]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/nl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / nl / LC_MESSAGES / OpenID.po
index 5cda9b129a937d6ea0f328e6c323a5cf68ce43ed..a20c5391027eb050fbc7ccdbc411b2b80e458b1a 100644 (file)
-# Translation of StatusNet plugin OpenID to Dutch
+# Translation of StatusNet - OpenID to Dutch (Nederlands)
+# Exported from translatewiki.net
 #
-# Author@translatewiki.net: Siebrand
+# Author: McDutchie
+# Author: Siebrand
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet\n"
+"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 02:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:05+0000\n"
 "Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
+"X-Language-Code: nl\n"
+"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 
-#: openidsettings.php:59
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "OpenID-instellingen"
-
-#: openidsettings.php:70
-#, php-format
-msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr "Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
-
-#: openidsettings.php:99
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "OpenID toevoegen"
-
-#: openidsettings.php:102
-msgid "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and click \"Add\"."
-msgstr "Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in en klik op \"Toevoegen\"."
-
-#: openidsettings.php:107
-#: openidlogin.php:119
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "OpenID-URL"
-
-#: openidsettings.php:117
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: openidsettings.php:129
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "OpenID verwijderen"
-
-#: openidsettings.php:134
-msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to remove it, add another OpenID first."
-msgstr "Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe."
-
-#: openidsettings.php:149
-msgid "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked \"Remove\"."
-msgstr "U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop \"Verwijderen\"."
-
-#: openidsettings.php:172
-#: openidsettings.php:213
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: openidsettings.php:186
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
-
-#: openidsettings.php:189
-msgid "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr "De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang heeft tot uw OpenID."
-
-#: openidsettings.php:231
-#: finishopenidlogin.php:38
-#: openidlogin.php:39
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "Er was een probleem met uw sessietoken. Probeer het opnieuw."
-
-#: openidsettings.php:247
-#: finishopenidlogin.php:51
-msgid "Something weird happened."
-msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
-
-#: openidsettings.php:271
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
-
-#: openidsettings.php:275
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr "De trustroots zijn verwijderd"
-
-#: openidsettings.php:298
-msgid "No such OpenID."
-msgstr "De OpenID bestaat niet."
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr "Die OpenID is niet van u."
-
-#: openidsettings.php:307
-msgid "OpenID removed."
-msgstr "OpenID verwijderd."
-
-#: openid.php:137
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
-
-#: openid.php:147
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr "Geen geldige OpenID."
-
-#: openid.php:149
-#, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr "OpenID-fout: %s"
+#. TRANS: Title for identity verification page.
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
 
-#: openid.php:176
-#, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
-msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
+#. TRANS: Client error when visiting page directly.
+msgid ""
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
+msgstr ""
+"Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een "
+"OpenID, en niet direct."
 
-#: openid.php:194
+#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
 #, php-format
-msgid "Could not create OpenID form: %s"
-msgstr "Het was niet mogelijk het OpenID-formulier aan te maken: %s"
-
-#: openid.php:210
-msgid "This form should automatically submit itself. If not, click the submit button to go to your OpenID provider."
-msgstr "Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
-
-#: openid.php:242
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
-
-#: openid.php:253
-msgid "Error saving the user."
-msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
-
-#: openid.php:282
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
-msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
+msgid ""
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
+"and login without creating a new password."
+msgstr ""
+"%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw "
+"identiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven "
+"invoeren."
 
-#: openid.php:302
-#, fuzzy
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr "Aanmelden via OpenID"
+#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
 
-#: openid.php:312
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
+#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: openid.php:315
-msgid "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try pushing the button below."
-msgstr "Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
+#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
+msgid "Unavailable action."
+msgstr "Handeling niet beschikbaar."
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:204
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Aanmelden bij de site"
+msgid "Login to the site."
+msgstr "Bij de site aanmelden."
 
-#: OpenIDPlugin.php:207
-#, fuzzy
+#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Aanmelden"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:212
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Help me"
 
-#: OpenIDPlugin.php:215
+#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Search for people or text"
-msgstr "Zoeken naar mensen of tekst"
+msgid "Search for people or text."
+msgstr "Zoeken naar mensen of tekst."
 
