]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blobdiff - view/fr/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[friendica.git] / view / fr / messages.po
index 87b3ccc72ed3241111eb3a2bb278ba34dfe94653..22d339fab8f822a4e6a4c67e1f60c23e9f4a470b 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
 # 
 # Translators:
-# Michal Šupler <msupler@gmail.com>, 2011-2014
+# Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
+# ltriay <zapimax38@free.fr>, 2013
+# Marquis_de_Carabas <olivier@free-beer.ch>, 2012
+# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
+# tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
+# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: friendica\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-16 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Šupler <msupler@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-16 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../../object/Item.php:92
 msgid "This entry was edited"
-msgstr "Tento záznam byl editován"
+msgstr ""
 
 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
 #: ../../mod/photos.php:1355
 msgid "Private Message"
-msgstr "Soukromá zpráva"
+msgstr "Message privé"
 
 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:671
 msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Éditer"
 
 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
 #: ../../mod/content.php:739 ../../mod/photos.php:1649
 #: ../../include/conversation.php:612
 msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/content.php:438
 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:703
 #: ../../mod/settings.php:672 ../../mod/group.php:171
 #: ../../mod/photos.php:1650 ../../include/conversation.php:613
 msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
 msgid "save to folder"
-msgstr "uložit do složky"
+msgstr "sauver vers dossier"
 
 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
 msgid "add star"
-msgstr "přidat hvězdu"
+msgstr "mett en avant"
 
 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
 msgid "remove star"
-msgstr "odebrat hvězdu"
+msgstr "ne plus mettre en avant"
 
 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
 msgid "toggle star status"
-msgstr "přepnout hvězdu"
+msgstr "mettre en avant"
 
 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
 msgid "starred"
-msgstr "označeno hvězdou"
+msgstr "mis en avant"
 
 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
 msgid "add tag"
-msgstr "přidat štítek"
+msgstr "ajouter un tag"
 
 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
 #: ../../mod/photos.php:1538
 msgid "I like this (toggle)"
-msgstr "Líbí se mi to (přepínač)"
+msgstr "J'aime (bascule)"
 
 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
 msgid "like"
-msgstr "má rád"
+msgstr "aime"
 
 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
 #: ../../mod/photos.php:1539
 msgid "I don't like this (toggle)"
-msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)"
+msgstr "Je n'aime pas (bascule)"
 
 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
 msgid "dislike"
-msgstr "nemá rád"
+msgstr "n'aime pas"
 
 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
 msgid "Share this"
-msgstr "Sdílet toto"
+msgstr "Partager"
 
 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
 msgid "share"
-msgstr "sdílí"
+msgstr "partager"
 
 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
 msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorie:"
+msgstr "Catégories:"
 
 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
 msgid "Filed under:"
-msgstr "Vyplněn pod:"
+msgstr "Rangé sous:"
 
 #: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
 #, php-format
 msgid "View %s's profile @ %s"
-msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
+msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
 
 #: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
 msgid "to"
-msgstr "pro"
+msgstr "à"
 
 #: ../../object/Item.php:310
 msgid "via"
-msgstr "přes"
+msgstr "via"
 
 #: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
 msgid "Wall-to-Wall"
-msgstr "Zeď-na-Zeď"
+msgstr "Inter-mur"
 
 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
 msgid "via Wall-To-Wall:"
-msgstr "přes Zeď-na-Zeď "
+msgstr "en Inter-mur:"
 
 #: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
 #, php-format
 msgid "%s from %s"
-msgstr "%s od %s"
+msgstr "%s de %s"
 
 #: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657 ../../boot.php:693
 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1560
 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
 msgid "Comment"
-msgstr "Okomentovat"
+msgstr "Commenter"
 
 #: ../../object/Item.php:344 ../../mod/wallmessage.php:156
 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
@@ -144,34 +149,32 @@ msgstr "Okomentovat"
 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1541
 #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
 msgid "Please wait"
-msgstr "Čekejte prosím"
+msgstr "Patientez"
 
 #: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
 #, php-format
 msgid "%d comment"
 msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d komentář"
-msgstr[1] "%d komentářů"
-msgstr[2] "%d komentářů"
+msgstr[0] "%d commentaire"
+msgstr[1] "%d commentaires"
 
 #: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
 msgid "comment"
 msgid_plural "comments"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] "komentář"
+msgstr[1] "commentaire"
 
 #: ../../object/Item.php:370 ../../boot.php:694 ../../mod/content.php:605
 #: ../../include/contact_widgets.php:204
 msgid "show more"
-msgstr "zobrazit více"
+msgstr "montrer plus"
 
 #: ../../object/Item.php:655 ../../mod/content.php:706
 #: ../../mod/photos.php:1558 ../../mod/photos.php:1602
 #: ../../mod/photos.php:1690
 msgid "This is you"
-msgstr "Nastavte Vaši polohu"
+msgstr "C'est vous"
 
 #: ../../object/Item.php:658 ../../view/theme/perihel/config.php:95
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
@@ -191,62 +194,62 @@ msgstr "Nastavte Vaši polohu"
 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
 #: ../../mod/manage.php:110
 msgid "Submit"
-msgstr "Odeslat"
+msgstr "Envoyer"
 
 #: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
 msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Gras"
 
 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
 msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "Italique"
 
 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
 msgid "Underline"
-msgstr "Podrtžené"
+msgstr "Souligné"
 
 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
 msgid "Quote"
-msgstr "Citovat"
+msgstr "Citation"
 
 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
 msgid "Code"
-msgstr "Kód"
+msgstr "Code"
 
 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
 msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "Image"
 
 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
 msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
+msgstr "Lien"
 
 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1562
 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
 #: ../../include/conversation.php:1124
 msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Aperçu"
 
 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
 msgid "You must be logged in to use addons. "
-msgstr "Musíte být přihlášení pro použití rozšíření."
+msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les addons."
 
 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
 msgid "Not Found"
-msgstr "Nenalezen"
+msgstr "Non trouvé"
 
 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
 msgid "Page not found."
-msgstr "Stránka nenalezena"
+msgstr "Page introuvable."
 
 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Nedostatečné oprávnění"
+msgstr "Permission refusée"
 
 #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:266
 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
@@ -271,23 +274,23 @@ msgstr "Nedostatečné oprávnění"
 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
 #: ../../include/items.php:4390
 msgid "Permission denied."
-msgstr "Přístup odmítnut."
+msgstr "Permission refusée."
 
 #: ../../index.php:419
 msgid "toggle mobile"
-msgstr "přepnout mobil"
+msgstr "activ. mobile"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
 msgid "Home"
-msgstr "Domů"
+msgstr "Profil"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
 #: ../../include/nav.php:145
 msgid "Your posts and conversations"
-msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
+msgstr "Vos notices et conversations"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
@@ -300,57 +303,57 @@ msgstr "Profil"
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
 msgid "Your profile page"
-msgstr "Vaše profilová stránka"
+msgstr "Votre page de profil"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1986
 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
 msgid "Photos"
-msgstr "Fotografie"
+msgstr "Photos"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
 msgid "Your photos"
-msgstr "Vaše fotky"
+msgstr "Vos photos"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2003
 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
 msgid "Events"
-msgstr "Události"
+msgstr "Événements"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
 msgid "Your events"
-msgstr "Vaše události"
+msgstr "Vos événements"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
 msgid "Personal notes"
-msgstr "Osobní poznámky"
+msgstr "Notes personnelles"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
 msgid "Your personal photos"
-msgstr "Vaše osobní fotky"
+msgstr "Vos photos personnelles"
 
 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
 #: ../../include/nav.php:128
 msgid "Community"
-msgstr "Komunita"
+msgstr "Communauté"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
 msgid "don't show"
-msgstr "nikdy nezobrazit"
+msgstr "cacher"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
 msgid "show"
-msgstr "zobrazit"
+msgstr "montrer"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
@@ -359,64 +362,64 @@ msgstr "zobrazit"
 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
 #: ../../view/theme/vier/config.php:49
 msgid "Theme settings"
-msgstr "Nastavení téma"
+msgstr "Réglages du thème graphique"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
 msgid "Set font-size for posts and comments"
-msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře."
+msgstr "Réglez 'font-size' (taille de police) pour publications et commentaires"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
 msgid "Set line-height for posts and comments"
-msgstr "Nastav výšku řádku  pro přízpěvky a komentáře."
+msgstr "Réglez 'line-height' (hauteur de police) pour publications et commentaires"
 
 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
 msgid "Set resolution for middle column"
-msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec"
+msgstr "Réglez la résolution de la colonne centrale"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
 #: ../../include/nav.php:173
 msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+msgstr "Contacts"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
 msgid "Your contacts"
-msgstr "Vaše kontakty"
+msgstr "Vos contacts"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
 msgid "Community Pages"
-msgstr "Komunitní stránky"
+msgstr "Pages de Communauté"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
 msgid "Community Profiles"
-msgstr "Komunitní profily"
+msgstr "Profils communautaires"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
 msgid "Last users"
-msgstr "Poslední uživatelé"
+msgstr "Derniers utilisateurs"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
 msgid "Last likes"
-msgstr "Poslední líbí/nelíbí"
+msgstr "Dernièrement aimé"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1953
 msgid "event"
-msgstr "událost"
+msgstr "évènement"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
@@ -425,33 +428,33 @@ msgstr "událost"
 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
 #: ../../include/diaspora.php:1908
 msgid "status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "le statut"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
 #: ../../mod/like.php:150 ../../mod/subthread.php:87
 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
 #: ../../include/text.php:1955 ../../include/diaspora.php:1908
 msgid "photo"
-msgstr "fotografie"
+msgstr "photo"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:167
 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1924
 #, php-format
 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s"
+msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
 msgid "Last photos"
-msgstr "Poslední fotografie"
+msgstr "Dernières photos"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
 #: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
 msgid "Contact Photos"
-msgstr "Fotogalerie kontaktu"
+msgstr "Photos du contact"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
 #: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
@@ -461,377 +464,377 @@ msgstr "Fotogalerie kontaktu"
 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
 msgid "Profile Photos"
-msgstr "Profilové fotografie"
+msgstr "Photos du profil"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
 msgid "Find Friends"
-msgstr "Nalézt Přátele"
+msgstr "Trouver des amis"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
 msgid "Local Directory"
-msgstr "Lokální Adresář"
+msgstr "Annuaire local"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
 msgid "Global Directory"
-msgstr "Globální adresář"
+msgstr "Annuaire global"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
 msgid "Similar Interests"
-msgstr "Podobné zájmy"
+msgstr "Intérêts similaires"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
 #: ../../include/contact_widgets.php:34
 msgid "Friend Suggestions"
-msgstr "Návrhy přátel"
+msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
 msgid "Invite Friends"
-msgstr "Pozvat přátele"
+msgstr "Inviter des amis"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
 #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/settings.php:85
 #: ../../include/nav.php:169
 msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Réglages"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
 msgid "Earth Layers"
-msgstr "Earth Layers"
+msgstr "Géolocalisation"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
-msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers"
+msgstr "Régler le niveau de zoom pour la géolocalisation"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
-msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers"
+msgstr "Régler la longitude (X) pour la géolocalisation"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
-msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers"
+msgstr "Régler la latitude (Y) pour la géolocalisation"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
 msgid "Help or @NewHere ?"
-msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
+msgstr "Aide ou @NewHere?"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
 msgid "Connect Services"
-msgstr "Propojené služby"
+msgstr "Connecter des services"
 
 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
-msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:"
+msgstr "Montrer/cacher les boîtes dans la colonne de droite :"
 
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
 msgid "Set color scheme"
-msgstr "Nastavení barevného schematu"
+msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
 
 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
-msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer"
+msgstr "Niveau de zoom"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
 msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+msgstr "Alignement"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
 msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
+msgstr "Gauche"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
 msgid "Center"
-msgstr "Uprostřed"
+msgstr "Centre"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Barevné schéma"
+msgstr "Palette de couleurs"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
 msgid "Posts font size"
-msgstr "Velikost písma u příspěvků"
+msgstr "Taille de texte des messages"
 
 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
 msgid "Textareas font size"
-msgstr "Velikost písma textů"
+msgstr "Taille de police des zones de texte"
 
 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
 msgid "Set colour scheme"
-msgstr "Nastavit barevné schéma"
+msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246
 #: ../../include/text.php:1689
 msgid "default"
-msgstr "standardní"
+msgstr "défaut"
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
 msgid "Background Image"
-msgstr "Obrázek pozadí"
+msgstr "Image de fond"
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
 msgid ""
 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
 "background image."
-msgstr "URL odkaz na obrázek (např. z Vašeho foto alba), který bude použit jako obrázek na pozadí."
+msgstr ""
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
 msgid "Background Color"
-msgstr "Barva pozadí"
+msgstr "Couleur de fond"
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
-msgstr "HEXadecimální hodnota barvy pozadí. Nevkládejte znak #"
+msgstr ""
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
 msgid "font size"
-msgstr "velikost fondu"
+msgstr "Taille de police"
 
 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
 msgid "base font size for your interface"
-msgstr "základní velikost fontu"
+msgstr ""
 
 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
-msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)"
+msgstr "Choisir une taille pour les images dans les publications et commentaires (largeur et hauteur)"
 
 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
 msgid "Set theme width"
-msgstr "Nastavení šířku grafické šablony"
+msgstr "Largeur du thème"
 
 #: ../../view/theme/vier/config.php:50
 msgid "Set style"
-msgstr "Nastavit styl"
+msgstr "Définir le style"
 
 #: ../../boot.php:692
 msgid "Delete this item?"
-msgstr "Odstranit tuto položku?"
+msgstr "Effacer cet élément?"
 
 #: ../../boot.php:695
 msgid "show fewer"
-msgstr "zobrazit méně"
+msgstr "montrer moins"
 
 #: ../../boot.php:1023
 #, php-format
 msgid "Update %s failed. See error logs."
-msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
+msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur."
 
 #: ../../boot.php:1025
 #, php-format
 msgid "Update Error at %s"
-msgstr "Chyba aktualizace na %s"
+msgstr "Erreur de mise-à-jour à %s"
 
 #: ../../boot.php:1135
 msgid "Create a New Account"
-msgstr "Vytvořit nový účet"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
 
 #: ../../boot.php:1136 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:108
 msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+msgstr "S'inscrire"
 
 #: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
 msgid "Logout"
-msgstr "Odhlásit se"
+msgstr "Se déconnecter"
 
 #: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
 msgid "Login"
-msgstr "Přihlásit se"
+msgstr "Connexion"
 
 #: ../../boot.php:1163
 msgid "Nickname or Email address: "
-msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:"
+msgstr "Pseudo ou courriel: "
 
 #: ../../boot.php:1164
 msgid "Password: "
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Mot de passe: "
 
 #: ../../boot.php:1165
 msgid "Remember me"
-msgstr "Pamatuj si mne"
+msgstr "Se souvenir de moi"
 
 #: ../../boot.php:1168
 msgid "Or login using OpenID: "
-msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: "
+msgstr "Ou connectez-vous via OpenID: "
 
 #: ../../boot.php:1174
 msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
+msgstr "Mot de passe oublié?"
 
 #: ../../boot.php:1175 ../../mod/lostpass.php:84
 msgid "Password Reset"
-msgstr "Obnovení hesla"
+msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
 
 #: ../../boot.php:1177
 msgid "Website Terms of Service"
-msgstr "Podmínky použití serveru"
+msgstr "Conditions d'utilisation du site internet"
 
 #: ../../boot.php:1178
 msgid "terms of service"
-msgstr "podmínky použití"
+msgstr "conditions d'utilisation"
 
 #: ../../boot.php:1180
 msgid "Website Privacy Policy"
-msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru"
+msgstr "Politique de confidentialité du site internet"
 
 #: ../../boot.php:1181
 msgid "privacy policy"
-msgstr "Ochrana soukromí"
+msgstr "politique de confidentialité"
 
 #: ../../boot.php:1314
 msgid "Requested account is not available."
-msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
+msgstr "Le compte demandé n'est pas disponible."
 
