engadir ao final. Utilice esta opción cando o enderezo URL do "
-"provedor de OpenID deba ser a páxina de perfil para os usuarios individuais."
+msgstr "O formulario de rexistro ha mostrar o enderezo URL base e pedirá un nome de usuario que engadir ao final. Utilice esta opción cando o enderezo URL do provedor de OpenID deba ser a páxina de perfil para os usuarios individuais."
 
 #. TRANS: Field label.
+#: actions/openidadminpanel.php:240
 msgid "Required team"
 msgstr "Equipo solicitado"
 
 #. TRANS: Field title.
+#: actions/openidadminpanel.php:242
 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-"Permitir unicamente o rexistro de usuarios pertencentes ao equipo "
-"especificado (extensión Launchpad)."
+msgstr "Permitir unicamente o rexistro de usuarios pertencentes ao equipo especificado (extensión Launchpad)."
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
+#: actions/openidadminpanel.php:255
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
 #. TRANS: Checkbox label.
+#: actions/openidadminpanel.php:263
 msgid "Enable OpenID-only mode"
 msgstr "Activar o modo de OpenID só"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
+#: actions/openidadminpanel.php:266
 msgid ""
 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
 "authentication for all users!"
-msgstr ""
-"Obrigar a todos os usuarios a acceder mediante o OpenID. Aviso: Desactiva a "
-"autenticación por contrasinal para todos os usuarios!"
-
-#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+msgstr "Obrigar a todos os usuarios a acceder mediante o OpenID. Aviso: Desactiva a autenticación por contrasinal para todos os usuarios!"
 
 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+#: actions/openidadminpanel.php:286
 msgid "Save OpenID settings."
 msgstr "Gardar a configuración do OpenID."
 
-#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non iniciou sesión."
-
-#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-msgid "You already have this OpenID!"
-msgstr "Xa ten ese OpenID!"
-
-#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-msgid "Someone else already has this OpenID."
-msgstr "Outra persoa ten ese OpenID."
-
-#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-msgid "Error connecting user."
-msgstr "Houbo un erro ao conectar co usuario."
-
-#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-msgid "Error updating profile."
-msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil."
-
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-msgid "OpenID Login"
-msgstr "Rexistro do OpenID"
-
-#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Configuración do OpenID"
+#. TRANS: Title for identity verification page.
+#: actions/openidtrust.php:51
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "Verificación de identidade OpenID"
 
-#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
+#. TRANS: Client error when visiting page directly.
+#: actions/openidtrust.php:69
 msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"O [OpenID](%%doc.openid%%) permite iniciar sesión en moitos sitios coa mesma "
-"conta de usuario. Xestione as conexións OpenID asociadas desde aquí."
-
-#. TRANS: Fieldset legend.
-msgctxt "LEGEND"
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Engadir o OpenID"
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+msgstr "A esta páxina debería chegarse unicamente durante o proceso do OpenID, non directamente."
 
-#. TRANS: Form guide.
+#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
+#: actions/openidtrust.php:118
+#, php-format
 msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Se quere engadir un OpenID á súa conta, insíraa na caixa inferior e prema en "
-"\"Engadir\"."
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity"
+" and login without creating a new password."
+msgstr "%s pediu que a súa identidade fose verificada. Prema en \"Continuar\" para comprobar a súa identidade e inicie sesión sen crear un contrasinal novo."
 
-#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID
+#. authentication first.
+#: actions/openidtrust.php:136 OpenIDPlugin.php:662
 msgctxt "BUTTON"
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#. TRANS: Header on OpenID settings page.
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Eliminar o OpenID"
-
-#. TRANS: Form guide.
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Ao eliminar o seu único OpenID non poderá acceder ao sistema! Se necesita "
-"eliminalo, engada outro OpenID primeiro."
-
-#. TRANS: Form guide.
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr ""
-"Pode eliminar un OpenID desde a súa conta premendo no botón \"Eliminar\"."
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
-#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
+#: actions/openidtrust.php:138
 msgctxt "BUTTON"
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. TRANS: Fieldset legend.
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Sitios de confianza do OpenID"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#. TRANS: Form guide.
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-"Os seguintes sitios teñen permitido acceder á súa identidade e iniciarlle a "
-"sesión. Pode eliminar un sitio da lista para impedirlle o acceso ao seu "
-"OpenID."
+#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
+#: OpenIDPlugin.php:139
+msgid "Unavailable action."
+msgstr "Acción non dispoñible."
 