-#: OpenIDPlugin.php:224
+#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: OpenIDPlugin.php:283
-#: OpenIDPlugin.php:319
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
+#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
+#. TRANS: OpenID configuration menu item.
+msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
-#: OpenIDPlugin.php:284
-msgid "Login or register with OpenID"
-msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
+msgid "Login or register with OpenID."
+msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID."
 
-#: OpenIDPlugin.php:320
-msgid "Add or remove OpenIDs"
-msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen"
+#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
+msgid "Add or remove OpenIDs."
+msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen."
 
-#: OpenIDPlugin.php:595
-msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
-msgstr "Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de site."
+#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
+"action.openidsettings%%)!"
+msgstr ""
+"(Hebt u een [OpenID](http://openid.net/)? [Voeg een OpenID toe aan uw "
+"gebruiker](%%action.openidsettings%%)!"
 
-#: openidserver.php:106
+#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
 #, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
+"action.openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+"(Hebt u een [OpenID](http://openid.net/)? Gebruik onze [OpenID-registratie](%"
+"%action.openidlogin%%)!)"
 
-#: openidserver.php:126
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
+#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
+"openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+"(Hebt u een[OpenID](http://openid.net/)? [Meld u aan via OpenID](%%action."
+"openidlogin%%)!)"
+
+#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
+msgid "OpenID configuration."
+msgstr "OpenID-instellingen."
+
+#. TRANS: Plugin description.
+msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
+msgstr ""
+"Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de "
+"site."
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "OpenID login"
+msgstr "Aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "OpenID-provider"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
+msgstr "U wordt naar de site van de provider omgeleid om aan te melden."
 
-#: finishopenidlogin.php:34
-#: openidlogin.php:30
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#. TRANS: Field label.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "OpenID-URL"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+msgid "Your OpenID URL."
+msgstr "Uw OpenID-URL."
+
+#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
 msgid "Already logged in."
 msgstr "U bent al aangemeld."
 
-#: finishopenidlogin.php:43
-msgid "You can't register if you don't agree to the license."
-msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
+"alstublieft."
+
+#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
+msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
 
-#: finishopenidlogin.php:65
+#. TRANS: Messag given on an unknown error.
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
+
+#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
+#. TRANS: %s is the site name.
 #, php-format
-msgid "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect with your existing account, if you have one."
-msgstr "Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
+msgid ""
+"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
+"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
+"with your existing account, if you have one."
+msgstr ""
+"Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld "
+"worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of "
+"koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
 
-#: finishopenidlogin.php:71
+#. TRANS: Title
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Instellingen OpenID"
 
-#: finishopenidlogin.php:101
+#. TRANS: Fieldset legend.
 msgid "Create new account"
 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
 
-#: finishopenidlogin.php:103
+#. TRANS: Form guide.
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken."
 
-#: finishopenidlogin.php:106
+#. TRANS: Field label.
 msgid "New nickname"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: finishopenidlogin.php:108
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr "1-64 kleine letters of getallen; geen leestekens of spaties"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
+msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
+msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
+
+#. TRANS: OpenID plugin link text.
+#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
+#, php-format
+msgid ""
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
+msgstr ""
+"Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
+"privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
 
-#: finishopenidlogin.php:130
+#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: finishopenidlogin.php:135
+#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgid "Connect existing account"
 msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker"
 
-#: finishopenidlogin.php:137
-msgid "If you already have an account, login with your username and password to connect it to your OpenID."
-msgstr "Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
+#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+msgid ""
+"If you already have an account, login with your username and password to "
+"connect it to your OpenID."
+msgstr ""
+"Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en "
+"wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
 
-#: finishopenidlogin.php:140
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgid "Existing nickname"
 msgstr "Bestaande gebruiker"
 
-#: finishopenidlogin.php:143
+#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: finishopenidlogin.php:146
+#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Koppelen"
 
-#: finishopenidlogin.php:158
-#: finishaddopenid.php:88
+#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken."
 
-#: finishopenidlogin.php:162
-#: finishaddopenid.php:92
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
+#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
+#. TRANS: %s is the error message.
 #, php-format
-msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s"
+msgid "OpenID authentication failed: %s."
+msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s."
+
+#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
+#. TRANS: OpenID authentication error.
+msgid ""
+"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
+msgstr ""
+"Het aanmelden via OpenID is afgebroken. U mag niet aanmelden bij deze site."
 