 #: ../../boot.php:1353 ../../mod/profile.php:21
 msgid "Requested profile is not available."
-msgstr "Požadovaný profil není k dispozici."
+msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
 
 #: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Upravit profil"
+msgstr "Editer le profil"
 
 #: ../../boot.php:1445 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
 #: ../../include/contact_widgets.php:9
 msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
+msgstr "Relier"
 
 #: ../../boot.php:1459
 msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Message"
 
 #: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
 msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+msgstr "Profils"
 
 #: ../../boot.php:1467
 msgid "Manage/edit profiles"
-msgstr "Spravovat/upravit profily"
+msgstr "Gérer/éditer les profils"
 
 #: ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499 ../../mod/profiles.php:730
 msgid "Change profile photo"
-msgstr "Změnit profilovou fotografii"
+msgstr "Changer de photo de profil"
 
 #: ../../boot.php:1474 ../../mod/profiles.php:731
 msgid "Create New Profile"
-msgstr "Vytvořit nový profil"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
 #: ../../boot.php:1484 ../../mod/profiles.php:742
 msgid "Profile Image"
-msgstr "Profilový obrázek"
+msgstr "Image du profil"
 
 #: ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:744
 msgid "visible to everybody"
-msgstr "viditelné pro všechny"
+msgstr "visible par tous"
 
 #: ../../boot.php:1488 ../../mod/profiles.php:745
 msgid "Edit visibility"
-msgstr "Upravit viditelnost"
+msgstr "Changer la visibilité"
 
 #: ../../boot.php:1513 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
 msgid "Location:"
-msgstr "Místo:"
+msgstr "Localisation:"
 
 #: ../../boot.php:1515 ../../mod/directory.php:136
 #: ../../include/profile_advanced.php:17
 msgid "Gender:"
-msgstr "Pohlaví:"
+msgstr "Genre:"
 
 #: ../../boot.php:1518 ../../mod/directory.php:138
 #: ../../include/profile_advanced.php:37
 msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Statut:"
 
 #: ../../boot.php:1520 ../../mod/directory.php:140
 #: ../../include/profile_advanced.php:48
 msgid "Homepage:"
-msgstr "Domácí stránka:"
+msgstr "Page personnelle:"
 
 #: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
 msgid "g A l F d"
-msgstr "g A l F d"
+msgstr "g A | F d"
 
 #: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
 msgid "F d"
-msgstr "d. F"
+msgstr "F d"
 
 #: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
 msgid "[today]"
-msgstr "[Dnes]"
+msgstr "[aujourd'hui]"
 
 #: ../../boot.php:1654
 msgid "Birthday Reminders"
-msgstr "Připomínka narozenin"
+msgstr "Rappels d'anniversaires"
 
 #: ../../boot.php:1655
 msgid "Birthdays this week:"
-msgstr "Narozeniny tento týden:"
+msgstr "Anniversaires cette semaine:"
 
 #: ../../boot.php:1716
 msgid "[No description]"
-msgstr "[Žádný popis]"
+msgstr "[Sans description]"
 
 #: ../../boot.php:1734
 msgid "Event Reminders"
-msgstr "Připomenutí událostí"
+msgstr "Rappels d'événements"
 
 #: ../../boot.php:1735
 msgid "Events this week:"
-msgstr "Události tohoto týdne:"
+msgstr "Evénements cette semaine:"
 
 #: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
 msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Statut"
 
 #: ../../boot.php:1975
 msgid "Status Messages and Posts"
-msgstr "Statusové zprávy a příspěvky "
+msgstr "Messages d'état et publications"
 
 #: ../../boot.php:1982
 msgid "Profile Details"
-msgstr "Detaily profilu"
+msgstr "Détails du profil"
 
 #: ../../boot.php:1989 ../../mod/photos.php:52
 msgid "Photo Albums"
-msgstr "Fotoalba"
+msgstr "Albums photo"
 
 #: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
 msgid "Videos"
-msgstr "Videa"
+msgstr "Vidéos"
 
 #: ../../boot.php:2006
 msgid "Events and Calendar"
-msgstr "Události a kalendář"
+msgstr "Événements et agenda"
 
 #: ../../boot.php:2010 ../../mod/notes.php:44
 msgid "Personal Notes"
-msgstr "Osobní poznámky"
+msgstr "Notes personnelles"
 
 #: ../../boot.php:2013
 msgid "Only You Can See This"
-msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
+msgstr "Vous seul pouvez voir ça"
 
 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
 #, php-format
 msgid "%1$s is currently %2$s"
-msgstr "%1$s je právě %2$s"
+msgstr "%1$s est d'humeur %2$s"
 
 #: ../../mod/mood.php:133
 msgid "Mood"
-msgstr "Nálada"
+msgstr "Humeur"
 
 #: ../../mod/mood.php:134
 msgid "Set your current mood and tell your friends"
-msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům"
+msgstr "Spécifiez votre humeur du moment, et informez vos amis"
 
 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
@@ -839,116 +842,116 @@ msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům"
 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:918
 #: ../../mod/videos.php:115
 msgid "Public access denied."
-msgstr "Veřejný přístup odepřen."
+msgstr "Accès public refusé."
 
 #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270 ../../mod/decrypt.php:15
 #: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
 #: ../../include/items.php:4194
 msgid "Item not found."
-msgstr "Položka nenalezena."
+msgstr "Élément introuvable."
 
 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
 msgid "Access to this profile has been restricted."
-msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
+msgstr "L'accès au profil a été restreint."
 
 #: ../../mod/display.php:263
 msgid "Item has been removed."
-msgstr "Položka byla odstraněna."
+msgstr "Cet élément a été enlevé."
 
 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
 msgid "Access denied."
-msgstr "Přístup odmítnut"
+msgstr "Accès refusé."
 
 #: ../../mod/friendica.php:58
 msgid "This is Friendica, version"
-msgstr "Toto je Friendica, verze"
+msgstr "Motorisé par Friendica version"
 
 #: ../../mod/friendica.php:59
 msgid "running at web location"
-msgstr "běžící na webu"
+msgstr "hébergé sur"
 
 #: ../../mod/friendica.php:61
 msgid ""
 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
 "more about the Friendica project."
-msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>."
+msgstr "Merci de vous rendre sur <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> si vous souhaitez en savoir plus sur le projet Friendica."
 
 #: ../../mod/friendica.php:63
 msgid "Bug reports and issues: please visit"
-msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:"
+msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur"
 
 #: ../../mod/friendica.php:64
 msgid ""
 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
 "dot com"
-msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com"
+msgstr "Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. Friendica - point com"
 
 #: ../../mod/friendica.php:78
 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
-msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:"
+msgstr "Extensions/applications installées:"
 
 #: ../../mod/friendica.php:91
 msgid "No installed plugins/addons/apps"
-msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace"
+msgstr "Aucune extension/greffon/application installée"
 
 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
 #, php-format
 msgid "%1$s welcomes %2$s"
-msgstr "%1$s vítá %2$s"
+msgstr "%1$s accueille %2$s"
 
 #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/regmod.php:54
 #, php-format
 msgid "Registration details for %s"
-msgstr "Registrační údaje pro %s"
+msgstr "Détails d'inscription pour %s"
 
 #: ../../mod/register.php:100
 msgid ""
 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
-msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
+msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
 
 #: ../../mod/register.php:104
 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
-msgstr "Nepodařilo se odeslat zprávu na e-mail. Zde je zpráva, která nebyla odeslána."
+msgstr "Impossible d'envoyer un email. Voici le message qui a échoué."
 
 #: ../../mod/register.php:109
 msgid "Your registration can not be processed."
-msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
+msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
 
 #: ../../mod/register.php:149
 #, php-format
 msgid "Registration request at %s"
-msgstr "Žádost o registraci na %s"
+msgstr "Demande d'inscription à %s"
 
 #: ../../mod/register.php:158
 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
-msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
+msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
 
 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
 msgid ""
 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
 "Please try again tomorrow."
-msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to  zítra znovu."
+msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
 
 #: ../../mod/register.php:224
 msgid ""
 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
 "and clicking 'Register'."
-msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'."
+msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"."
 
 #: ../../mod/register.php:225
 msgid ""
 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
 "in the rest of the items."
-msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
+msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
 
 #: ../../mod/register.php:226
 msgid "Your OpenID (optional): "
-msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
+msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
 
 #: ../../mod/register.php:240
 msgid "Include your profile in member directory?"
-msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
+msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
 
 #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
@@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může
 #: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4235
 msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+msgstr "Oui"
 
 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1001
@@ -973,308 +976,308 @@ msgstr "Ano"
 #: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
 #: ../../mod/profiles.php:615
 msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Non"
 
 #: ../../mod/register.php:261
 msgid "Membership on this site is by invitation only."
-msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
+msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
 
 #: ../../mod/register.php:262
 msgid "Your invitation ID: "
-msgstr "Vaše pozvání ID:"
+msgstr "Votre ID d'invitation: "
 
 #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:575
 msgid "Registration"
-msgstr "Registrace"
+msgstr "Inscription"
 
 #: ../../mod/register.php:273
 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
-msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):"
+msgstr "Votre nom complet (p.ex. Michel Dupont): "
 
 #: ../../mod/register.php:274
 msgid "Your Email Address: "
-msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
+msgstr "Votre adresse courriel: "
 
 #: ../../mod/register.php:275
 msgid ""
 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
 "profile address on this site will then be "
 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
-msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"."
+msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme '&lt;strong&gt;pseudo@$sitename&lt;/strong&gt;'."
 
 #: ../../mod/register.php:276
 msgid "Choose a nickname: "
-msgstr "Vyberte přezdívku:"
+msgstr "Choisir un pseudo: "
 
 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importer"
 
 #: ../../mod/register.php:286
 msgid "Import your profile to this friendica instance"
-msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance"
+msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
 #: ../../mod/profiles.php:587
 msgid "Profile not found."
-msgstr "Profil nenalezen"
+msgstr "Profil introuvable."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
 msgid "Contact not found."
-msgstr "Kontakt nenalezen."
+msgstr "Contact introuvable."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
 msgid ""
 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
 " has already been approved."
-msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen."
+msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
 msgid "Response from remote site was not understood."
-msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
+msgstr "Réponse du site distant incomprise."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
 msgid "Unexpected response from remote site: "
-msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
+msgstr "Réponse inattendue du site distant: "
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
 msgid "Confirmation completed successfully."
-msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
+msgstr "Confirmation achevée avec succès."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
 msgid "Remote site reported: "
-msgstr "Vzdálený server oznámil:"
+msgstr "Alerte du site distant: "
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
-msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
+msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
 msgid "Introduction failed or was revoked."
-msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
+msgstr "Introduction échouée ou annulée."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
 msgid "Unable to set contact photo."
-msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu."
+msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
 #: ../../include/diaspora.php:620
 #, php-format
 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
-msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s"
+msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
 #, php-format
 msgid "No user record found for '%s' "
-msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam "
+msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
-msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
+msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
-msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
+msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
 msgid "Contact record was not found for you on our site."
-msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách."
+msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
 #, php-format
 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
-msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
+msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
 msgid ""
 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
 "if you try again."
-msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
+msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
-msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
+msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
-msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
+msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
 #, php-format
 msgid "Connection accepted at %s"
-msgstr "Připojení přijato na %s"
+msgstr "Connexion acceptée chez %s"
 
 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined %2$s"
-msgstr "%1$s se připojil k %2$s"
+msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
 
 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
 msgid "Authorize application connection"
-msgstr "Povolit připojení aplikacím"
+msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
 
 #: ../../mod/api.php:77
 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
-msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
+msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : "
 
 #: ../../mod/api.php:89
 msgid "Please login to continue."
-msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
+msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
 
 #: ../../mod/api.php:104
 msgid ""
 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
 " and/or create new posts for you?"
-msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
+msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos billets et contacts, et/ou à créer des billets à votre place?"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:17
 msgid "No valid account found."
-msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
+msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:33
 msgid "Password reset request issued. Check your email."
-msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
+msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:44
 #, php-format
 msgid "Password reset requested at %s"
-msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla"
+msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:66
 msgid ""
 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
 "Password reset failed."
-msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
+msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:85
 msgid "Your password has been reset as requested."
-msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno."
+msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:86
 msgid "Your new password is"
-msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
+msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
 
 #: ../../mod/lostpass.php:87
 msgid "Save or copy your new password - and then"
-msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
+msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:88
 msgid "click here to login"
-msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
+msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:89
 msgid ""
 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
 "successful login."
-msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
+msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:107
 #, php-format
 msgid "Your password has been changed at %s"
-msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:122
 msgid "Forgot your Password?"
-msgstr "Zapomněli jste heslo?"
+msgstr "Mot de passe oublié?"
 
 #: ../../mod/lostpass.php:123
 msgid ""
 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
 "your email for further instructions."
-msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
+msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
 
 #: ../../mod/lostpass.php:124
 msgid "Nickname or Email: "
-msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
+msgstr "Pseudo ou Courriel: "
 
 #: ../../mod/lostpass.php:125
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
 #, php-format
 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
-msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
+msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
 msgid "No recipient selected."
-msgstr "Nevybrán příjemce."
+msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:59
 msgid "Unable to check your home location."
-msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci."
+msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
 msgid "Message collection failure."
-msgstr "Sběr zpráv selhal."
+msgstr "Récupération des messages infructueuse."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
 msgid "Message sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
+msgstr "Message envoyé."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
 msgid "No recipient."
-msgstr "Žádný příjemce."
+msgstr "Pas de destinataire."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
 msgid "Please enter a link URL:"
-msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
+msgstr "Entrez un lien web:"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
 msgid "Send Private Message"
-msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
+msgstr "Envoyer un message privé"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:143
 #, php-format
 msgid ""
 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
 "your site allow private mail from unknown senders."
-msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
+msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
 #: ../../mod/message.php:553
 msgid "To:"
-msgstr "Adresát:"
+msgstr "À:"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
 #: ../../mod/message.php:555
 msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+msgstr "Sujet:"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
 msgid "Your message:"
-msgstr "Vaše zpráva:"
+msgstr "Votre message:"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
 #: ../../include/conversation.php:1089
 msgid "Upload photo"
-msgstr "Nahrát fotografii"
+msgstr "Joindre photo"
 
 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
 #: ../../include/conversation.php:1093
 msgid "Insert web link"
-msgstr "Vložit webový odkaz"
+msgstr "Insérer lien web"
 
 #: ../../mod/newmember.php:6
 msgid "Welcome to Friendica"
-msgstr "Vítejte na Friendica"
+msgstr "Bienvenue sur Friendica"
 
 #: ../../mod/newmember.php:8
 msgid "New Member Checklist"
-msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
+msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
 
 #: ../../mod/newmember.php:12
 msgid ""
@@ -1282,33 +1285,33 @@ msgid ""
 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
 "registration and then will quietly disappear."
-msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace."
+msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
 
 #: ../../mod/newmember.php:14
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
+msgstr "Bien démarrer"
 
 #: ../../mod/newmember.php:18
 msgid "Friendica Walk-Through"
-msgstr "Prohlídka Friendica "
+msgstr "Friendica pas-à-pas"
 
 #: ../../mod/newmember.php:18
 msgid ""
 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
 " join."
-msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý Start</em> - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit."
+msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
 
 #: ../../mod/newmember.php:26
 msgid "Go to Your Settings"
-msgstr "Navštivte své nastavení"
+msgstr "Éditer vos Réglages"
 
 #: ../../mod/newmember.php:26
 msgid ""
 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
 "will be useful in making friends on the free social web."
-msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti."
+msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> -     changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
 
 #: ../../mod/newmember.php:28
 msgid ""
@@ -1316,44 +1319,44 @@ msgid ""
 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
 "potential friends know exactly how to find you."
-msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít."
+msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
 
 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
 msgid "Upload Profile Photo"
-msgstr "Nahrát profilovou fotografii"
+msgstr "Téléverser une photo de profil"
 
 #: ../../mod/newmember.php:36
 msgid ""
 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
 " friends than people who do not."
-msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
+msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
 
 #: ../../mod/newmember.php:38
 msgid "Edit Your Profile"
-msgstr "Editujte Váš profil"
+msgstr "Éditer votre Profil"
 
 #: ../../mod/newmember.php:38
 msgid ""
 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
 " visitors."
-msgstr "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho  seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
+msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
 
 #: ../../mod/newmember.php:40
 msgid "Profile Keywords"
-msgstr "Profilová klíčová slova"
+msgstr "Mots-clés du profil"
 
 #: ../../mod/newmember.php:40
 msgid ""
 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
 "suggest friendships."
-msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
+msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
 
 #: ../../mod/newmember.php:44
 msgid "Connecting"
-msgstr "Probíhá pokus o připojení"
+msgstr "Connexions"
 
 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
 #: ../../include/contact_selectors.php:81
@@ -1364,50 +1367,50 @@ msgstr "Facebook"
 msgid ""
 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
-msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace."
+msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
 
 #: ../../mod/newmember.php:51
 msgid ""
 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
 "may ease your transition to the free social web."
-msgstr "<em>Pokud</em> je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web."
+msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
 
 #: ../../mod/newmember.php:56
 msgid "Importing Emails"
-msgstr "Importování emaiů"
+msgstr "Importer courriels"
 
 #: ../../mod/newmember.php:56
 msgid ""
 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
 "INBOX"
-msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu"
+msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
 
 #: ../../mod/newmember.php:58
 msgid "Go to Your Contacts Page"
-msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
+msgstr "Consulter vos Contacts"
 
 #: ../../mod/newmember.php:58
 msgid ""
 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
-msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
+msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
 
 #: ../../mod/newmember.php:60
 msgid "Go to Your Site's Directory"
-msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica"
+msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
 
 #: ../../mod/newmember.php:60
 msgid ""
 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
-msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo <em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
+msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
 
 #: ../../mod/newmember.php:62
 msgid "Finding New People"
-msgstr "Nalezení nových lidí"
+msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
 
 #: ../../mod/newmember.php:62
 msgid ""
@@ -1416,51 +1419,51 @@ msgid ""
 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
 "hours."
-msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
+msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
 
 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
 msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+msgstr "Groupes"
 
 #: ../../mod/newmember.php:70
 msgid "Group Your Contacts"
-msgstr "Seskupte si své kontakty"
+msgstr "Grouper vos contacts"
 
 #: ../../mod/newmember.php:70
 msgid ""
 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
 " each group privately on your Network page."
-msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
+msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
 
 #: ../../mod/newmember.php:73
 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
-msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
+msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics?"
 
 #: ../../mod/newmember.php:73
 msgid ""
 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
 "from the link above."
-msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně  jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
+msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, tous vos éléments seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
 
 #: ../../mod/newmember.php:78
 msgid "Getting Help"
-msgstr "Získání nápovědy"
+msgstr "Obtenir de l'aide"
 
 #: ../../mod/newmember.php:82
 msgid "Go to the Help Section"
-msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
+msgstr "Aller à la section Aide"
 
 #: ../../mod/newmember.php:82
 msgid ""
 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
 " features and resources."
-msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
+msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
 
 #: ../../mod/suggest.php:27
 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suggestion ?"
 