-#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
-msgid "Cannot add new providers."
-msgstr "Non se poden engadir novos provedores."
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
+#: OpenIDPlugin.php:219
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Login to the site."
+msgstr "Identificarse no sitio."
 
-#. TRANS: Unexpected form validation error.
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Ocorreu algo estraño."
+#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
+#: OpenIDPlugin.php:222
+msgctxt "MENU"
+msgid "Login"
+msgstr "Rexistro"
 
-#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr "Non existe esa raíz fiable do OpenID."
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
+#: OpenIDPlugin.php:227
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Help me!"
+msgstr "Axuda!"
 
-#. TRANS: Success message after removing trustroots.
-msgid "Trustroots removed."
-msgstr "Raíces fiables eliminadas."
+#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
+#: OpenIDPlugin.php:230
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "Non existe ese OpenID."
+#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
+#: OpenIDPlugin.php:236
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Search for people or text."
+msgstr "Buscar persoas ou palabras."
 
-#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Ese OpenID non lle pertence."
+#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is
+#. not private
+#: OpenIDPlugin.php:239
+msgctxt "MENU"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "OpenID eliminado."
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
+#. TRANS: OpenID configuration menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:296 OpenIDPlugin.php:332 OpenIDPlugin.php:524
+#: OpenIDPlugin.php:604
+msgctxt "MENU"
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#. TRANS: %s is a request identity.
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "Non ten permiso para usar a identidade %s."
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:298
+msgid "Login or register with OpenID."
+msgstr "Iniciar sesión ou rexistrarse co OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr ""
-"Unicamente un provedor de OpenID. Nada que ver aquí, siga o seu camiño..."
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:334
+msgid "Add or remove OpenIDs."
+msgstr "Engadir ou eliminar identificadores OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID
+#. account to their StatusNet account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. (description)[link].
+#: OpenIDPlugin.php:466
 #, php-format
 msgid ""
-"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
-"before changing your settings."
-msgstr ""
-"Por razóns de seguridade, volva iniciar sesión co seu [OpenID](%%doc.openid%"
-"%) antes de cambiar a súa configuración."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your "
+"account](%%action.openidsettings%%)!"
+msgstr "(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Engada un OpenID á súa conta](%%action.openidsettings%%)!"
+
+#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with
+#. an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. (description)[link].
+#: OpenIDPlugin.php:471
 #, php-format
-msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr "Acceda cunha conta do [OpenID](%%doc.openid%%)."
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
+"registration](%%action.openidlogin%%)!)"
+msgstr "(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Probe o noso [rexistro de OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
+
+#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an
+#. OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. (description)[link].
+#: OpenIDPlugin.php:479
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
+"login](%%action.openidlogin%%)!)"
+msgstr "(Ten un [OpenID](http://openid.net/)? [Probe o noso [inicio de sesión de OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "OpenID Login"
-msgstr "Rexistro do OpenID"
+#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
+#: OpenIDPlugin.php:606
+msgid "OpenID configuration."
+msgstr "Configuración do OpenID."
+
+#. TRANS: Plugin description.
+#: OpenIDPlugin.php:652
+msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
+msgstr "Utilizar o <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> para acceder ao sitio."
 
 #. TRANS: Field label.
-msgctxt "LABEL"
+#: OpenIDPlugin.php:687
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Provedor do OpenID"
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-msgid "Remember me"
-msgstr "Lembrádeme"
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
-msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr ""
-"Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadores "
-"compartidos!"
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Login"
-msgstr "Acceder ao sistema"