]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/mk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / mk / LC_MESSAGES / OpenID.po
index da1c1a7851778005022f47f2192e80888f18310e..909e10659e88cbf00f51b2105b9db030fba946fe 100644 (file)
@@ -9,300 +9,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:50:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:22:11+0000\n"
 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:30:33+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:17:34+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: mk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
 
-#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Нагодувања за OpenID"
-
-#: openidsettings.php:69
-#, php-format
-msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
-"мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
-"OpenID-ја."
-
-#: openidsettings.php:100
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Додај OpenID"
-
-#: openidsettings.php:103
-msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
-"полето подолу и кликнете на „Додај“."
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "URL на OpenID"
-
-#: openidsettings.php:118
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
-
-#: openidsettings.php:130
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Отстрани OpenID"
-
-#: openidsettings.php:135
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
-"најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
-
-#: openidsettings.php:150
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
-
-#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
-msgid "Remove"
-msgstr "Отстрани"
-
-#: openidsettings.php:187
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
-
-#: openidsettings.php:190
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-"Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
-"да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
-"OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
-
-#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
-
-#: openidsettings.php:239
-msgid "Can't add new providers."
-msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
-
-#: openidsettings.php:252
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Се случи нешто чудно."
-
-#: openidsettings.php:276
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
-
-#: openidsettings.php:280
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "Нема таков OpenID."
-
-#: openidsettings.php:308
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
-
-#: openidsettings.php:312
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "OpenID е отстранет."
-
-#: openidadminpanel.php:54
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
-
-#: openidadminpanel.php:147
-msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
-msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
-
-#: openidadminpanel.php:153
-msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
-msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
-
-#: openidadminpanel.php:210
-msgid "Trusted provider"
-msgstr "Услужник од доверба"
-
-#: openidadminpanel.php:212
-msgid ""
-"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
-"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
-"access to only your own users here."
-msgstr ""
-"Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
-"Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
-"им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
-
-#: openidadminpanel.php:220
-msgid "Provider URL"
-msgstr "URL-адреса на услужникот"
-
-#: openidadminpanel.php:221
-msgid ""
-"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-"Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
-"да се користат други услужници."
-
-#: openidadminpanel.php:228
-msgid "Append a username to base URL"
-msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
-
-#: openidadminpanel.php:230
-msgid ""
-"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
-"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
-"users."
-msgstr ""
-"Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
-"крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
-"OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
-
-#: openidadminpanel.php:238
-msgid "Required team"
-msgstr "Потребна екипа"
-
-#: openidadminpanel.php:239
-msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-"Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
-
-#: openidadminpanel.php:251
-msgid "Options"
-msgstr "Нагодувања"
-
-#: openidadminpanel.php:258
-msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
 
-#: openidadminpanel.php:260
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
-"authentication for all users!"
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
-"Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
-"ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
-
-#: openidadminpanel.php:278
-msgid "Save OpenID settings"
-msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID"
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:138
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-#: openid.php:150
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Ова не е важечки OpenID."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:155
-#, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr "OpenID не успеа: %s"
+"До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
+"не директно."
 
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:205
 #, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
-
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-#: openid.php:244
 msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
+"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
+"identity and login without creating a new password."
 msgstr ""
-"Овој образец би требало да се поднесе самиот. Ако тоа не се случи, кликнете "
-"на копчето „Поднеси“ за да дојдете до Вашиот OpenID-услужник."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:280
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:292
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-#: openid.php:322
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
-
-#. TRANS: Title
-#: openid.php:370
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
+"%s  побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
+"потврдите и да се најавите без да треба да ставате нова лозинка."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:381
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжи"
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:385
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
-msgstr ""
-"Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
-"тогаш пристиснете го копчето подолу."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:218
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Најава на мреж. место"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Најава"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Напомош!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Помош"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:235
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Пребарување на луѓе или текст"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Пребарај"
@@ -310,92 +77,73 @@ msgstr "Пребарај"
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:297
 msgid "Login or register with OpenID"
 msgstr "Најава или регистрација со OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:333
 msgid "Add or remove OpenIDs"
 msgstr "Додај или отстрани OpenID-ја"
 
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:607
 msgid "OpenID configuration"
 msgstr "Поставки за OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:631
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr "Користете <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> за најава."
 