 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
@@ -1470,247 +1473,246 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1127
 #: ../../include/items.php:4238
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Annuler"
 
 #: ../../mod/suggest.php:72
 msgid ""
 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
 "hours."
-msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
+msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
 
 #: ../../mod/suggest.php:90
 msgid "Ignore/Hide"
-msgstr "Ignorovat / skrýt"
+msgstr "Ignorer/cacher"
 
 #: ../../mod/network.php:136
 msgid "Search Results For:"
-msgstr "Výsledky hledání pro:"
+msgstr "Résultats pour:"
 
 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
 msgid "Remove term"
-msgstr "Odstranit termín"
+msgstr "Retirer le terme"
 
 #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
 #: ../../include/features.php:42
 msgid "Saved Searches"
-msgstr "Uložená hledání"
+msgstr "Recherches"
 
 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
 msgid "add"
-msgstr "přidat"
+msgstr "ajouter"
 
 #: ../../mod/network.php:350
 msgid "Commented Order"
-msgstr "Dle komentářů"
+msgstr "Tri par commentaires"
 
 #: ../../mod/network.php:353
 msgid "Sort by Comment Date"
-msgstr "Řadit podle data komentáře"
+msgstr "Trier par date de commentaire"
 
 #: ../../mod/network.php:356
 msgid "Posted Order"
-msgstr "Dle data"
+msgstr "Tri par publications"
 
 #: ../../mod/network.php:359
 msgid "Sort by Post Date"
-msgstr "Řadit podle data příspěvku"
+msgstr "Trier par date de publication"
 
 #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
 msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
+msgstr "Personnel"
 
 #: ../../mod/network.php:368
 msgid "Posts that mention or involve you"
-msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
+msgstr "Publications qui vous concernent"
 
 #: ../../mod/network.php:374
 msgid "New"
-msgstr "No"
+msgstr "Nouveau"
 
 #: ../../mod/network.php:377
 msgid "Activity Stream - by date"
-msgstr "Proud aktivit - dle data"
+msgstr "Flux d'activités - par date"
 
 #: ../../mod/network.php:383
 msgid "Shared Links"
-msgstr "Sdílené odkazy"
+msgstr "Liens partagés"
 
 #: ../../mod/network.php:386
 msgid "Interesting Links"
-msgstr "Zajímavé odkazy"
+msgstr "Liens intéressants"
 
 #: ../../mod/network.php:392
 msgid "Starred"
-msgstr "S hvězdičkou"
+msgstr "Mis en avant"
 
 #: ../../mod/network.php:395
 msgid "Favourite Posts"
-msgstr "Oblíbené přízpěvky"
+msgstr "Publications favorites"
 
 #: ../../mod/network.php:457
 #, php-format
 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
 msgid_plural ""
 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
-msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě."
-msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
-msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
+msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
+msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
 
 #: ../../mod/network.php:460
 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
-msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení."
+msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée."
 
 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
 msgid "No such group"
-msgstr "Žádná taková skupina"
+msgstr "Groupe inexistant"
 
 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
 msgid "Group is empty"
-msgstr "Skupina je prázdná"
+msgstr "Groupe vide"
 
 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
 msgid "Group: "
-msgstr "Skupina: "
+msgstr "Groupe: "
 
 #: ../../mod/network.php:548
 msgid "Contact: "
-msgstr "Kontakt: "
+msgstr "Contact: "
 
 #: ../../mod/network.php:550
 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
-msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
+msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée."
 
 #: ../../mod/network.php:555
 msgid "Invalid contact."
-msgstr "Neplatný kontakt."
+msgstr "Contact invalide."
 
 #: ../../mod/install.php:117
 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
-msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/install.php:123
 msgid "Could not connect to database."
-msgstr "Nelze se připojit k databázi."
+msgstr "Impossible de se connecter à la base."
 
 #: ../../mod/install.php:127
 msgid "Could not create table."
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku."
+msgstr "Impossible de créer une table."
 
 #: ../../mod/install.php:133
 msgid "Your Friendica site database has been installed."
-msgstr "Vaše databáze Friendica  byla nainstalována."
+msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
 
 #: ../../mod/install.php:138
 msgid ""
 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
 "or mysql."
-msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
 
 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
 #: ../../mod/install.php:521
 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
-msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
+msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"."
 
 #: ../../mod/install.php:203
 msgid "System check"
-msgstr "Testování systému"
+msgstr "Vérifications système"
 
 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
 msgid "Next"
-msgstr "Dále"
+msgstr "Suivant"
 
 #: ../../mod/install.php:208
 msgid "Check again"
-msgstr "Otestovat znovu"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
 
 #: ../../mod/install.php:227
 msgid "Database connection"
-msgstr "Databázové spojení"
+msgstr "Connexion à la base de données"
 
 #: ../../mod/install.php:228
 msgid ""
 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
 "database."
-msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi."
+msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
 
 #: ../../mod/install.php:229
 msgid ""
 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
 "questions about these settings."
-msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, "
+msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
 
 #: ../../mod/install.php:230
 msgid ""
 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
 "create it before continuing."
-msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
+msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
 
 #: ../../mod/install.php:234
 msgid "Database Server Name"
-msgstr "Jméno databázového serveru"
+msgstr "Serveur de base de données"
 
 #: ../../mod/install.php:235
 msgid "Database Login Name"
-msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
+msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
 
 #: ../../mod/install.php:236
 msgid "Database Login Password"
-msgstr "Heslo k databázovému účtu "
+msgstr "Mot de passe de la base"
 
 #: ../../mod/install.php:237
 msgid "Database Name"
-msgstr "Jméno databáze"
+msgstr "Nom de la base"
 
 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
 msgid "Site administrator email address"
-msgstr "Emailová adresa administrátora webu"
+msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site"
 
 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
 msgid ""
 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
 "panel."
-msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
+msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
 
 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
 msgid "Please select a default timezone for your website"
-msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
+msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
 
 #: ../../mod/install.php:267
 msgid "Site settings"
-msgstr "Nastavení webu"
+msgstr "Réglages du site"
 
 #: ../../mod/install.php:321
 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
-msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
+msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
 
 #: ../../mod/install.php:322
 msgid ""
 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
-msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>\n\n    podrobnosti\n    návrhy\n    historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
+msgstr "Si vous n'avez pas de version \"ligne de commande\" de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser le 'poller' en tâche de fond via cron. Voir <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
 
 #: ../../mod/install.php:326
 msgid "PHP executable path"
-msgstr "Cesta k \"PHP executable\""
+msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:326
 msgid ""
 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
 "installation."
-msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
+msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
 
 #: ../../mod/install.php:331
 msgid "Command line PHP"
-msgstr "Příkazový řádek PHP"
+msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:340
 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
-msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
+msgstr "L'executable PHP n'est pas le binaire php client (c'est peut être la version cgi-fcgi)"
 
 #: ../../mod/install.php:341
 msgid "Found PHP version: "
-msgstr "Nalezena PHP verze:"
+msgstr "Version de PHP:"
 
 #: ../../mod/install.php:343
 msgid "PHP cli binary"
@@ -1720,11 +1722,11 @@ msgstr "PHP cli binary"
 msgid ""
 "The command line version of PHP on your system does not have "
 "\"register_argc_argv\" enabled."
-msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu."
+msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
 
 #: ../../mod/install.php:355
 msgid "This is required for message delivery to work."
-msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
+msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
 
 #: ../../mod/install.php:357
 msgid "PHP register_argc_argv"
@@ -1734,570 +1736,570 @@ msgstr "PHP register_argc_argv"
 msgid ""
 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
 "generate encryption keys"
-msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
+msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
 
 #: ../../mod/install.php:379
 msgid ""
 "If running under Windows, please see "
 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
-msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
+msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
 
 #: ../../mod/install.php:381
 msgid "Generate encryption keys"
-msgstr "Generovat kriptovací klíče"
+msgstr "Générer les clés de chiffrement"
 
 #: ../../mod/install.php:388
 msgid "libCurl PHP module"
-msgstr "libCurl PHP modul"
+msgstr "Module libCurl de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:389
 msgid "GD graphics PHP module"
-msgstr "GD graphics PHP modul"
+msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:390
 msgid "OpenSSL PHP module"
-msgstr "OpenSSL PHP modul"
+msgstr "Module OpenSSL de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:391
 msgid "mysqli PHP module"
-msgstr "mysqli PHP modul"
+msgstr "Module Mysqli de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:392
 msgid "mb_string PHP module"
-msgstr "mb_string PHP modul"
+msgstr "Module mb_string de PHP"
 
 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
 msgid "Apache mod_rewrite module"
-msgstr "Apache mod_rewrite modul"
+msgstr "Module mod_rewrite Apache"
 
 #: ../../mod/install.php:397
 msgid ""
 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
-msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován."
+msgstr "Erreur: Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:405
 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
-msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován."
+msgstr "Erreur: Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:409
 msgid ""
 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
-msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován."
+msgstr "Erreur: Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:413
 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
-msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován."
+msgstr "Erreur: Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:417
 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
-msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován."
+msgstr "Erreur: Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:421
 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
-msgstr "Chyba: PHP modul mb_string  je vyžadován, ale není nainstalován."
+msgstr "Erreur: le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
 
 #: ../../mod/install.php:438
 msgid ""
 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
-msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
+msgstr "L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais il en est incapable."
 
 #: ../../mod/install.php:439
 msgid ""
 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
 "to write files in your folder - even if you can."
-msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
+msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
 
 #: ../../mod/install.php:440
 msgid ""
 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
-msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři."
+msgstr "A la fin de cette étape, nous vous fournirons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php à la racine de votre répertoire Friendica."
 
 #: ../../mod/install.php:441
 msgid ""
 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
-msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce."
+msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de lire le fichier \"INSTALL.txt\"."
 
 #: ../../mod/install.php:444
 msgid ".htconfig.php is writable"
-msgstr ".htconfig.php je editovatelné"
+msgstr "Fichier .htconfig.php accessible en écriture"
 
 #: ../../mod/install.php:454
 msgid ""
 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
-msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
+msgstr "Friendica utilise le moteur de modèles Smarty3 pour le rendu d'affichage web. Smarty3 compile les modèles en PHP pour accélérer le rendu."
 
 #: ../../mod/install.php:455
 msgid ""
 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
 "folder."
-msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica"
+msgstr "Pour pouvoir stocker ces modèles compilés, le serveur internet doit avoir accès au droit d'écriture pour le répertoire view/smarty3/ sous le dossier racine de Friendica."
 
 #: ../../mod/install.php:456
 msgid ""
 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
 " write access to this folder."
-msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře"
+msgstr "Veuillez vous assurer que l'utilisateur qui exécute votre serveur internet (p. ex. www-data) détient le droit d'accès en écriture sur ce dossier."
 
 #: ../../mod/install.php:457
 msgid ""
 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
-msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje."
+msgstr "Note: pour plus de sécurité, vous devriez ne donner le droit d'accès en écriture qu'à view/smarty3/ et pas aux fichiers modèles (.tpl) qu'il contient."
 
 #: ../../mod/install.php:460
 msgid "view/smarty3 is writable"
-msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis"
+msgstr "view/smarty3 est autorisé à l écriture"
 
 #: ../../mod/install.php:472
 msgid ""
 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
-msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru."
+msgstr "La réécriture d'URL dans le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez la configuration de votre serveur."
 
 #: ../../mod/install.php:474
 msgid "Url rewrite is working"
-msgstr "Url rewrite je funkční."
+msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
 
 #: ../../mod/install.php:484
 msgid ""
 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
 "server root."
-msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru."
+msgstr "Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine de votre hébergement."
 
 #: ../../mod/install.php:508
 msgid "Errors encountered creating database tables."
-msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám."
+msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables."
 
 #: ../../mod/install.php:519
 msgid "<h1>What next</h1>"
-msgstr "<h1>Co dál<h1>"
+msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
 
 #: ../../mod/install.php:520
 msgid ""
 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
 "poller."
-msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
+msgstr "IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le 'poller'."
 
 #: ../../mod/admin.php:55
 msgid "Theme settings updated."
-msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno."
+msgstr "Réglages du thème sauvés."
 
 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
 msgid "Site"
-msgstr "Web"
+msgstr "Site"
 
 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
 msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
 #: ../../mod/settings.php:57
 msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgstr "Extensions"
 
 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
 msgid "Themes"
-msgstr "Témata"
+msgstr "Thèmes"
 
 #: ../../mod/admin.php:106
 msgid "DB updates"
-msgstr "Aktualizace databáze"
+msgstr "Mise-à-jour de la base"
 
 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
 msgid "Logs"
-msgstr "Logy"
+msgstr "Journaux"
 
 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
 msgid "Admin"
-msgstr "Administrace"
+msgstr "Admin"
 
 #: ../../mod/admin.php:127
 msgid "Plugin Features"
-msgstr "Funkčnosti rozšíření"
+msgstr "Propriétés des extensions"
 
 #: ../../mod/admin.php:129
 msgid "User registrations waiting for confirmation"
-msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
+msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
 
 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
 msgid "Normal Account"
-msgstr "Normální účet"
+msgstr "Compte normal"
 
 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
 msgid "Soapbox Account"
-msgstr "Soapbox účet"
+msgstr "Compte \"boîte à savon\""
 
 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
 msgid "Community/Celebrity Account"
-msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity"
+msgstr "Compte de communauté/célébrité"
 
 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
 msgid "Automatic Friend Account"
-msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel"
+msgstr "Compte auto-amical"
 
 #: ../../mod/admin.php:192
 msgid "Blog Account"
-msgstr "Účet Blogu"
+msgstr "Compte de blog"
 
 #: ../../mod/admin.php:193
 msgid "Private Forum"
-msgstr "Soukromé fórum"
+msgstr "Forum privé"
 
 #: ../../mod/admin.php:212
 msgid "Message queues"
-msgstr "Fronty zpráv"
+msgstr "Files d'attente des messages"
 
 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
 #: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
 msgid "Administration"
-msgstr "Administrace"
+msgstr "Administration"
 
 #: ../../mod/admin.php:218
 msgid "Summary"
-msgstr "Shrnutí"
+msgstr "Résumé"
 
 #: ../../mod/admin.php:220
 msgid "Registered users"
-msgstr "Registrovaní uživatelé"
+msgstr "Utilisateurs inscrits"
 
 #: ../../mod/admin.php:222
 msgid "Pending registrations"
-msgstr "Čekající registrace"
+msgstr "Inscriptions en attente"
 
 #: ../../mod/admin.php:223
 msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+msgstr "Versio"
 
 #: ../../mod/admin.php:225
 msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivní pluginy"
+msgstr "Extensions activés"
 
 #: ../../mod/admin.php:248
 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
-msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <schéma>://<doméma>"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:485
 msgid "Site settings updated."
-msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
+msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
 
 #: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
 msgid "No special theme for mobile devices"
-msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení"
+msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
 
 #: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
 msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr "Jamais"
 
 #: ../../mod/admin.php:532
 msgid "At post arrival"
-msgstr "Při obdržení příspěvku"
+msgstr "A l'arrivé d'une publication"
 
 #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
 msgid "Frequently"
-msgstr "Často"
+msgstr "Fréquemment"
 
 #: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
 msgid "Hourly"
-msgstr "každou hodinu"
+msgstr "Toutes les heures"
 
 #: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
 msgid "Twice daily"
-msgstr "Dvakrát denně"
+msgstr "Deux fois par jour"
 
 #: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
 msgid "Daily"
-msgstr "denně"
+msgstr "Chaque jour"
 
 #: ../../mod/admin.php:541
 msgid "Multi user instance"
-msgstr "Více uživatelská instance"
+msgstr "Instance multi-utilisateurs"
 
 #: ../../mod/admin.php:559
 msgid "Closed"
-msgstr "Uzavřeno"
+msgstr "Fermé"
 
 #: ../../mod/admin.php:560
 msgid "Requires approval"
-msgstr "Vyžaduje schválení"
+msgstr "Demande une apptrobation"
 
 #: ../../mod/admin.php:561
 msgid "Open"
-msgstr "Otevřená"
+msgstr "Ouvert"
 
 #: ../../mod/admin.php:565
 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
-msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav"
+msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
 
 #: ../../mod/admin.php:566
 msgid "Force all links to use SSL"
-msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
+msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
 
 #: ../../mod/admin.php:567
 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
-msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)"
+msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
 
 #: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
 #: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
 #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
 #: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
 msgid "Save Settings"
-msgstr "Uložit Nastavení"
+msgstr "Sauvegarder les paramétres"
 
 #: ../../mod/admin.php:576
 msgid "File upload"
-msgstr "Nahrání souborů"
+msgstr "Téléversement de fichier"
 
 #: ../../mod/admin.php:577
 msgid "Policies"
-msgstr "Politiky"
+msgstr "Politiques"
 
 #: ../../mod/admin.php:578
 msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgstr "Avancé"
 
 #: ../../mod/admin.php:579
 msgid "Performance"
-msgstr "Výkonnost"
+msgstr "Performance"
 
 #: ../../mod/admin.php:580
 msgid ""
 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
-msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:583
 msgid "Site name"
-msgstr "Název webu"
+msgstr "Nom du site"
 
 #: ../../mod/admin.php:584
 msgid "Banner/Logo"
-msgstr "Banner/logo"
+msgstr "Bannière/Logo"
 
 #: ../../mod/admin.php:585
 msgid "Additional Info"
-msgstr "Dodatečné informace"
+msgstr "Informations supplémentaires"
 
 #: ../../mod/admin.php:585
 msgid ""
 "For public servers: you can add additional information here that will be "
 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
-msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete doplnit dodatečné informace, které budou uvedeny v seznamu na dir.friendica.com/siteinfo."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:586
 msgid "System language"
-msgstr "Systémový jazyk"
+msgstr "Langue du système"
 
 #: ../../mod/admin.php:587
 msgid "System theme"
-msgstr "Grafická šablona systému "
+msgstr "Thème du système"
 
 #: ../../mod/admin.php:587
 msgid ""
 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
-msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'> změnit  theme settings</a>"
+msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé au niveau du profile utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
 
 #: ../../mod/admin.php:588
 msgid "Mobile system theme"
-msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení"
+msgstr "Thème mobile"
 
 #: ../../mod/admin.php:588
 msgid "Theme for mobile devices"
-msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení"
+msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
 
 #: ../../mod/admin.php:589
 msgid "SSL link policy"
-msgstr "Politika SSL odkazů"
+msgstr "Politique SSL pour les liens"
 
 #: ../../mod/admin.php:589
 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
-msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
+msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'utilisation de SSL"
 
 #: ../../mod/admin.php:590
 msgid "Old style 'Share'"
-msgstr "Sdílení \"postaru\""
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:590
 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
-msgstr "Deaktivovat bbcode element \"share\" pro opakující se položky."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:591
 msgid "Hide help entry from navigation menu"
-msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu"
+msgstr "Cacher l'aide du menu de navigation"
 
 #: ../../mod/admin.php:591
 msgid ""
 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
 "still access it calling /help directly."
-msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
+msgstr "Cacher du menu de navigation le l'entrée des vers les pages d'aide. Vous pouvez toujours y accéder en tapant directement /help."
 
 #: ../../mod/admin.php:592
 msgid "Single user instance"
-msgstr "Jednouživatelská instance"
+msgstr "Instance mono-utilisateur"
 
 #: ../../mod/admin.php:592
 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
-msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
+msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
 
 #: ../../mod/admin.php:593
 msgid "Maximum image size"
-msgstr "Maximální velikost obrázků"
+msgstr "Taille maximale des images"
 
 #: ../../mod/admin.php:593
 msgid ""
 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
 "limits."
-msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno."
+msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
 
 #: ../../mod/admin.php:594
 msgid "Maximum image length"
-msgstr "Maximální velikost obrázků"
+msgstr "Longueur maximale des images"
 
 #: ../../mod/admin.php:594
 msgid ""
 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
 "-1, which means no limits."
-msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu"
+msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite."
 