-#: finishopenidlogin.php:227
-#: finishopenidlogin.php:236
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
 msgid "Registration not allowed."
-msgstr "Registreren is niet mogelijk."
+msgstr "Registratie is niet toegestaan."
 
-#: finishopenidlogin.php:243
+#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig."
 
-#: finishopenidlogin.php:253
-msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
-msgstr "De gebruikersnaam mag alleen uit kleine letters en cijfers bestaan, en geen spaties bevatten."
-
-#: finishopenidlogin.php:258
+#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan."
 
-#: finishopenidlogin.php:263
+#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere."
 
-#: finishopenidlogin.php:270
-#: finishopenidlogin.php:350
+#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
+#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen."
 
-#: finishopenidlogin.php:279
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
-msgstr "Bezig met het aanmaken van een gebruiker voor OpenID die al een gebruiker heeft."
+msgstr ""
+"Poging tot aanmaken van een gebruiker voor een OpenID dat al een gebruiker "
+"heeft."
 
-#: finishopenidlogin.php:339
+#. TRANS: OpenID plugin message.
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
 
-#: finishopenidlogin.php:357
+#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID."
 
-#: openidlogin.php:68
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Geen geldige OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
 #, php-format
-msgid "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) before changing your settings."
-msgstr "Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "OpenID-fout: %s."
 
-#: openidlogin.php:72
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
 #, php-format
-msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
-msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s."
 
-#: openidlogin.php:97
-#: finishaddopenid.php:170
-msgid "OpenID Login"
-msgstr "Aanmelden via OpenID"
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, "
+"klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
 
-#: openidlogin.php:114
-msgid "OpenID login"
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
 msgstr "Aanmelden via OpenID"
 
-#: openidlogin.php:121
-msgid "Your OpenID URL"
-msgstr "Uw OpenID-URL"
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
 
-#: openidlogin.php:124
-msgid "Remember me"
-msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw "
+"aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
 
-#: openidlogin.php:125
-msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr "In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
 
-#: openidlogin.php:129
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
 
-#: openidtrust.php:51
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
 
-#: openidtrust.php:69
-msgid "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
-msgstr "Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een OpenID, en niet direct."
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
 
-#: openidtrust.php:117
-#, php-format
-msgid "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity and login without creating a new password."
-msgstr "%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven invoeren."
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Vertrouwde provider"
 
-#: openidtrust.php:135
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-"
+"providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan "
+"kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers."
 
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL van provider"
 
-#: finishaddopenid.php:67
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+"Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere "
+"providers kunnen niet gebruikt worden."
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een "
+"gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een "
+"OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Vereist team"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van "
+"Launchpad)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Alleen OpenID inschakelen"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze "
+"instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord "
+"aanmelden!"
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "OpenID-instellingen opslaan."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
 msgid "Not logged in."
 msgstr "Niet aangemeld."
 
-#: finishaddopenid.php:112
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
 msgid "You already have this OpenID!"
 msgstr "U hebt deze OpenID al!"
 
-#: finishaddopenid.php:114
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
 msgid "Someone else already has this OpenID."
 msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
 
-#: finishaddopenid.php:126
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
 msgid "Error connecting user."
 msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
 
-#: finishaddopenid.php:131
-msgid "Error updating profile"
-msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "Fout tijdens het bijwerken van het profiel."
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde "
+"gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "OpenID toevoegen"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in "
+"en klik op \"Toevoegen\"."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "OpenID verwijderen"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
+"te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een ander OpenID toe."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop "
+"\"Verwijderen\"."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U "
+"kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang "
+"heeft tot uw OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr "De trustroots zijn verwijderd."
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "De OpenID bestaat niet."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Die OpenID is niet van u."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID verwijderd."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid ""
+"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"before changing your settings."
+msgstr ""
+"Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) "
+"voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message.
+#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
+#, php-format
+msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
+msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "OpenID-provider"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
+msgid "Remember me"
+msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr ""
+"In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
+
+#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"