 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-#: OpenIDPlugin.php:641
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжи"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
 msgid "OpenID login"
 msgstr "Најава со OpenID"
 
 #. TRANS: Field label.
-#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Услужител за OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Внесете го Вашето корисничко име."
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr "Ќе бидете префрлени на мреж. место на услужникот за потврда."
 
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "URL на OpenID"
+
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
 msgid "Your OpenID URL"
 msgstr "URL-адреса на Вашиот OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:116
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:137
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr ""
-"Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
-
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Веќе сте најавени."
 
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се подоцна."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:48
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "Се појави непозната грешка."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:73
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
@@ -407,39 +155,47 @@ msgstr ""
 "се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:80
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Поставување на OpenID-сметка"
 
-#: finishopenidlogin.php:117
 msgid "Create new account"
 msgstr "Создај нова сметка"
 
-#: finishopenidlogin.php:119
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
 
-#: finishopenidlogin.php:126
 msgid "New nickname"
 msgstr "Нов прекар"
 
-#: finishopenidlogin.php:128
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
+msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
+
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
+msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
+
+#. TRANS: OpenID plugin link text.
+#. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
+#, php-format
+msgid ""
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
+msgstr ""
+"Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
+"податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:162
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Создај"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:176
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:179
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
@@ -448,35 +204,29 @@ msgstr ""
 "поврзете со Вашиот OpenID."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:183
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Постоечки прекар"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:187
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:191
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Поврзи се"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:237 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgstr "Потврдувањето на OpenID е откажано."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:241 finishaddopenid.php:95
 #, php-format
 msgid "OpenID authentication failed: %s"
 msgstr "Потврдувањето на OpenID не успеа: %s"
 
-#: finishopenidlogin.php:261 finishaddopenid.php:111
 msgid ""
 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
@@ -485,136 +235,298 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:327
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:335
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:349
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "Прекарот не е дозволен."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:355
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:363 finishopenidlogin.php:449
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "Складираниот OpenID не е пронајден."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:373
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr "Создавање на сметка за OpenID што веќе има корисник."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:437
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:457
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:82
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Не можам да го повикам потрошувачкиот објект за OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Ова не е важечки OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
 #, php-format
+msgid "OpenID failure: %s"
+msgstr "OpenID не успеа: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s"
+msgstr "Не можев да пренасочам кон опслужувачот: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
 msgid ""
-"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
-"before changing your settings."
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80ед Ð´Ð° Ð³Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ð\92аÑ\88иÑ\82е Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ\83ваÑ\9aа Ñ\9cе Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\98авиÑ\82е Ñ\81о "
-"Ð\92аÑ\88иоÑ\82 [OpenID](%%doc.openid%%) Ð¾Ð´ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñ\81ни Ð¿Ñ\80иÑ\87ини."
+"Ð\9eвоÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\80азеÑ\86 Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80ебало Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ\81е Ñ\81амиоÑ\82. Ð\90ко Ñ\82оа Ð½Ðµ Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\87и, ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ\82е "
+"на ÐºÐ¾Ð¿Ñ\87еÑ\82о â\80\9eÐ\9fоднеÑ\81иâ\80\9c Ð·Ð° Ð´Ð° Ð´Ð¾Ñ\98деÑ\82е Ð´Ð¾ Ð\92аÑ\88иоÑ\82 OpenID-Ñ\83Ñ\81лÑ\83жник."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message.
-#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:88
-#, php-format
-msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на профилот."
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
-msgid "OpenID Login"
-msgstr "OpenID-Најава"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Грешка при зачувувањето на корисникот."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:169
-msgid "Remember me"
-msgstr "Запомни ме"
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Употребена е неовластена URL-адреса за најавата со OpenID."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:171
-msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Поднесување на најава со OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Барам овластување од Вашиот услужител за најава..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
 msgstr ""
-"Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
+"Ако не бидете префрлени на Вашиот услужител за најава за неколку секунди, "
+"тогаш пристиснете го копчето подолу."
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:176
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Login"
-msgstr "Најава"
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
 
-#: openidtrust.php:52
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "OpenID - потврда на идентитет"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Нагодувања за OpenID"
+
+msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
+msgstr "Неважечка URL-адреса за услужителот. Дозволени се највеќе 255 знаци."
+
+msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
+msgstr "Неважечко екипно име. Дозволени се највеќе 255 знаци."
+
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Услужник од доверба"
 