 #: ../../mod/admin.php:595
 msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG kvalita obrázku"
+msgstr "Qualité JPEG des images"
 
 #: ../../mod/admin.php:595
 msgid ""
 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
 "100, which is full quality."
-msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu."
+msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
 
 #: ../../mod/admin.php:597
 msgid "Register policy"
-msgstr "Politika registrace"
+msgstr "Politique d'inscription"
 
 #: ../../mod/admin.php:598
 msgid "Maximum Daily Registrations"
-msgstr "Maximální počet denních registrací"
+msgstr "Inscriptions maximum par jour"
 
 #: ../../mod/admin.php:598
 msgid ""
 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
 "setting has no effect."
-msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
+msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
 
 #: ../../mod/admin.php:599
 msgid "Register text"
-msgstr "Registrace textu"
+msgstr "Texte d'inscription"
 
 #: ../../mod/admin.php:599
 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
-msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce."
+msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
 
 #: ../../mod/admin.php:600
 msgid "Accounts abandoned after x days"
-msgstr "Účet je opuštěn po x dnech"
+msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
 
 #: ../../mod/admin.php:600
 msgid ""
 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
 "accounts. Enter 0 for no time limit."
-msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
+msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
 
 #: ../../mod/admin.php:601
 msgid "Allowed friend domains"
-msgstr "Povolené domény přátel"
+msgstr "Domaines autorisés"
 
 #: ../../mod/admin.php:601
 msgid ""
 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
-msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
+msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
 
 #: ../../mod/admin.php:602
 msgid "Allowed email domains"
-msgstr "Povolené e-mailové domény"
+msgstr "Domaines courriel autorisés"
 
 #: ../../mod/admin.php:602
 msgid ""
 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
 "domains"
-msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
+msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
 
 #: ../../mod/admin.php:603
 msgid "Block public"
-msgstr "Blokovat veřejnost"
+msgstr "Interdire la publication globale"
 
 #: ../../mod/admin.php:603
 msgid ""
 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
 "site unless you are currently logged in."
-msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni."
+msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
 
 #: ../../mod/admin.php:604
 msgid "Force publish"
-msgstr "Publikovat"
+msgstr "Forcer la publication globale"
 
 #: ../../mod/admin.php:604
 msgid ""
 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
-msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu."
+msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
 
 #: ../../mod/admin.php:605
 msgid "Global directory update URL"
-msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře "
+msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global"
 
 #: ../../mod/admin.php:605
 msgid ""
 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
 " is completely unavailable to the application."
-msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci."
+msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global. Si vide, l'annuaire global sera complètement indisponible."
 
 #: ../../mod/admin.php:606
 msgid "Allow threaded items"
-msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu"
+msgstr "autoriser le suivi des éléments par fil conducteur"
 
 #: ../../mod/admin.php:606
 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
-msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken."
+msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
 
 #: ../../mod/admin.php:607
 msgid "Private posts by default for new users"
-msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
+msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
 
 #: ../../mod/admin.php:607
 msgid ""
 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
 "group rather than public."
-msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné."
+msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde."
 
 #: ../../mod/admin.php:608
 msgid "Don't include post content in email notifications"
-msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních"
+msgstr "Ne pas inclure le contenu posté dans l'e-mail de notification"
 
 #: ../../mod/admin.php:608
 msgid ""
 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
-msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
+msgstr "Ne pas inclure le contenu d'un billet/commentaire/message privé/etc dans l'e-mail de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
 
 #: ../../mod/admin.php:609
 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
-msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
+msgstr "Interdire l'acces public pour les extentions listées dans le menu apps."
 
 #: ../../mod/admin.php:609
 msgid ""
 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
 "only."
-msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:610
 msgid "Don't embed private images in posts"
-msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:610
 msgid ""
@@ -2305,945 +2307,942 @@ msgid ""
 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
 "while."
-msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:611
 msgid "Allow Users to set remote_self"
-msgstr "Umožnit uživatelům nastavit "
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
 
 #: ../../mod/admin.php:611
 msgid ""
 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
-msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:612
 msgid "Block multiple registrations"
-msgstr "Blokovat více registrací"
+msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
 
 #: ../../mod/admin.php:612
 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
-msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
+msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
 
 #: ../../mod/admin.php:613
 msgid "OpenID support"
-msgstr "podpora OpenID"
+msgstr "Support OpenID"
 
 #: ../../mod/admin.php:613
 msgid "OpenID support for registration and logins."
-msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
+msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
 
 #: ../../mod/admin.php:614
 msgid "Fullname check"
-msgstr "kontrola úplného jména"
+msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
 
 #: ../../mod/admin.php:614
 msgid ""
 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
 "name, as an antispam measure"
-msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření."
+msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
 
 #: ../../mod/admin.php:615
 msgid "UTF-8 Regular expressions"
-msgstr "UTF-8 Regulární výrazy"
+msgstr "Regex UTF-8"
 
 #: ../../mod/admin.php:615
 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
-msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy."
+msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
 
 #: ../../mod/admin.php:616
 msgid "Show Community Page"
-msgstr "Zobrazit stránku komunity"
+msgstr "Montrer la \"Place publique\""
 
 #: ../../mod/admin.php:616
 msgid ""
 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
-msgstr "Zobrazit Komunitní stránku zobrazující všechny veřejné příspěvky napsané na této stránce."
+msgstr "Afficher une page Communauté avec toutes les publications publiques récentes du site."
 
 #: ../../mod/admin.php:617
 msgid "Enable OStatus support"
-msgstr "Zapnout podporu OStatus"
+msgstr "Activer le support d'OStatus"
 
 #: ../../mod/admin.php:617
 msgid ""
 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
 "occasionally displayed."
-msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
+msgstr "Fourni nativement la compatibilité avec OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Touts les communications utilisant OStatus sont public, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
 
 #: ../../mod/admin.php:618
 msgid "OStatus conversation completion interval"
-msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:618
 msgid ""
 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
 "This can be a very ressource task."
-msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:619
 msgid "Enable Diaspora support"
-msgstr "Povolit podporu Diaspora"
+msgstr "Activer le support de Diaspora"
 
 #: ../../mod/admin.php:619
 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
-msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
+msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
 
 #: ../../mod/admin.php:620
 msgid "Only allow Friendica contacts"
-msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty"
+msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
 
 #: ../../mod/admin.php:620
 msgid ""
 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
 "protocols disabled."
-msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
+msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
 
 #: ../../mod/admin.php:621
 msgid "Verify SSL"
-msgstr "Ověřit SSL"
+msgstr "Vérifier SSL"
 
 #: ../../mod/admin.php:621
 msgid ""
 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
-msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
+msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
 
 #: ../../mod/admin.php:622
 msgid "Proxy user"
-msgstr "Proxy uživatel"
+msgstr "Utilisateur du proxy"
 
 #: ../../mod/admin.php:623
 msgid "Proxy URL"
-msgstr "Proxy URL adresa"
+msgstr "URL du proxy"
 
 #: ../../mod/admin.php:624
 msgid "Network timeout"
-msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)"
+msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
 
 #: ../../mod/admin.php:624
 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
-msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
+msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
 
 #: ../../mod/admin.php:625
 msgid "Delivery interval"
-msgstr "Interval doručování"
+msgstr "Intervalle de transmission"
 
 #: ../../mod/admin.php:625
 msgid ""
 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
 "for large dedicated servers."
-msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery."
+msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
 
 #: ../../mod/admin.php:626
 msgid "Poll interval"
-msgstr "Dotazovací interval"
+msgstr "Intervalle de réception"
 
 #: ../../mod/admin.php:626
 msgid ""
 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
 "load. If 0, use delivery interval."
-msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval."
+msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
 
 #: ../../mod/admin.php:627
 msgid "Maximum Load Average"
-msgstr "Maximální průměrné zatížení"
+msgstr "Plafond de la charge moyenne"
 
 #: ../../mod/admin.php:627
 msgid ""
 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
 "default 50."
-msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50"
+msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
 
 #: ../../mod/admin.php:629
 msgid "Use MySQL full text engine"
-msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL"
+msgstr "Utiliser le moteur de recherche plein texte de MySQL"
 
 #: ../../mod/admin.php:629
 msgid ""
 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
 "four and more characters."
-msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků"
+msgstr "Activer le moteur de recherche plein texte. Accélère la recherche mais peut seulement rechercher quatre lettres ou plus."
 
 #: ../../mod/admin.php:630
 msgid "Suppress Language"
-msgstr "Potlačit Jazyk"
+msgstr "Supprimer un langage"
 
 #: ../../mod/admin.php:630
 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
-msgstr "Potlačit jazykové informace v meta informacích o příspěvcích"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:631
 msgid "Path to item cache"
-msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti"
+msgstr "Chemin vers le cache des objets."
 
 #: ../../mod/admin.php:632
 msgid "Cache duration in seconds"
-msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
+msgstr "Durée du cache en secondes"
 
 #: ../../mod/admin.php:632
 msgid ""
 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
 " day)."
-msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den)."
+msgstr "Combien de temps faut-il garder les fichiers du cache? La valeur par défaut est de 86400 secondes (un jour)."
 
 #: ../../mod/admin.php:633
 msgid "Path for lock file"
-msgstr "Cesta k souboru zámku"
+msgstr "Chemin vers le ficher de verrouillage"
 
 #: ../../mod/admin.php:634
 msgid "Temp path"
-msgstr "Cesta k dočasným souborům"
+msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
 
 #: ../../mod/admin.php:635
 msgid "Base path to installation"
-msgstr "Základní cesta k instalaci"
+msgstr "Chemin de base de l'installation"
 
 #: ../../mod/admin.php:637
 msgid "New base url"
-msgstr "Nová výchozí url adresa"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:655
 msgid "Update has been marked successful"
-msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
+msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
 
 #: ../../mod/admin.php:665
 #, php-format
 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
-msgstr "Vykonávání %s selhalo. Zkontrolujte chybový protokol."
+msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Vérifiez les journaux du système."
 
 #: ../../mod/admin.php:668
 #, php-format
 msgid "Update %s was successfully applied."
-msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
+msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
 
 #: ../../mod/admin.php:672
 #, php-format
 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
-msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
+msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
 
 #: ../../mod/admin.php:675
 #, php-format
 msgid "Update function %s could not be found."
-msgstr "Aktualizační funkce %s nebyla nalezena."
+msgstr "La fonction %s de la mise-à-jour n'a pu être trouvée."
 
 #: ../../mod/admin.php:690
 msgid "No failed updates."
-msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
+msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
 
 #: ../../mod/admin.php:694
 msgid "Failed Updates"
-msgstr "Neúspěšné aktualizace"
+msgstr "Mises-à-jour échouées"
 
 #: ../../mod/admin.php:695
 msgid ""
 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
-msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
+msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
 
 #: ../../mod/admin.php:696
 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
-msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
+msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
 
 #: ../../mod/admin.php:697
 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
-msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
+msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
 
 #: ../../mod/admin.php:743
 msgid "Registration successful. Email send to user"
-msgstr "Registrace úspěšná. Email zaslán uživateli"
+msgstr "Souscription réussi. Mail envoyé à l'utilisateur"
 
 #: ../../mod/admin.php:753
 #, php-format
 msgid "%s user blocked/unblocked"
 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
-msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
-msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
-msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
+msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
+msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
 
 #: ../../mod/admin.php:760
 #, php-format
 msgid "%s user deleted"
 msgid_plural "%s users deleted"
-msgstr[0] "%s uživatel smazán"
-msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
-msgstr[2] "%s uživatelů smazáno"
+msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
+msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
 
 #: ../../mod/admin.php:799
 #, php-format
 msgid "User '%s' deleted"
-msgstr "Uživatel '%s' smazán"
+msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
 
 #: ../../mod/admin.php:807
 #, php-format
 msgid "User '%s' unblocked"
-msgstr "Uživatel '%s' odblokován"
+msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
 
 #: ../../mod/admin.php:807
 #, php-format
 msgid "User '%s' blocked"
-msgstr "Uživatel '%s' blokován"
+msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
 
 #: ../../mod/admin.php:902
 msgid "Add User"
-msgstr "Přidat Uživatele"
+msgstr "Ajouter l'utilisateur"
 
 #: ../../mod/admin.php:903
 msgid "select all"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgstr "tout sélectionner"
 
 #: ../../mod/admin.php:904
 msgid "User registrations waiting for confirm"
-msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
+msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
 
 #: ../../mod/admin.php:905
 msgid "User waiting for permanent deletion"
-msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:906
 msgid "Request date"
-msgstr "Datum žádosti"
+msgstr "Date de la demande"
 
 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
 #: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/crepair.php:150
 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:637
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Nom"
 
 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
 #: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
 #: ../../include/contact_selectors.php:86
 msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Courriel"
 
 #: ../../mod/admin.php:907
 msgid "No registrations."
-msgstr "Žádné registrace."
+msgstr "Pas d'inscriptions."
 
 #: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/notifications.php:161
 #: ../../mod/notifications.php:208
 msgid "Approve"
-msgstr "Schválit"
+msgstr "Approuver"
 
 #: ../../mod/admin.php:909
 msgid "Deny"
-msgstr "Odmítnout"
+msgstr "Rejetter"
 
 #: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
 msgid "Block"
-msgstr "Blokovat"
+msgstr "Bloquer"
 
 #: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
 msgid "Unblock"
-msgstr "Odblokovat"
+msgstr "Débloquer"
 
 #: ../../mod/admin.php:913
 msgid "Site admin"
-msgstr "Site administrátor"
+msgstr "Administration du Site"
 
 #: ../../mod/admin.php:914
 msgid "Account expired"
-msgstr "Účtu vypršela platnost"
+msgstr "Compte expiré"
 
 #: ../../mod/admin.php:917
 msgid "New User"
-msgstr "Nový uživatel"
+msgstr "Nouvel utilisateur"
 
 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
 msgid "Register date"
-msgstr "Datum registrace"
+msgstr "Date d'inscription"
 
 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
 msgid "Last login"
-msgstr "Datum posledního přihlášení"
+msgstr "Dernière connexion"
 
 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
 msgid "Last item"
-msgstr "Poslední položka"
+msgstr "Dernier élément"
 
 #: ../../mod/admin.php:918
 msgid "Deleted since"
-msgstr "Smazán od"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
 msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+msgstr "Compte"
 
 #: ../../mod/admin.php:921
 msgid ""
 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
+msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
 
 #: ../../mod/admin.php:922
 msgid ""
 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
-msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
+msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
 
 #: ../../mod/admin.php:932
 msgid "Name of the new user."
-msgstr "Jméno nového uživatele"
+msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
 
 #: ../../mod/admin.php:933
 msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
+msgstr "Pseudo"
 
 #: ../../mod/admin.php:933
 msgid "Nickname of the new user."
-msgstr "Přezdívka nového uživatele."
+msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
 
 #: ../../mod/admin.php:934
 msgid "Email address of the new user."
-msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
+msgstr "Adresse mail du nouvel utilisateur."
 
 #: ../../mod/admin.php:967
 #, php-format
 msgid "Plugin %s disabled."
-msgstr "Plugin %s zakázán."
+msgstr "Extension %s désactivée."
 
 #: ../../mod/admin.php:971
 #, php-format
 msgid "Plugin %s enabled."
-msgstr "Plugin %s povolen."
+msgstr "Extension %s activée."
 
 #: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
 msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+msgstr "Désactiver"
 
 #: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
 msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+msgstr "Activer"
 
 #: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
 msgid "Toggle"
-msgstr "Přepnout"
+msgstr "Activer/Désactiver"
 
 #: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
 msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+msgstr "Auteur: "
 
 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
 msgid "Maintainer: "
-msgstr "Správce: "
+msgstr "Mainteneur: "
 
 #: ../../mod/admin.php:1155
 msgid "No themes found."
-msgstr "Nenalezeny žádná témata."
+msgstr "Aucun thème trouvé."
 
 #: ../../mod/admin.php:1217
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Snímek obrazovky"
+msgstr "Capture d'écran"
 
 #: ../../mod/admin.php:1263
 msgid "[Experimental]"
-msgstr "[Experimentální]"
+msgstr "[Expérimental]"
 
 #: ../../mod/admin.php:1264
 msgid "[Unsupported]"
-msgstr "[Nepodporováno]"
+msgstr "[Non supporté]"
 
 #: ../../mod/admin.php:1291
 msgid "Log settings updated."
-msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno."
+msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
 
 #: ../../mod/admin.php:1347
 msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
+msgstr "Effacer"
 
 #: ../../mod/admin.php:1353
 msgid "Enable Debugging"
-msgstr "Povolit ladění"
+msgstr "Activer le déboggage"
 
 #: ../../mod/admin.php:1354
 msgid "Log file"
-msgstr "Soubor s logem"
+msgstr "Fichier de journaux"
 
 #: ../../mod/admin.php:1354
 msgid ""
 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
 "directory."
-msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica"
+msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
 
 #: ../../mod/admin.php:1355
 msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň auditu"
+msgstr "Niveau de journalisaton"
 
 #: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
 msgid "Update now"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgstr "Mettre à jour"
 
 #: ../../mod/admin.php:1405
 msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Fermer"
 
 #: ../../mod/admin.php:1411
 msgid "FTP Host"
-msgstr "Hostitel FTP"
+msgstr "Hôte FTP"
 
 #: ../../mod/admin.php:1412
 msgid "FTP Path"
-msgstr "Cesta FTP"
+msgstr "Chemin FTP"
 
 #: ../../mod/admin.php:1413
 msgid "FTP User"
-msgstr "FTP uživatel"
+msgstr "Utilisateur FTP"
 
 #: ../../mod/admin.php:1414
 msgid "FTP Password"
-msgstr "FTP heslo"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
 #: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
 msgid "Search"
-msgstr "Vyhledávání"
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
 msgid "No results."
-msgstr "Žádné výsledky."
+msgstr "Aucun résultat."
 