-#: openidtrust.php:70
 msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
 msgstr ""
-"До оваа страница треба да се доаѓа само во текот на постапката на OpenID, а "
-"не директно."
+"Корисниците по основно можат да се потврдат со било кој OpenID-услужник. "
+"Доколку користите сопствена OpenID-сужба за заедничка најава, тука можете да "
+"им доделите право на пристап само на Вашите корисници."
+
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL-адреса на услужникот"
 
-#: openidtrust.php:118
-#, php-format
 msgid ""
-"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
-"identity and login without creating a new password."
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
 msgstr ""
-"%s  побара да го потврдите Вашиот идентитет. Кликнете на „Продолжи“ за да "
-"поÑ\82вÑ\80диÑ\82е Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\98авиÑ\82е Ð±ÐµÐ· Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82аваÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°."
+"Сите OpenID-најави ќе бидат испратени на следнава URL-адреса. Нема да можат "
+"да Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ñ\83Ñ\81лÑ\83жниÑ\86и."
 
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжи"
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Приложи корисничко име кон основната URL-адреса"
 
-#: openidtrust.php:137
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Образецот за најава ќе ја прикаже основната URL-адреса и ќе Ви побара на "
+"крајот да додадете корисничко име. Користете го ова кога URL-адресата на "
+"OpenID-услужникот треба да биде профилната страница за поединечни корисници."
+
+msgid "Required team"
+msgstr "Потребна екипа"
+
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Дозволувај само најави на корисници од дадената екипа (додаток „Launchpad“)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Нагодувања"
+
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Вклучи режим „само OpenID“"
+
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Барај од сите корисници да се најавуваат преку OpenID. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: ова "
+"ја оневозможува потврдата на лозинка за сите корисници!"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
 
-#. TRANS: Client error message
-#: finishaddopenid.php:68
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "Зачувај нагодувања за OpenID."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
 msgid "Not logged in."
 msgstr "Не сте најавени."
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-#: finishaddopenid.php:122
 msgid "You already have this OpenID!"
 msgstr "Веќе го имате овој OpenID!"
 
 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-#: finishaddopenid.php:125
 msgid "Someone else already has this OpenID."
 msgstr "Некој друг веќе го зафатил ова OpenID."
 
 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-#: finishaddopenid.php:138
 msgid "Error connecting user."
 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот."
 
 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-#: finishaddopenid.php:145
 msgid "Error updating profile"
 msgstr "Грешка при подновувањето на профилот"
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "OpenID-Најава"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) Ви дава можност да се најавувате на многубројни "
+"мреж. места со една иста сметка. Од ова место можете да раководите со Вашите "
+"OpenID-ја."
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Додај OpenID"
+
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Доколку не сакате да приложите OpenID кон Вашата сметка, тогаш внесете ја во "
+"полето подолу и кликнете на „Додај“."
+
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Отстрани OpenID"
+
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Ако го отстраните Вашиот единствен OpenID, тогаш нема да можете да се "
+"најавите! Ако треба да го отстраните, тогаш најпрвин додадете друг OpenID."
+
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr "Отстранувањето на OpenID од сметката се врши преку копчето „Отстрани“."
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Мреж. места од доверба на OpenID"
+
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"Следниве мреж. места имаат дозволен пристап до Вашиот идентитет и дозвола за "
+"да Ве најават. Ако сакате некое мрежно место да нема пристап до Вашиот "
+"OpenID, тогаш отстранете го од списоков."
+
+msgid "Can't add new providers."
+msgstr "Не можам да додадам нови услужители."
+
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Се случи нешто чудно."
+
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Нема таков довербен извор (trustroot) за OpenID"
+
+msgid "Trustroots removed"
+msgstr "Довербените извори (trustroots) се отстранети"
+
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Нема таков OpenID."
+
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Тој OpenID не Ви припаѓа Вам."
+
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID е отстранет."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Не сте овластени да го користите идентитетот %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr ""
+"Ова е просто услужник за OpenID. Нема ништо интересно, продолжете понатаму..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
+msgstr ""
+"Пред да ги измените Вашите нагодувања ќе треба повторно да се најавите со "
+"Вашиот [OpenID](%%doc.openid%%) од безбедносни причини."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Најава со сметка на [OpenID](%%doc.openid%%)."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомни ме"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr ""
+"Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Најава"