 #: ../../mod/profile.php:180
 msgid "Tips for New Members"
-msgstr "Tipy pro nové členy"
+msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
 
 #: ../../mod/share.php:44
 msgid "link"
-msgstr "odkaz"
+msgstr "lien"
 
 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
 #, php-format
 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
-msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s"
+msgstr "%1$s a taggué %3$s de %2$s avec %4$s"
 
 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
 msgid "Item not found"
-msgstr "Položka nenalezena"
+msgstr "Élément introuvable"
 
 #: ../../mod/editpost.php:39
 msgid "Edit post"
-msgstr "Upravit příspěvek"
+msgstr "Éditer le billet"
 
 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
 msgid "upload photo"
-msgstr "nahrát fotky"
+msgstr "envoi image"
 
 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
 msgid "Attach file"
-msgstr "Přiložit soubor"
+msgstr "Joindre fichier"
 
 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
 msgid "attach file"
-msgstr "přidat soubor"
+msgstr "ajout fichier"
 
 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
 msgid "web link"
-msgstr "webový odkaz"
+msgstr "lien web"
 
 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
 msgid "Insert video link"
-msgstr "Zadejte odkaz na video"
+msgstr "Insérer un lien video"
 
 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
 msgid "video link"
-msgstr "odkaz na video"
+msgstr "lien vidéo"
 
 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
 msgid "Insert audio link"
-msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam"
+msgstr "Insérer un lien audio"
 
 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
 msgid "audio link"
-msgstr "odkaz na audio"
+msgstr "lien audio"
 
 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
 msgid "Set your location"
-msgstr "Nastavte vaši polohu"
+msgstr "Définir votre localisation"
 
 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
 msgid "set location"
-msgstr "nastavit místo"
+msgstr "spéc. localisation"
 
 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
 msgid "Clear browser location"
-msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči"
+msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
 
 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
 msgid "clear location"
-msgstr "vymazat místo"
+msgstr "supp. localisation"
 
 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
 msgid "Permission settings"
-msgstr "Nastavení oprávnění"
+msgstr "Réglages des permissions"
 
 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
 msgid "CC: email addresses"
-msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy"
+msgstr "CC: adresses de courriel"
 
 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
 msgid "Public post"
-msgstr "Veřejný příspěvek"
+msgstr "Billet publique"
 
 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
 msgid "Set title"
-msgstr "Nastavit titulek"
+msgstr "Définir un titre"
 
 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
 msgid "Categories (comma-separated list)"
-msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)"
+msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
 
 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
-msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com"
+msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com"
 
 #: ../../mod/attach.php:8
 msgid "Item not available."
-msgstr "Položka není k dispozici."
+msgstr "Elément non disponible."
 
 #: ../../mod/attach.php:20
 msgid "Item was not found."
-msgstr "Položka nebyla nalezena."
+msgstr "Element introuvable."
 
 #: ../../mod/regmod.php:63
 msgid "Account approved."
-msgstr "Účet schválen."
+msgstr "Inscription validée."
 
 #: ../../mod/regmod.php:100
 #, php-format
 msgid "Registration revoked for %s"
-msgstr "Registrace zrušena pro %s"
+msgstr "Inscription révoquée pour %s"
 
 #: ../../mod/regmod.php:112
 msgid "Please login."
-msgstr "Přihlaste se, prosím."
+msgstr "Merci de vous connecter."
 
 #: ../../mod/directory.php:57
 msgid "Find on this site"
-msgstr "Nalézt na tomto webu"
+msgstr "Trouver sur ce site"
 
 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
 msgid "Finding: "
-msgstr "Zjištění: "
+msgstr "Trouvé: "
 
 #: ../../mod/directory.php:60
 msgid "Site Directory"
-msgstr "Adresář serveru"
+msgstr "Annuaire local"
 
 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
 #: ../../include/contact_widgets.php:33
 msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+msgstr "Trouver"
 
 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:690
 msgid "Age: "
-msgstr "Věk: "
+msgstr "Age: "
 
 #: ../../mod/directory.php:114
 msgid "Gender: "
-msgstr "Pohlaví: "
+msgstr "Genre: "
 
 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
 msgid "About:"
-msgstr "O mě:"
+msgstr "À propos:"
 
 #: ../../mod/directory.php:187
 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
-msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
+msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
 
 #: ../../mod/crepair.php:104
 msgid "Contact settings applied."
-msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
+msgstr "Réglages du contact appliqués."
 
 #: ../../mod/crepair.php:106
 msgid "Contact update failed."
-msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
+msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
 
 #: ../../mod/crepair.php:137
 msgid "Repair Contact Settings"
-msgstr "Opravit nastavení kontaktu"
+msgstr "Réglages du réparateur de contacts"
 
 #: ../../mod/crepair.php:139
 msgid ""
 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
 " information your communications with this contact may stop working."
-msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
+msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
 
 #: ../../mod/crepair.php:140
 msgid ""
 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
 "uncertain what to do on this page."
-msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce."
+msgstr "une photo"
 
 #: ../../mod/crepair.php:146
 msgid "Return to contact editor"
-msgstr "Návrat k editoru kontaktu"
+msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
 
 #: ../../mod/crepair.php:151
 msgid "Account Nickname"
-msgstr "Přezdívka účtu"
+msgstr "Pseudo du compte"
 
 #: ../../mod/crepair.php:152
 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
-msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou"
+msgstr "@NomDuTag - prend le pas sur Nom/Pseudo"
 
 #: ../../mod/crepair.php:153
 msgid "Account URL"
-msgstr "URL adresa účtu"
+msgstr "URL du compte"
 
 #: ../../mod/crepair.php:154
 msgid "Friend Request URL"
-msgstr "Žádost o přátelství URL"
+msgstr "Echec du téléversement de l'image."
 
 #: ../../mod/crepair.php:155
 msgid "Friend Confirm URL"
-msgstr "URL adresa potvrzení přátelství"
+msgstr "Accès public refusé."
 
 #: ../../mod/crepair.php:156
 msgid "Notification Endpoint URL"
-msgstr "Notifikační URL adresa"
+msgstr "Aucune photo sélectionnée"
 
 #: ../../mod/crepair.php:157
 msgid "Poll/Feed URL"
-msgstr "Poll/Feed URL adresa"
+msgstr "Téléverser des photos"
 
 #: ../../mod/crepair.php:158
 msgid "New photo from this URL"
-msgstr "Nové foto z této URL adresy"
+msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
 
 #: ../../mod/crepair.php:159
 msgid "Remote Self"
-msgstr "Remote Self"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/crepair.php:161
 msgid "Mirror postings from this contact"
-msgstr "Zrcadlení správ od tohoto kontaktu"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/crepair.php:161
 msgid ""
 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
 "entries from this contact."
-msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/uimport.php:66
 msgid "Move account"
-msgstr "Přesunout účet"
+msgstr "Migrer le compte"
 
 #: ../../mod/uimport.php:67
 msgid "You can import an account from another Friendica server."
-msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru."
+msgstr "Vous pouvez importer un compte d'un autre serveur Friendica."
 
 #: ../../mod/uimport.php:68
 msgid ""
 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
 " to inform your friends that you moved here."
-msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali."
+msgstr "Vous devez exporter votre compte à partir de l'ancien serveur et le téléverser ici. Nous recréerons votre ancien compte ici avec tous vos contacts. Nous tenterons également d'informer vos amis que vous avez déménagé ici."
 
 #: ../../mod/uimport.php:69
 msgid ""
 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
-msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory"
+msgstr "Cette fonctionnalité est expérimentale. Nous ne pouvons importer les contacts des réseaux OStatus (statusnet/identi.ca) ou Diaspora"
 
 #: ../../mod/uimport.php:70
 msgid "Account file"
-msgstr "Soubor s účtem"
+msgstr "Fichier du compte"
 
 #: ../../mod/uimport.php:70
 msgid ""
 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
 "select \"Export account\""
-msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\""
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
 msgid "Remote privacy information not available."
-msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici."
+msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
 
 #: ../../mod/lockview.php:48
 msgid "Visible to:"
-msgstr "Viditelné pro:"
+msgstr "Visible par:"
 
 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:954
 msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+msgstr "Sauver"
 
 #: ../../mod/help.php:79
 msgid "Help:"
-msgstr "Nápověda:"
+msgstr "Aide:"
 
 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
 msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Aide"
 
 #: ../../mod/hcard.php:10
 msgid "No profile"
-msgstr "Žádný profil"
+msgstr "Aucun profil"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
 msgid "This introduction has already been accepted."
-msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
+msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
-msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
+msgstr "L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
-msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
+msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
-msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii."
+msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
 #, php-format
 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
-msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě"
-msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
-msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
+msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué"
+msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
 msgid "Introduction complete."
-msgstr "Představení dokončeno."
+msgstr "Phase d'introduction achevée."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
 msgid "Unrecoverable protocol error."
-msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
+msgstr "Erreur de protocole non-récupérable."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
 msgid "Profile unavailable."
-msgstr "Profil není k dispozici."
+msgstr "Profil indisponible."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
 #, php-format
 msgid "%s has received too many connection requests today."
-msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení."
+msgstr "%s a reçu trop de demandes d'introduction aujourd'hui."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
 msgid "Spam protection measures have been invoked."
-msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
+msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
-msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
+msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
 msgid "Invalid locator"
-msgstr "Neplatný odkaz"
+msgstr "Localisateur invalide"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
 msgid "Invalid email address."
-msgstr "Neplatná emailová adresa"
+msgstr "Adresse courriel invalide."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
-msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn."
+msgstr "Ce compte n'a pas été configuré pour les échanges de courriel. Requête avortée."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
-msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese."
+msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
 msgid "You have already introduced yourself here."
-msgstr "Již jste se zde zavedli."
+msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
 #, php-format
 msgid "Apparently you are already friends with %s."
-msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s."
+msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
 msgid "Invalid profile URL."
-msgstr "Neplatné URL profilu."
+msgstr "URL de profil invalide."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
 msgid "Disallowed profile URL."
-msgstr "Nepovolené URL profilu."
+msgstr "URL de profil interdite."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
 msgid "Failed to update contact record."
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
+msgstr "Échec de mise-à-jour du contact."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
 msgid "Your introduction has been sent."
-msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána."
+msgstr "Votre introduction a été envoyée."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
 msgid "Please login to confirm introduction."
-msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení."
+msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
 msgid ""
 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
 "<strong>this</strong> profile."
-msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou  Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
+msgstr "Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à <strong>ce</strong> profil."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
 msgid "Hide this contact"
-msgstr "Skrýt tento kontakt"
+msgstr "Cacher ce contact"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
 #, php-format
 msgid "Welcome home %s."
-msgstr "Vítejte doma %s."
+msgstr "Bienvenue chez vous, %s."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
 #, php-format
 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
-msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s."
+msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
 msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdit"
+msgstr "Confirmer"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
 msgid "[Name Withheld]"
-msgstr "[Jméno odepřeno]"
+msgstr "[Nom non-publié]"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
 msgid ""
 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
 "communications networks:"
-msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
+msgstr "Merci d'entrer votre \"adresse d'identité\" de l'un des réseaux de communication suivant:"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
-msgstr "<strike>Připojte se jako emailový následovník</strike> (Již brzy)"
+msgstr "<strike>Connecter un utilisateur de courriel</strike> (bientôt)"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
 msgid ""
 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
 " Friendica site and join us today</a>."
-msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodné sociální sítě, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">následujte tento odkaz k nalezení veřejného Friendica serveru a přidejte se k nám ještě dnes</a>."
+msgstr "Si vous n'êtes pas encore membre du web social libre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> suivez ce lien pour trouver un site Friendica ouvert au public et nous rejoindre dès aujourd'hui</a>."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
 msgid "Friend/Connection Request"
-msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování"
+msgstr "Requête de relation/amitié"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
 msgid ""
 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
 "testuser@identi.ca"
-msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
+msgstr "Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
 msgid "Please answer the following:"
-msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
+msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
 #, php-format
 msgid "Does %s know you?"
-msgstr "Zná Vás uživatel %s ?"
+msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
 msgid "Add a personal note:"
-msgstr "Přidat osobní poznámku:"
+msgstr "Ajouter une note personnelle:"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
 msgid "Friendica"
@@ -3251,7 +3250,7 @@ msgstr "Friendica"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
-msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web"
+msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
 #: ../../include/contact_selectors.php:80
@@ -3263,518 +3262,516 @@ msgstr "Diaspora"
 msgid ""
 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
 " bar."
-msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář.  Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole."
+msgstr " - merci de ne pas utiliser ce formulaire.   Entrez plutôt %s dans votre barre de recherche Diaspora."
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
 msgid "Your Identity Address:"
-msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"."
+msgstr "Votre adresse d'identité:"
 
 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
 msgid "Submit Request"
-msgstr "Odeslat žádost"
+msgstr "Envoyer la requête"
 
 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
 #: ../../mod/update_notes.php:41
 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
-msgstr "[Vložený obsah - obnovení stránky pro zobrazení]"
+msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
 
 #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
 msgid "View in context"
-msgstr "Pohled v kontextu"
+msgstr "Voir dans le contexte"
 
 #: ../../mod/contacts.php:104
 #, php-format
 msgid "%d contact edited."
 msgid_plural "%d contacts edited"
-msgstr[0] "%d kontakt upraven."
-msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
-msgstr[2] "%d kontaktů upraveno"
+msgstr[0] "%d contact édité"
+msgstr[1] "%d contacts édités."
 
 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
 msgid "Could not access contact record."
-msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
+msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
 
 #: ../../mod/contacts.php:149
 msgid "Could not locate selected profile."
-msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
+msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
 
 #: ../../mod/contacts.php:178
 msgid "Contact updated."
-msgstr "Kontakt aktualizován."
+msgstr "Contact mis-à-jour."
 
 #: ../../mod/contacts.php:278
 msgid "Contact has been blocked"
-msgstr "Kontakt byl zablokován"
+msgstr "Le contact a été bloqué"
 
 #: ../../mod/contacts.php:278
 msgid "Contact has been unblocked"
-msgstr "Kontakt byl odblokován"
+msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
 
 #: ../../mod/contacts.php:288
 msgid "Contact has been ignored"
-msgstr "Kontakt bude ignorován"
+msgstr "Le contact a été ignoré"
 
 #: ../../mod/contacts.php:288
 msgid "Contact has been unignored"
-msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
+msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
 
 #: ../../mod/contacts.php:299
 msgid "Contact has been archived"
-msgstr "Kontakt byl archivován"
+msgstr "Contact archivé"
 
 #: ../../mod/contacts.php:299
 msgid "Contact has been unarchived"
-msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu."
+msgstr "Contact désarchivé"
 
 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
 msgid "Do you really want to delete this contact?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact?"
 
 #: ../../mod/contacts.php:341
 msgid "Contact has been removed."
-msgstr "Kontakt byl odstraněn."
+msgstr "Ce contact a été retiré."
 
 #: ../../mod/contacts.php:379
 #, php-format
 msgid "You are mutual friends with %s"
-msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
+msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
 
 #: ../../mod/contacts.php:383
 #, php-format
 msgid "You are sharing with %s"
-msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
+msgstr "Vous partagez avec %s"
 
 #: ../../mod/contacts.php:388
 #, php-format
 msgid "%s is sharing with you"
-msgstr "uživatel %s sdílí s vámi"
+msgstr "%s partage avec vous"
 
 #: ../../mod/contacts.php:405
 msgid "Private communications are not available for this contact."
-msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
+msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
 
 #: ../../mod/contacts.php:412
 msgid "(Update was successful)"
-msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
+msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
 
 #: ../../mod/contacts.php:412
 msgid "(Update was not successful)"
-msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
+msgstr "(Mise à jour échouée)"
 
 #: ../../mod/contacts.php:414
 msgid "Suggest friends"
-msgstr "Navrhněte přátelé"
+msgstr "Suggérer amitié/contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:418
 #, php-format
 msgid "Network type: %s"
-msgstr "Typ sítě: %s"
+msgstr "Type de réseau %s"
 
 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
 #, php-format
 msgid "%d contact in common"
 msgid_plural "%d contacts in common"
-msgstr[0] "%d sdílený kontakt"
-msgstr[1] "%d sdílených kontaktů"
-msgstr[2] "%d sdílených kontaktů"
+msgstr[0] "%d contact en commun"
+msgstr[1] "%d contacts en commun"
 
 #: ../../mod/contacts.php:426
 msgid "View all contacts"
-msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
+msgstr "Voir tous les contacts"
 
 #: ../../mod/contacts.php:434
 msgid "Toggle Blocked status"
-msgstr "Přepnout stav Blokováno"
+msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
 
 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
 #: ../../mod/contacts.php:701
 msgid "Unignore"
-msgstr "Přestat ignorovat"
+msgstr "Ne plus ignorer"
 
 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "Ignorer"
 
 #: ../../mod/contacts.php:440
 msgid "Toggle Ignored status"
-msgstr "Přepnout stav Ignorováno"
+msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
 
 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
 msgid "Unarchive"
-msgstr "Vrátit z archívu"
+msgstr "Désarchiver"
 
 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
 msgid "Archive"
-msgstr "Archivovat"
+msgstr "Archiver"
 
 #: ../../mod/contacts.php:447
 msgid "Toggle Archive status"
-msgstr "Přepnout stav Archivováno"
+msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
 
 #: ../../mod/contacts.php:450
 msgid "Repair"
-msgstr "Opravit"
+msgstr "Réparer"
 
 #: ../../mod/contacts.php:453
 msgid "Advanced Contact Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
+msgstr "Réglages avancés du contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:459
 msgid "Communications lost with this contact!"
-msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
+msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
 
 #: ../../mod/contacts.php:462
 msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor kontaktu"
+msgstr "Éditeur de contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:465
 msgid "Profile Visibility"
-msgstr "Viditelnost profilu"
+msgstr "Visibilité du profil"
 
 #: ../../mod/contacts.php:466
 #, php-format
 msgid ""
 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
 "profile securely."
-msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
+msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
 
 #: ../../mod/contacts.php:467
 msgid "Contact Information / Notes"
-msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
+msgstr "Informations de contact / Notes"
 
 #: ../../mod/contacts.php:468
 msgid "Edit contact notes"
-msgstr "Editovat poznámky kontaktu"
+msgstr "Éditer les notes des contacts"
 
 #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
 #, php-format
 msgid "Visit %s's profile [%s]"
-msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
+msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
 
 #: ../../mod/contacts.php:474
 msgid "Block/Unblock contact"
-msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
+msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:475
 msgid "Ignore contact"
-msgstr "Ignorovat kontakt"
+msgstr "Ignorer ce contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:476
 msgid "Repair URL settings"
-msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
+msgstr "Réparer les réglages d'URL"
 
 #: ../../mod/contacts.php:477
 msgid "View conversations"
-msgstr "Zobrazit konverzace"
+msgstr "Voir les conversations"
 
 #: ../../mod/contacts.php:479
 msgid "Delete contact"
-msgstr "Odstranit kontakt"
+msgstr "Effacer ce contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:483
 msgid "Last update:"
-msgstr "Poslední aktualizace:"
+msgstr "Dernière mise-à-jour :"
 
 #: ../../mod/contacts.php:485
 msgid "Update public posts"
-msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
+msgstr "Met ses entrées publiques à jour: "
 
 #: ../../mod/contacts.php:494
 msgid "Currently blocked"
-msgstr "V současnosti zablokováno"
+msgstr "Actuellement bloqué"
 
 #: ../../mod/contacts.php:495
 msgid "Currently ignored"
-msgstr "V současnosti ignorováno"
+msgstr "Actuellement ignoré"
 
 #: ../../mod/contacts.php:496
 msgid "Currently archived"
-msgstr "Aktuálně archivován"
+msgstr "Actuellement archivé"
 
 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
 #: ../../mod/notifications.php:204
 msgid "Hide this contact from others"
-msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
+msgstr "Cacher ce contact aux autres"
 
 #: ../../mod/contacts.php:497
 msgid ""
 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
-msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
+msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos contenus publics <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
 
 #: ../../mod/contacts.php:498
 msgid "Notification for new posts"
-msgstr "Upozornění na nové příspěvky"
+msgstr "Notification des nouvelles publications"
 
 #: ../../mod/contacts.php:498
 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
-msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/contacts.php:499
 msgid "Fetch further information for feeds"
-msgstr "Načíst další informace pro kanál"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/contacts.php:550
 msgid "Suggestions"
-msgstr "Doporučení"
+msgstr "Suggestions"
 
 #: ../../mod/contacts.php:553
 msgid "Suggest potential friends"
-msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
+msgstr "Suggérer des amis potentiels"
 
 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
 msgid "All Contacts"
-msgstr "Všechny kontakty"
+msgstr "Tous les contacts"
 
 #: ../../mod/contacts.php:559
 msgid "Show all contacts"
-msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
+msgstr "Montrer tous les contacts"
 
 #: ../../mod/contacts.php:562
 msgid "Unblocked"
-msgstr "Odblokován"
+msgstr "Non-bloqués"
 
 #: ../../mod/contacts.php:565
 msgid "Only show unblocked contacts"
-msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
+msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
 
 #: ../../mod/contacts.php:569
 msgid "Blocked"
-msgstr "Blokován"
+msgstr "Bloqués"
 
 #: ../../mod/contacts.php:572
 msgid "Only show blocked contacts"
-msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
+msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
 
 #: ../../mod/contacts.php:576
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorován"
+msgstr "Ignorés"
 
 #: ../../mod/contacts.php:579
 msgid "Only show ignored contacts"
-msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
+msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
 
 #: ../../mod/contacts.php:583
 msgid "Archived"
-msgstr "Archivován"
+msgstr "Archivés"
 
 #: ../../mod/contacts.php:586
 msgid "Only show archived contacts"
-msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
+msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
 
 #: ../../mod/contacts.php:590
 msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+msgstr "Cachés"
 
 #: ../../mod/contacts.php:593
 msgid "Only show hidden contacts"
-msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
+msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
 
 #: ../../mod/contacts.php:641
 msgid "Mutual Friendship"
-msgstr "Vzájemné přátelství"
+msgstr "Relation réciproque"
 
 #: ../../mod/contacts.php:645
 msgid "is a fan of yours"
-msgstr "je Váš fanoušek"
+msgstr "Vous suit"
 
 #: ../../mod/contacts.php:649
 msgid "you are a fan of"
-msgstr "jste fanouškem"
+msgstr "Vous le/la suivez"
 
 #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
 msgid "Edit contact"
-msgstr "Editovat kontakt"
+msgstr "Éditer le contact"
 
 #: ../../mod/contacts.php:692
 msgid "Search your contacts"
-msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
+msgstr "Rechercher dans vos contacts"
 
 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
 #: ../../mod/settings.php:635
 msgid "Update"
-msgstr "Aktualizace"
+msgstr "Mises-à-jour"
 
 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
 msgid "everybody"
-msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
+msgstr "tout le monde"
 
 #: ../../mod/settings.php:41
 msgid "Additional features"
-msgstr "Další funkčnosti"
+msgstr "Fonctions supplémentaires"
 
 #: ../../mod/settings.php:46
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Afficher"
 
 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
 msgid "Social Networks"
-msgstr "Sociální sítě"
+msgstr "Réseaux sociaux"
 
 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
 msgid "Delegations"
-msgstr "Delegace"
+msgstr "Délégations"
 
 #: ../../mod/settings.php:67
 msgid "Connected apps"
-msgstr "Propojené aplikace"
+msgstr "Applications connectées"
 
 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
 msgid "Export personal data"
-msgstr "Export osobních údajů"
+msgstr "Exporter"
 
 #: ../../mod/settings.php:77
 msgid "Remove account"
-msgstr "Odstranit účet"
+msgstr "Supprimer le compte"
 
 #: ../../mod/settings.php:129
 msgid "Missing some important data!"
-msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
+msgstr "Il manque certaines informations importantes!"
 
 #: ../../mod/settings.php:238
 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
-msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
+msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
 
 #: ../../mod/settings.php:243
 msgid "Email settings updated."
-msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
+msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour."
 
 #: ../../mod/settings.php:258
 msgid "Features updated"
-msgstr "Aktualizované funkčnosti"
+msgstr "Fonctionnalités mises à jour"
 
 #: ../../mod/settings.php:319
 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
-msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:333
 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
-msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
 
 #: ../../mod/settings.php:338
 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
-msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
+msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué."
 
 #: ../../mod/settings.php:346
 msgid "Wrong password."
-msgstr "Špatné heslo."
+msgstr "Mauvais mot de passe."
 
 #: ../../mod/settings.php:357
 msgid "Password changed."
-msgstr "Heslo bylo změněno."
+msgstr "Mots de passe changés."
 
 #: ../../mod/settings.php:359
 msgid "Password update failed. Please try again."
-msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
+msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
 
 #: ../../mod/settings.php:424
 msgid " Please use a shorter name."
-msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
+msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court."
 
 #: ../../mod/settings.php:426
 msgid " Name too short."
-msgstr "Jméno je příliš krátké."
+msgstr " Nom trop court."
 
 #: ../../mod/settings.php:435
 msgid "Wrong Password"
-msgstr "Špatné heslo"
+msgstr "Mauvais mot de passe"
 
 #: ../../mod/settings.php:440
 msgid " Not valid email."
-msgstr "Neplatný e-mail."
+msgstr " Email invalide."
 
 #: ../../mod/settings.php:446
 msgid " Cannot change to that email."
-msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail."
+msgstr " Impossible de changer pour cet email."
 
 #: ../../mod/settings.php:501
 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
-msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina."
+msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée. Utilisation des paramètres de confidentialité par défaut."
 
 #: ../../mod/settings.php:505
 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
-msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu."
+msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée ni de paramètres de confidentialité par défaut."
 
 #: ../../mod/settings.php:535
 msgid "Settings updated."
-msgstr "Nastavení aktualizováno."
+msgstr "Réglages mis à jour."
 
 #: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
 #: ../../mod/settings.php:670
 msgid "Add application"
-msgstr "Přidat aplikaci"
+msgstr "Ajouter une application"
 
 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
 msgid "Consumer Key"
-msgstr "Consumer Key"
+msgstr "Clé utilisateur"
 
 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
 msgid "Consumer Secret"
-msgstr "Consumer Secret"
+msgstr "Secret utilisateur"
 
 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
 msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrování"
+msgstr "Rediriger"
 
 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
 msgid "Icon url"
-msgstr "URL ikony"
+msgstr "URL de l'icône"
 
 #: ../../mod/settings.php:626
 msgid "You can't edit this application."
-msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci."
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
 
 #: ../../mod/settings.php:669
 msgid "Connected Apps"
-msgstr "Připojené aplikace"
+msgstr "Applications connectées"
 
 #: ../../mod/settings.php:673
 msgid "Client key starts with"
-msgstr "Klienský klíč začíná"
+msgstr "La clé cliente commence par"
 
 #: ../../mod/settings.php:674
 msgid "No name"
-msgstr "Bez názvu"
+msgstr "Sans nom"
 
 #: ../../mod/settings.php:675
 msgid "Remove authorization"
-msgstr "Odstranit oprávnění"
+msgstr "Révoquer l'autorisation"
 
 #: ../../mod/settings.php:687
 msgid "No Plugin settings configured"
-msgstr "Žádný doplněk není nastaven"
+msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés"
 
 #: ../../mod/settings.php:695
 msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Nastavení doplňku"
+msgstr "Extensions"
 
 #: ../../mod/settings.php:709
 msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
+msgstr "Éteint"
 
 #: ../../mod/settings.php:709
 msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Allumé"
 
 #: ../../mod/settings.php:717
 msgid "Additional Features"
-msgstr "Další Funkčnosti"
+msgstr "Fonctions supplémentaires"
 
 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
 #, php-format
 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
-msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
+msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s"
 
 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
 msgid "enabled"
-msgstr "povoleno"
+msgstr "activé"
 
 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
 msgid "disabled"
-msgstr "zakázáno"
+msgstr "désactivé"
 
 #: ../../mod/settings.php:732
 msgid "StatusNet"
@@ -3782,162 +3779,162 @@ msgstr "StatusNet"
 
 #: ../../mod/settings.php:768
 msgid "Email access is disabled on this site."
-msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán."
+msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
 
 #: ../../mod/settings.php:780
 msgid "Email/Mailbox Setup"
-msgstr "Nastavení e-mailu"
+msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
 
 #: ../../mod/settings.php:781
 msgid ""
 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
-msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
+msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
 
 #: ../../mod/settings.php:782
 msgid "Last successful email check:"
-msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
+msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:"
 
 #: ../../mod/settings.php:784
 msgid "IMAP server name:"
-msgstr "jméno IMAP serveru:"
+msgstr "Nom du serveur IMAP:"
 
 #: ../../mod/settings.php:785
 msgid "IMAP port:"
-msgstr "IMAP port:"
+msgstr "Port IMAP:"
 
 #: ../../mod/settings.php:786
 msgid "Security:"
-msgstr "Zabezpečení:"
+msgstr "Sécurité:"
 
 #: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
 msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Aucun(e)"
 
 #: ../../mod/settings.php:787
 msgid "Email login name:"
-msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:"
+msgstr "Nom de connexion:"
 
 #: ../../mod/settings.php:788
 msgid "Email password:"
-msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:"
+msgstr "Mot de passe:"
 
 #: ../../mod/settings.php:789
 msgid "Reply-to address:"
-msgstr "Odpovědět na adresu:"
+msgstr "Adresse de réponse:"
 
 #: ../../mod/settings.php:790
 msgid "Send public posts to all email contacts:"
-msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
+msgstr "Les notices publiques vont à tous les contacts courriel:"
 
 #: ../../mod/settings.php:791
 msgid "Action after import:"
-msgstr "Akce po importu:"
+msgstr "Action après import:"
 
 #: ../../mod/settings.php:791
 msgid "Mark as seen"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+msgstr "Marquer comme vu"
 
 #: ../../mod/settings.php:791
 msgid "Move to folder"
-msgstr "Přesunout do složky"
+msgstr "Déplacer vers"
 
 #: ../../mod/settings.php:792
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "Přesunout do složky:"
+msgstr "Déplacer vers:"
 
 #: ../../mod/settings.php:870
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení Zobrazení"
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
 msgid "Display Theme:"
-msgstr "Vybrat grafickou šablonu:"
+msgstr "Thème d'affichage:"
 
 #: ../../mod/settings.php:877
 msgid "Mobile Theme:"
-msgstr "Téma pro mobilní zařízení:"
+msgstr "Thème mobile:"
 
 #: ../../mod/settings.php:878
 msgid "Update browser every xx seconds"
-msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
+msgstr "Mettre-à-jour l'affichage toutes les xx secondes"
 
 #: ../../mod/settings.php:878
 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
-msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum."
+msgstr "Délai minimum de 10 secondes, pas de maximum"
 
 #: ../../mod/settings.php:879
 msgid "Number of items to display per page:"
-msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
+msgstr "Nombre d’éléments par page:"
 
 #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
 msgid "Maximum of 100 items"
-msgstr "Maximum 100 položek"
+msgstr "Maximum de 100 éléments"
 
 #: ../../mod/settings.php:880
 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
-msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
+msgstr "Nombre d'éléments a afficher par page pour un appareil mobile"
 
 #: ../../mod/settings.php:881
 msgid "Don't show emoticons"
-msgstr "Nezobrazovat emotikony"
+msgstr "Ne pas afficher les émoticônes (smileys grahiques)"
 
 #: ../../mod/settings.php:882
 msgid "Don't show notices"
-msgstr "Nezobrazovat oznámění"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:883
 msgid "Infinite scroll"
-msgstr "Nekonečné posouvání"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:960
 msgid "User Types"
-msgstr "Uživatelské typy"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:961
 msgid "Community Types"
-msgstr "Komunitní typy"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:962
 msgid "Normal Account Page"
-msgstr "Normální stránka účtu"
+msgstr "Compte normal"
 
 #: ../../mod/settings.php:963
 msgid "This account is a normal personal profile"
-msgstr "Tento účet je běžný osobní profil"
+msgstr "Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, généralement)"
 
 #: ../../mod/settings.php:966
 msgid "Soapbox Page"
-msgstr "Stránka \"Soapbox\""
+msgstr "Compte \"boîte à savon\""
 
 #: ../../mod/settings.php:967
 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
-msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení"
+msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans 'en lecture seule'"
 
 #: ../../mod/settings.php:970
 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
-msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity"
+msgstr "Compte de communauté/célébrité"
 
 #: ../../mod/settings.php:971
 msgid ""
 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
-msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení."
+msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans en 'lecture/écriture'"
 
 #: ../../mod/settings.php:974
 msgid "Automatic Friend Page"
-msgstr "Automatická stránka přítele"
+msgstr "Compte d'\"amitié automatique\""
 
 #: ../../mod/settings.php:975
 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
-msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele"
+msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des amis"
 
 #: ../../mod/settings.php:978
 msgid "Private Forum [Experimental]"
-msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
+msgstr "Forum privé [expérimental]"
 
 #: ../../mod/settings.php:979
 msgid "Private forum - approved members only"
-msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy"
+msgstr "Forum privé - modéré en inscription"
 
 #: ../../mod/settings.php:991
 msgid "OpenID:"
@@ -3945,271 +3942,271 @@ msgstr "OpenID:"
 
 #: ../../mod/settings.php:991
 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
-msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu."
+msgstr "&amp;nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
 
 #: ../../mod/settings.php:1001
 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
-msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
+msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1007
 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
-msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
+msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1015
 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
-msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?"
+msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par défaut?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
-msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?"
+msgstr "Cacher les détails du profil aux visiteurs inconnus?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1024
 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
-msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
+msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1030
 msgid "Allow friends to tag your posts?"
-msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
+msgstr "Autoriser vos amis à tagguer vos notices?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1036
 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
-msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
+msgstr "Autoriser les suggestions d'amis potentiels aux nouveaux arrivants?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1042
 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
-msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
+msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
 
 #: ../../mod/settings.php:1050
 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
-msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
+msgstr "Ce profil n'est <strong>pas publié</strong>."
 
 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
 msgid "or"
-msgstr "nebo"
+msgstr "ou"
 
 #: ../../mod/settings.php:1058
 msgid "Your Identity Address is"
-msgstr "Vaše adresa identity je"
+msgstr "L'adresse de votre identité est"
 
 #: ../../mod/settings.php:1069
 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
-msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
+msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
 
 #: ../../mod/settings.php:1069
 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
-msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
+msgstr "Si ce champ est vide, les notices n'expireront pas. Les notices expirées seront supprimées"
 
 #: ../../mod/settings.php:1070
 msgid "Advanced expiration settings"
-msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
+msgstr "Réglages avancés de l'expiration"
 
 #: ../../mod/settings.php:1071
 msgid "Advanced Expiration"
-msgstr "Nastavení expirací"
+msgstr "Expiration (avancé)"
 
 #: ../../mod/settings.php:1072
 msgid "Expire posts:"
-msgstr "Expirovat příspěvky:"
+msgstr "Faire expirer les contenus:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1073
 msgid "Expire personal notes:"
-msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
+msgstr "Faire expirer les notes personnelles:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1074
 msgid "Expire starred posts:"
-msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
+msgstr "Faire expirer les contenus marqués:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1075
 msgid "Expire photos:"
-msgstr "Expirovat fotografie:"
+msgstr "Faire expirer les photos:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1076
 msgid "Only expire posts by others:"
-msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:"
+msgstr "Faire expirer seulement les messages des autres :"
 
 #: ../../mod/settings.php:1102
 msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavení účtu"
+msgstr "Compte"
 
 #: ../../mod/settings.php:1110
 msgid "Password Settings"
-msgstr "Nastavení hesla"
+msgstr "Réglages de mot de passe"
 
 #: ../../mod/settings.php:1111
 msgid "New Password:"
-msgstr "Nové heslo:"
+msgstr "Nouveau mot de passe:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1112
 msgid "Confirm:"
-msgstr "Potvrďte:"
+msgstr "Confirmer:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1112
 msgid "Leave password fields blank unless changing"
-msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
+msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
 
 #: ../../mod/settings.php:1113
 msgid "Current Password:"
-msgstr "Stávající heslo:"
+msgstr "Mot de passe actuel:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
 msgid "Your current password to confirm the changes"
-msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
+msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications"
 
 #: ../../mod/settings.php:1114
 msgid "Password:"
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Mot de passe:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1118
 msgid "Basic Settings"
-msgstr "Základní nastavení"
+msgstr "Réglages basiques"
 
 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
 msgid "Full Name:"
-msgstr "Celé jméno:"
+msgstr "Nom complet:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1120
 msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+msgstr "Adresse courriel:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1121
 msgid "Your Timezone:"
-msgstr "Vaše časové pásmo:"
+msgstr "Votre fuseau horaire:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1122
 msgid "Default Post Location:"
-msgstr "Výchozí umístění příspěvků:"
+msgstr "Publication par défaut depuis :"
 
 #: ../../mod/settings.php:1123
 msgid "Use Browser Location:"
-msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:"
+msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1126
 msgid "Security and Privacy Settings"
-msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
+msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
 
 #: ../../mod/settings.php:1128
 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
-msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:"
+msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
 msgid "(to prevent spam abuse)"
-msgstr "(Aby se zabránilo spamu)"
+msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
 
 #: ../../mod/settings.php:1129
 msgid "Default Post Permissions"
-msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
+msgstr "Permissions par défaut sur les articles"
 
 #: ../../mod/settings.php:1130
 msgid "(click to open/close)"
-msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)"
+msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
 
 #: ../../mod/settings.php:1139 ../../mod/photos.php:1144
 #: ../../mod/photos.php:1515
 msgid "Show to Groups"
-msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
+msgstr "Montrer aux groupes"
 
 #: ../../mod/settings.php:1140 ../../mod/photos.php:1145
 #: ../../mod/photos.php:1516
 msgid "Show to Contacts"
-msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
+msgstr "Montrer aux Contacts"
 
 #: ../../mod/settings.php:1141
 msgid "Default Private Post"
-msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek"
+msgstr "Message privé par défaut"
 
 #: ../../mod/settings.php:1142
 msgid "Default Public Post"
-msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek"
+msgstr "Message publique par défaut"
 
 #: ../../mod/settings.php:1146
 msgid "Default Permissions for New Posts"
-msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
+msgstr "Permissions par défaut sur les nouveaux articles"
 
 #: ../../mod/settings.php:1158
 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
-msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:"
+msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1161
 msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavení notifikací"
+msgstr "Réglages de notification"
 
 #: ../../mod/settings.php:1162
 msgid "By default post a status message when:"
-msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:"
+msgstr "Par défaut, poster un statut quand:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1163
 msgid "accepting a friend request"
-msgstr "akceptuji požadavek na přátelství"
+msgstr "j'accepte un ami"
 
 #: ../../mod/settings.php:1164
 msgid "joining a forum/community"
-msgstr "připojující se k fóru/komunitě"
+msgstr "joignant un forum/une communauté"
 
 #: ../../mod/settings.php:1165
 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
-msgstr "provedení <em>zajímavé</em> profilové změny"
+msgstr "je fais une modification <em>intéressante</em> de mon profil"
 
 #: ../../mod/settings.php:1166
 msgid "Send a notification email when:"
-msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když"
+msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:"
 
 #: ../../mod/settings.php:1167
 msgid "You receive an introduction"
-msgstr "obdržíte žádost o propojení"
+msgstr "Vous recevez une introduction"
 
 #: ../../mod/settings.php:1168
 msgid "Your introductions are confirmed"
-msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny"
+msgstr "Vos introductions sont confirmées"
 
 #: ../../mod/settings.php:1169
 msgid "Someone writes on your profile wall"
-msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku"
+msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
 
 #: ../../mod/settings.php:1170
 msgid "Someone writes a followup comment"
-msgstr "někdo Vám napíše následný komentář"
+msgstr "Quelqu'un vous commente"
 
 #: ../../mod/settings.php:1171
 msgid "You receive a private message"
-msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
+msgstr "Vous recevez un message privé"
 
 #: ../../mod/settings.php:1172
 msgid "You receive a friend suggestion"
-msgstr "Obdržel jste návrh přátelství"
+msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'ami"
 
 #: ../../mod/settings.php:1173
 msgid "You are tagged in a post"
-msgstr "Jste označen v příspěvku"
+msgstr "Vous avez été repéré dans une publication"
 
 #: ../../mod/settings.php:1174
 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
-msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku"
+msgstr "Vous avez été sollicité dans une publication"
 
 #: ../../mod/settings.php:1177
 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
+msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
 
 #: ../../mod/settings.php:1178
 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
-msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
+msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
 
 #: ../../mod/settings.php:1181
 msgid "Relocate"
-msgstr "Změna umístění"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:1182
 msgid ""
 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
-msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/settings.php:1183
 msgid "Resend relocate message to contacts"
-msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/profiles.php:37
 msgid "Profile deleted."
-msgstr "Profil smazán."
+msgstr "Profil supprimé."
 
 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
 msgid "Profile-"
@@ -4217,341 +4214,341 @@ msgstr "Profil-"
 
 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
 msgid "New profile created."
-msgstr "Nový profil vytvořen."
+msgstr "Nouveau profil créé."
 
 #: ../../mod/profiles.php:95
 msgid "Profile unavailable to clone."
-msgstr "Profil není možné naklonovat."
+msgstr "Ce profil ne peut être cloné."
 
 #: ../../mod/profiles.php:170
 msgid "Profile Name is required."
-msgstr "Jméno profilu je povinné."
+msgstr "Le nom du profil est requis."
 
 #: ../../mod/profiles.php:321
 msgid "Marital Status"
-msgstr "Rodinný Stav"
+msgstr "Statut marital"
 
 #: ../../mod/profiles.php:325
 msgid "Romantic Partner"
-msgstr "Romatický partner"
+msgstr "Partenaire/conjoint"
 
 #: ../../mod/profiles.php:329
 msgid "Likes"
-msgstr "Libí se mi"
+msgstr "Derniers \"J'aime\""
 
 #: ../../mod/profiles.php:333
 msgid "Dislikes"
-msgstr "Nelibí se mi"
+msgstr "Derniers \"Je n'aime pas\""
 
 #: ../../mod/profiles.php:337
 msgid "Work/Employment"
-msgstr "Práce/Zaměstnání"
+msgstr "Travail/Occupation"
 
 #: ../../mod/profiles.php:340
 msgid "Religion"
-msgstr "Náboženství"
+msgstr "Religion"
 
 #: ../../mod/profiles.php:344
 msgid "Political Views"
-msgstr "Politické přesvědčení"
+msgstr "Tendance politique"
 
 #: ../../mod/profiles.php:348
 msgid "Gender"
-msgstr "Pohlaví"
+msgstr "Sexe"
 
 #: ../../mod/profiles.php:352
 msgid "Sexual Preference"
-msgstr "Sexuální orientace"
+msgstr "Préférence sexuelle"
 
 #: ../../mod/profiles.php:356
 msgid "Homepage"
-msgstr "Domácí stránka"
+msgstr "Site internet"
 
 #: ../../mod/profiles.php:360
 msgid "Interests"
-msgstr "Zájmy"
+msgstr "Centres d'intérêt"
 
 #: ../../mod/profiles.php:364
 msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "Adresse"
 
 #: ../../mod/profiles.php:371
 msgid "Location"
-msgstr "Lokace"
+msgstr "Localisation"
 
 #: ../../mod/profiles.php:454
 msgid "Profile updated."
-msgstr "Profil aktualizován."
+msgstr "Profil mis à jour."
 
 #: ../../mod/profiles.php:525
 msgid " and "
-msgstr " a "
+msgstr " et "
 
 #: ../../mod/profiles.php:533
 msgid "public profile"
-msgstr "veřejný profil"
+msgstr "profil public"
 
 #: ../../mod/profiles.php:536
 #, php-format
 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
-msgstr "%1$s změnil %2$s na &ldquo;%3$s&rdquo;"
+msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
 
 #: ../../mod/profiles.php:537
 #, php-format
 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
-msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s"
+msgstr "Visiter le %2$s de %1$s"
 
 #: ../../mod/profiles.php:540
 #, php-format
 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
-msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s."
+msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s, en modifiant %3$s."
 
 #: ../../mod/profiles.php:613
 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
-msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
+msgstr "Cacher ma liste d'amis/contacts des visiteurs de ce profil?"
 
 #: ../../mod/profiles.php:633
 msgid "Edit Profile Details"
-msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
+msgstr "Éditer les détails du profil"
 
 #: ../../mod/profiles.php:635
 msgid "Change Profile Photo"
-msgstr "Změna Profilové fotky"
+msgstr "Changer la photo du profil"
 
 #: ../../mod/profiles.php:636
 msgid "View this profile"
-msgstr "Zobrazit tento profil"
+msgstr "Voir ce profil"
 
 #: ../../mod/profiles.php:637
 msgid "Create a new profile using these settings"
-msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
+msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages"
 
 #: ../../mod/profiles.php:638
 msgid "Clone this profile"
-msgstr "Klonovat tento profil"
+msgstr "Cloner ce profil"
 
 #: ../../mod/profiles.php:639
 msgid "Delete this profile"
-msgstr "Smazat tento profil"
+msgstr "Supprimer ce profil"
 
 #: ../../mod/profiles.php:640
 msgid "Profile Name:"
-msgstr "Jméno profilu:"
+msgstr "Nom du profil:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:641
 msgid "Your Full Name:"
-msgstr "Vaše celé jméno:"
+msgstr "Votre nom complet:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:642
 msgid "Title/Description:"
-msgstr "Název / Popis:"
+msgstr "Titre/Description:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:643
 msgid "Your Gender:"
-msgstr "Vaše pohlaví:"
+msgstr "Votre genre:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:644
 #, php-format
 msgid "Birthday (%s):"
-msgstr "Narozeniny uživatele (%s):"
+msgstr "Anniversaire (%s):"
 
 #: ../../mod/profiles.php:645
 msgid "Street Address:"
-msgstr "Ulice:"
+msgstr "Adresse postale:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:646
 msgid "Locality/City:"
-msgstr "Město:"
+msgstr "Ville/Localité:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:647
 msgid "Postal/Zip Code:"
-msgstr "PSČ:"
+msgstr "Code postal:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:648
 msgid "Country:"
-msgstr "Země:"
+msgstr "Pays:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:649
 msgid "Region/State:"
-msgstr "Region / stát:"
+msgstr "Région/État:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:650
 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
-msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
+msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Statut marital:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:651
 msgid "Who: (if applicable)"
-msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
+msgstr "Qui: (si pertinent)"
 
 #: ../../mod/profiles.php:652
 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
-msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz"
+msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
 
 #: ../../mod/profiles.php:653
 msgid "Since [date]:"
-msgstr "Od [data]:"
+msgstr "Depuis [date] :"
 
 #: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
 msgid "Sexual Preference:"
-msgstr "Sexuální preference:"
+msgstr "Préférence sexuelle:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:655
 msgid "Homepage URL:"
-msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
+msgstr "Page personnelle:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
 msgid "Hometown:"
-msgstr "Rodné město"
+msgstr " Ville d'origine:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
 msgid "Political Views:"
-msgstr "Politické přesvědčení:"
+msgstr "Opinions politiques:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:658
 msgid "Religious Views:"
-msgstr "Náboženské přesvědčení:"
+msgstr "Opinions religieuses:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:659
 msgid "Public Keywords:"
-msgstr "Veřejná klíčová slova:"
+msgstr "Mots-clés publics:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:660
 msgid "Private Keywords:"
-msgstr "Soukromá klíčová slova:"
+msgstr "Mots-clés privés:"
 
 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
 msgid "Likes:"
-msgstr "Líbí se:"
+msgstr "J'aime :"
 
 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
 msgid "Dislikes:"
-msgstr "Nelibí se:"
+msgstr "Je n'aime pas :"
 
 #: ../../mod/profiles.php:663
 msgid "Example: fishing photography software"
-msgstr "Příklad: fishing photography software"
+msgstr "Exemple: football dessin programmation"
 
 #: ../../mod/profiles.php:664
 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
-msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
+msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par autrui)"
 
 #: ../../mod/profiles.php:665
 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
-msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
+msgstr "(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à autrui)"
 
 #: ../../mod/profiles.php:666
 msgid "Tell us about yourself..."
-msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
+msgstr "Parlez-nous de vous..."
 
 #: ../../mod/profiles.php:667
 msgid "Hobbies/Interests"
-msgstr "Koníčky/zájmy"
+msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt"
 
 #: ../../mod/profiles.php:668
 msgid "Contact information and Social Networks"
-msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
+msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux"
 
 #: ../../mod/profiles.php:669
 msgid "Musical interests"
-msgstr "Hudební vkus"
+msgstr "Goûts musicaux"
 
 #: ../../mod/profiles.php:670
 msgid "Books, literature"
-msgstr "Knihy, literatura"
+msgstr "Lectures"
 
 #: ../../mod/profiles.php:671
 msgid "Television"
-msgstr "Televize"
+msgstr "Télévision"
 
 #: ../../mod/profiles.php:672
 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
-msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
+msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
 
 #: ../../mod/profiles.php:673
 msgid "Love/romance"
-msgstr "Láska/romantika"
+msgstr "Amour/Romance"
 
 #: ../../mod/profiles.php:674
 msgid "Work/employment"
-msgstr "Práce/zaměstnání"
+msgstr "Activité professionnelle/Occupation"
 
 #: ../../mod/profiles.php:675
 msgid "School/education"
-msgstr "Škola/vzdělání"
+msgstr "Études/Formation"
 
 #: ../../mod/profiles.php:680
 msgid ""
 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
 "be visible to anybody using the internet."
-msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
+msgstr "Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>peut</strong> être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet."
 
 #: ../../mod/profiles.php:729
 msgid "Edit/Manage Profiles"
-msgstr "Upravit / Spravovat profily"
+msgstr "Editer/gérer les profils"
 
 #: ../../mod/group.php:29
 msgid "Group created."
-msgstr "Skupina vytvořena."
+msgstr "Groupe créé."
 
 #: ../../mod/group.php:35
 msgid "Could not create group."
-msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
+msgstr "Impossible de créer le groupe."
 
 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
 msgid "Group not found."
-msgstr "Skupina nenalezena."
+msgstr "Groupe introuvable."
 
 #: ../../mod/group.php:60
 msgid "Group name changed."
-msgstr "Název skupiny byl změněn."
+msgstr "Groupe renommé."
 
 #: ../../mod/group.php:87
 msgid "Save Group"
-msgstr "Uložit Skupinu"
+msgstr "Sauvegarder le groupe"
 
 #: ../../mod/group.php:93
 msgid "Create a group of contacts/friends."
-msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel."
+msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
 
 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
 msgid "Group Name: "
-msgstr "Název skupiny: "
+msgstr "Nom du groupe: "
 
 #: ../../mod/group.php:113
 msgid "Group removed."
-msgstr "Skupina odstraněna. "
+msgstr "Groupe enlevé."
 
 #: ../../mod/group.php:115
 msgid "Unable to remove group."
-msgstr "Nelze odstranit skupinu."
+msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
 
 #: ../../mod/group.php:179
 msgid "Group Editor"
-msgstr "Editor skupin"
+msgstr "Éditeur de groupe"
 
 #: ../../mod/group.php:192
 msgid "Members"
-msgstr "Členové"
+msgstr "Membres"
 
 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
 msgid "Click on a contact to add or remove."
-msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
+msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
 
 #: ../../mod/babel.php:17
 msgid "Source (bbcode) text:"
-msgstr "Zdrojový text (bbcode):"
+msgstr "Texte source (bbcode) :"
 
 #: ../../mod/babel.php:23
 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
-msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:"
+msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
 
 #: ../../mod/babel.php:31
 msgid "Source input: "
-msgstr "Zdrojový vstup: "
+msgstr "Source input: "
 
 #: ../../mod/babel.php:35
 msgid "bb2html (raw HTML): "
-msgstr "bb2html (raw HTML): "
+msgstr "bb2html (HTML brut)"
 
 #: ../../mod/babel.php:39
 msgid "bb2html: "
@@ -4579,114 +4576,113 @@ msgstr "bb2md2html2bb: "
 
 #: ../../mod/babel.php:69
 msgid "Source input (Diaspora format): "
-msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): "
+msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
 
 #: ../../mod/babel.php:74
 msgid "diaspora2bb: "
-msgstr "diaspora2bb"
+msgstr "diaspora2bb :"
 
 #: ../../mod/community.php:23
 msgid "Not available."
-msgstr "Není k dispozici."
+msgstr "Indisponible."
 
 #: ../../mod/follow.php:27
 msgid "Contact added"
-msgstr "Kontakt přidán"
+msgstr "Contact ajouté"
 
 #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
 msgid "No more system notifications."
-msgstr "Žádné další systémová upozornění."
+msgstr "Pas plus de notifications système."
 
 #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
 msgid "System Notifications"
-msgstr "Systémová upozornění"
+msgstr "Notifications du système"
 
 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
 msgid "New Message"
-msgstr "Nová zpráva"
+msgstr "Nouveau message"
 
 #: ../../mod/message.php:67
 msgid "Unable to locate contact information."
-msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
+msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
 
 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
 #: ../../include/nav.php:158
 msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "Messages"
 
 #: ../../mod/message.php:207
 msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ?"
 
 #: ../../mod/message.php:227
 msgid "Message deleted."
-msgstr "Zpráva odstraněna."
+msgstr "Message supprimé."
 
 #: ../../mod/message.php:258
 msgid "Conversation removed."
-msgstr "Konverzace odstraněna."
+msgstr "Conversation supprimée."
 
 #: ../../mod/message.php:371
 msgid "No messages."
-msgstr "Žádné zprávy."
+msgstr "Aucun message."
 
 #: ../../mod/message.php:378
 #, php-format
 msgid "Unknown sender - %s"
-msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
+msgstr "Émetteur inconnu - %s"
 
 #: ../../mod/message.php:381
 #, php-format
 msgid "You and %s"
-msgstr "Vy a %s"
+msgstr "Vous et %s"
 
 #: ../../mod/message.php:384
 #, php-format
 msgid "%s and You"
-msgstr "%s a Vy"
+msgstr "%s et vous"
 
 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
 msgid "Delete conversation"
-msgstr "Odstranit konverzaci"
+msgstr "Effacer conversation"
 
 #: ../../mod/message.php:408
 msgid "D, d M Y - g:i A"
-msgstr "D M R - g:i A"
+msgstr "D, d M Y - g:i A"
 
 #: ../../mod/message.php:411
 #, php-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d zpráva"
-msgstr[1] "%d zprávy"
-msgstr[2] "%d zpráv"
+msgstr[0] "%d message"
+msgstr[1] "%d messages"
 
 #: ../../mod/message.php:450
 msgid "Message not available."
-msgstr "Zpráva není k dispozici."
+msgstr "Message indisponible."
 
 #: ../../mod/message.php:520
 msgid "Delete message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Effacer message"
 
 #: ../../mod/message.php:548
 msgid ""
 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
 "respond from the sender's profile page."
-msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
+msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
 
 #: ../../mod/message.php:552
 msgid "Send Reply"
-msgstr "Poslat odpověď"
+msgstr "Répondre"
 
 #: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
 #, php-format
 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s"
+msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
 
 #: ../../mod/oexchange.php:25
 msgid "Post successful."
-msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
+msgstr "Publication réussie."
 
 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
 #: ../../include/bb2diaspora.php:133
@@ -4695,464 +4691,464 @@ msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
 
 #: ../../mod/localtime.php:24
 msgid "Time Conversion"
-msgstr "Časová konverze"
+msgstr "Conversion temporelle"
 
 #: ../../mod/localtime.php:26
 msgid ""
 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
 "friends in unknown timezones."
-msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách"
+msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire."
 
 #: ../../mod/localtime.php:30
 #, php-format
 msgid "UTC time: %s"
-msgstr "UTC čas: %s"
+msgstr "Temps UTC : %s"
 
 #: ../../mod/localtime.php:33
 #, php-format
 msgid "Current timezone: %s"
-msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
+msgstr "Zone de temps courante : %s"
 
 #: ../../mod/localtime.php:36
 #, php-format
 msgid "Converted localtime: %s"
-msgstr "Převedený lokální čas : %s"
+msgstr "Temps local converti : %s"
 
 #: ../../mod/localtime.php:41
 msgid "Please select your timezone:"
-msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
+msgstr "Sélectionner votre zone :"
 
 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
 #: ../../include/conversation.php:1022
 msgid "Save to Folder:"
-msgstr "Uložit do složky:"
+msgstr "Sauver dans le Dossier:"
 
 #: ../../mod/filer.php:30
 msgid "- select -"
-msgstr "- vyber -"
+msgstr "- choisir -"
 
 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
 msgid "Invalid profile identifier."
-msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
+msgstr "Identifiant de profil invalide."
 
 #: ../../mod/profperm.php:101
 msgid "Profile Visibility Editor"
-msgstr "Editor viditelnosti profilu "
+msgstr "Éditer la visibilité du profil"
 
 #: ../../mod/profperm.php:114
 msgid "Visible To"
-msgstr "Viditelný pro"
+msgstr "Visible par"
 
 #: ../../mod/profperm.php:130
 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
-msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )"
+msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
 
 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
 msgid "No contacts."
-msgstr "Žádné kontakty."
+msgstr "Aucun contact."
 
 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
 msgid "View Contacts"
-msgstr "Zobrazit kontakty"
+msgstr "Voir les contacts"
 
 #: ../../mod/dirfind.php:26
 msgid "People Search"
-msgstr "Vyhledávání lidí"
+msgstr "Recherche de personnes"
 
 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
 msgid "No matches"
-msgstr "Žádné shody"
+msgstr "Aucune correspondance"
 
 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
 msgid "Upload New Photos"
-msgstr "Nahrát nové fotografie"
+msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
 
 #: ../../mod/photos.php:144
 msgid "Contact information unavailable"
-msgstr "Kontakt byl zablokován"
+msgstr "Informations de contact indisponibles"
 
 #: ../../mod/photos.php:165
 msgid "Album not found."
-msgstr "Album nenalezeno."
+msgstr "Album introuvable."
 
 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
 msgid "Delete Album"
-msgstr "Smazat album"
+msgstr "Effacer l'album"
 
 #: ../../mod/photos.php:198
 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album photo et toutes ses photos ?"
 
 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
 msgid "Delete Photo"
-msgstr "Smazat fotografii"
+msgstr "Effacer la photo"
 
 #: ../../mod/photos.php:287
 msgid "Do you really want to delete this photo?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"
 
 #: ../../mod/photos.php:660
 #, php-format
 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s"
+msgstr "%1$s a été identifié %2$s par %3$s"
 
 #: ../../mod/photos.php:660
 msgid "a photo"
-msgstr "fotografie"
+msgstr "une photo"
 
 #: ../../mod/photos.php:765
 msgid "Image exceeds size limit of "
-msgstr "Velikost obrázku překračuje limit velikosti"
+msgstr "L'image dépasse la taille maximale de  "
 
 #: ../../mod/photos.php:773
 msgid "Image file is empty."
-msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
+msgstr "Fichier image vide."
 
 #: ../../mod/photos.php:805 ../../mod/wall_upload.php:112
 #: ../../mod/profile_photo.php:153
 msgid "Unable to process image."
-msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
+msgstr "Impossible de traiter l'image."
 
 #: ../../mod/photos.php:832 ../../mod/wall_upload.php:138
 #: ../../mod/profile_photo.php:301
 msgid "Image upload failed."
-msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
+msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
 
 #: ../../mod/photos.php:928
 msgid "No photos selected"
-msgstr "Není vybrána žádná fotografie"
+msgstr "Aucune photo sélectionnée"
 
 #: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
 msgid "Access to this item is restricted."
-msgstr "Přístup k této položce je omezen."
+msgstr "Accès restreint à cet élément."
 
 #: ../../mod/photos.php:1092
 #, php-format
 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
-msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií."
+msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo sur %2$.2f d'espace de stockage pour les photos."
 
 #: ../../mod/photos.php:1127
 msgid "Upload Photos"
-msgstr "Nahrání fotografií "
+msgstr "Téléverser des photos"
 
 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
 msgid "New album name: "
-msgstr "Název nového alba: "
+msgstr "Nom du nouvel album: "
 
 #: ../../mod/photos.php:1132
 msgid "or existing album name: "
-msgstr "nebo stávající název alba: "
+msgstr "ou nom d'un album existant: "
 
 #: ../../mod/photos.php:1133
 msgid "Do not show a status post for this upload"
-msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload"
+msgstr "Ne pas publier de notice de statut pour cet envoi"
 
 #: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
 msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnění:"
+msgstr "Permissions"
 
 #: ../../mod/photos.php:1146
 msgid "Private Photo"
-msgstr "Soukromé Fotografie"
+msgstr "Photo privée"
 
 #: ../../mod/photos.php:1147
 msgid "Public Photo"
-msgstr "Veřejné Fotografie"
+msgstr "Photo publique"
 
 #: ../../mod/photos.php:1214
 msgid "Edit Album"
-msgstr "Edituj album"
+msgstr "Éditer l'album"
 
 #: ../../mod/photos.php:1220
 msgid "Show Newest First"
-msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:"
+msgstr "Plus récent d'abord"
 
 #: ../../mod/photos.php:1222
 msgid "Show Oldest First"
-msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:"
+msgstr "Plus ancien d'abord"
 
 #: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
 msgid "View Photo"
-msgstr "Zobraz fotografii"
+msgstr "Voir la photo"
 
 #: ../../mod/photos.php:1290
 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
-msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
+msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
 
 #: ../../mod/photos.php:1292
 msgid "Photo not available"
-msgstr "Fotografie není k dispozici"
+msgstr "Photo indisponible"
 
 #: ../../mod/photos.php:1348
 msgid "View photo"
-msgstr "Zobrazit obrázek"
+msgstr "Voir photo"
 
 #: ../../mod/photos.php:1348
 msgid "Edit photo"
-msgstr "Editovat fotografii"
+msgstr "Éditer la photo"
 
 #: ../../mod/photos.php:1349
 msgid "Use as profile photo"
-msgstr "Použít jako profilovou fotografii"
+msgstr "Utiliser comme photo de profil"
 
 #: ../../mod/photos.php:1374
 msgid "View Full Size"
-msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
+msgstr "Voir en taille réelle"
 
 #: ../../mod/photos.php:1453
 msgid "Tags: "
-msgstr "Štítky: "
+msgstr "Étiquettes: "
 
 #: ../../mod/photos.php:1456
 msgid "[Remove any tag]"
-msgstr "[Odstranit všechny štítky]"
+msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]"
 
 #: ../../mod/photos.php:1496
 msgid "Rotate CW (right)"
-msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)"
+msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
 
 #: ../../mod/photos.php:1497
 msgid "Rotate CCW (left)"
-msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)"
+msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
 
 #: ../../mod/photos.php:1499
 msgid "New album name"
-msgstr "Nové jméno alba"
+msgstr "Nom du nouvel album"
 
 #: ../../mod/photos.php:1502
 msgid "Caption"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Titre"
 
 #: ../../mod/photos.php:1504
 msgid "Add a Tag"
-msgstr "Přidat štítek"
+msgstr "Ajouter une étiquette"
 
 #: ../../mod/photos.php:1508
 msgid ""
 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
-msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
+msgstr "Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
 
 #: ../../mod/photos.php:1517
 msgid "Private photo"
-msgstr "Soukromé fotografie"
+msgstr "Photo privée"
 
 #: ../../mod/photos.php:1518
 msgid "Public photo"
-msgstr "Veřejné fotografie"
+msgstr "Photo publique"
 
 #: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
 msgid "Share"
-msgstr "Sdílet"
+msgstr "Partager"
 
 #: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
 msgid "View Album"
-msgstr "Zobrazit album"
+msgstr "Voir l'album"
 
 #: ../../mod/photos.php:1813
 msgid "Recent Photos"
-msgstr "Aktuální fotografie"
+msgstr "Photos récentes"
 
 #: ../../mod/wall_attach.php:75
 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
-msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
+msgstr "Désolé, il semble que votre fichier est plus important que ce que la configuration de PHP autorise"
 
 #: ../../mod/wall_attach.php:75
 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
-msgstr "Nebo - nenahrával jste prázdný soubor?"
+msgstr ""
 
 #: ../../mod/wall_attach.php:81
 #, php-format
 msgid "File exceeds size limit of %d"
-msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %d"
+msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %d"
 
 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
 msgid "File upload failed."
-msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
+msgstr "Le téléversement a échoué."
 
 #: ../../mod/videos.php:125
 msgid "No videos selected"
-msgstr "Není vybráno žádné video"
+msgstr "Pas de vidéo sélectionné"
 
 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1400
 msgid "View Video"
-msgstr "Zobrazit video"
+msgstr "Regarder la vidéo"
 
 #: ../../mod/videos.php:317
 msgid "Recent Videos"
-msgstr "Aktuální Videa"
+msgstr "Vidéos récente"
 
 #: ../../mod/videos.php:319
 msgid "Upload New Videos"
-msgstr "Nahrát nová videa"
+msgstr "Téléversé une nouvelle vidéo"
 
 #: ../../mod/poke.php:192
 msgid "Poke/Prod"
-msgstr "Šťouchanec"
+msgstr "Solliciter"
 
 #: ../../mod/poke.php:193
 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
-msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést  jinou věc"
+msgstr "solliciter (poke/...) quelqu'un"
 
 #: ../../mod/poke.php:194
 msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "Destinataire"
 
 #: ../../mod/poke.php:195
 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
-msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
+msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire au destinataire"
 
 #: ../../mod/poke.php:198
 msgid "Make this post private"
-msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
+msgstr "Rendez ce message privé"
 
 #: ../../mod/subthread.php:103
 #, php-format
 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
+msgstr "%1$s suit les %3$s de %2$s"
 
 #: ../../mod/uexport.php:77
 msgid "Export account"
-msgstr "Exportovat účet"
+msgstr "Exporter le compte"
 
 #: ../../mod/uexport.php:77
 msgid ""
 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
 "account and/or to move it to another server."
-msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření  zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
+msgstr "Exportez votre compte, vos infos et vos contacts. Vous pourrez utiliser le résultat comme sauvegarde et/ou pour le ré-importer sur un autre serveur."
 
 #: ../../mod/uexport.php:78
 msgid "Export all"
-msgstr "Exportovat vše"
+msgstr "Tout exporter"
 
 #: ../../mod/uexport.php:78
 msgid ""
 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
 "of your account (photos are not exported)"
-msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)"
+msgstr "Exportez votre compte, vos infos, vos contacts et toutes vos publications (en JSON). Le fichier résultant peut être extrêmement volumineux, et sa production peut durer longtemps. Vous pourrez l'utiliser pour faire une sauvegarde complète (à part les photos)."
 
 #: ../../mod/common.php:42
 msgid "Common Friends"
-msgstr "Společní přátelé"
+msgstr "Amis communs"
 
 #: ../../mod/common.php:78
 msgid "No contacts in common."
-msgstr "Žádné společné kontakty."
+msgstr "Pas de contacts en commun."
 
 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
 #, php-format
 msgid "Image exceeds size limit of %d"
-msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %d"
+msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
 
 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
 #: ../../include/message.php:144
 msgid "Wall Photos"
-msgstr "Fotografie na zdi"
+msgstr "Photos du mur"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:44
 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
-msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
+msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
 #, php-format
 msgid "Image size reduction [%s] failed."
-msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
+msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:118
 msgid ""
 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
 "display immediately."
-msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě."
+msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:128
 msgid "Unable to process image"
-msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
+msgstr "Impossible de traiter l'image"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:242
 msgid "Upload File:"
-msgstr "Nahrát soubor:"
+msgstr "Fichier à téléverser:"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:243
 msgid "Select a profile:"
-msgstr "Vybrat profil:"
+msgstr "Choisir un profil:"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:245
 msgid "Upload"
-msgstr "Nahrát"
+msgstr "Téléverser"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:248
 msgid "skip this step"
-msgstr "přeskočit tento krok "
+msgstr "ignorer cette étape"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:248
 msgid "select a photo from your photo albums"
-msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb"
+msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:262
 msgid "Crop Image"
-msgstr "Oříznout obrázek"
+msgstr "(Re)cadrer l'image"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:263
 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
-msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
+msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:265
 msgid "Done Editing"
-msgstr "Editace dokončena"
+msgstr "Édition terminée"
 
 #: ../../mod/profile_photo.php:299
 msgid "Image uploaded successfully."
-msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
+msgstr "Image téléversée avec succès."
 
 #: ../../mod/apps.php:11
 msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr "Applications"
 
 #: ../../mod/apps.php:14
 msgid "No installed applications."
-msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
+msgstr "Pas d'application installée."
 
 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
 msgid "Nothing new here"
-msgstr "Zde není nic nového"
+msgstr "Rien de neuf ici"
 
 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
 msgid "Clear notifications"
-msgstr "Smazat notifikace"
+msgstr "Effacer les notifications"
 
 #: ../../mod/match.php:12
 msgid "Profile Match"
-msgstr "Shoda profilu"
+msgstr "Correpondance de profils"
 
 #: ../../mod/match.php:20
 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
-msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
+msgstr "Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil par défaut."
 
 #: ../../mod/match.php:57
 msgid "is interested in:"
-msgstr "zajímá se o:"
+msgstr "s'intéresse à:"
 
 #: ../../mod/tagrm.php:41
 msgid "Tag removed"
-msgstr "Štítek odstraněn"
+msgstr "Étiquette enlevée"
 
 #: ../../mod/tagrm.php:79
 msgid "Remove Item Tag"
-msgstr "Odebrat štítek položky"
+msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
 
 #: ../../mod/tagrm.php:81
 msgid "Select a tag to remove: "
-msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
+msgstr "Choisir une étiquette à enlever: "
 
 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
 msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Utiliser comme photo de profil"
 
 #: ../../mod/events.php:66
 msgid "Event title and start time are required."
-msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
+msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement."
 
 #: ../../mod/events.php:291
 msgid "l, F j"
@@ -5160,414 +5156,413 @@ msgstr "l, F j"
 
 #: ../../mod/events.php:313
 msgid "Edit event"
-msgstr "Editovat událost"
+msgstr "Editer l'événement"
 
 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
 #: ../../include/text.php:1644
 msgid "link to source"
-msgstr "odkaz na zdroj"
+msgstr "lien original"
 
 #: ../../mod/events.php:371
 msgid "Create New Event"
-msgstr "Vytvořit novou událost"
+msgstr "Créer un nouvel événement"
 
 #: ../../mod/events.php:372
 msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
+msgstr "Précédent"
 
 #: ../../mod/events.php:446
 msgid "hour:minute"
-msgstr "hodina:minuta"
+msgstr "heures:minutes"
 
 #: ../../mod/events.php:456
 msgid "Event details"
-msgstr "Detaily události"
+msgstr "Détails de l'événement"
 
 #: ../../mod/events.php:457
 #, php-format
 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
-msgstr "Formát je %s %s. Datum začátku a Název jsou vyžadovány."
+msgstr "Le format est %s %s. La date de début et le nom sont nécessaires."
 
 #: ../../mod/events.php:459
 msgid "Event Starts:"
-msgstr "Událost začíná:"
+msgstr "Début de l'événement:"
 
 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
 msgid "Required"
-msgstr "Vyžadováno"
+msgstr "Requis"
 
 #: ../../mod/events.php:462
 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
-msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
+msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
 
 #: ../../mod/events.php:464
 msgid "Event Finishes:"
-msgstr "Akce končí:"
+msgstr "Fin de l'événement:"
 
 #: ../../mod/events.php:467
 msgid "Adjust for viewer timezone"
-msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
+msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
 
 #: ../../mod/events.php:469
 msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Description:"
 
 #: ../../mod/events.php:473
 msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Titre :"
 
 #: ../../mod/events.php:475
 msgid "Share this event"
-msgstr "Sdílet tuto událost"
+msgstr "Partager cet événement"
 
 #: ../../mod/delegate.php:95
 msgid "No potential page delegates located."
-msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni."
+msgstr "Pas de délégataire potentiel."
 
 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
 msgid "Delegate Page Management"
-msgstr "Správa delegátů stránky"
+msgstr "Déléguer la gestion de la page"
 
 #: ../../mod/delegate.php:126
 msgid ""
 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
 "anybody that you do not trust completely."
-msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.."
+msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
 
 #: ../../mod/delegate.php:127
 msgid "Existing Page Managers"
-msgstr "Stávající správci stránky"
+msgstr "Gestionnaires existants"
 
 #: ../../mod/delegate.php:129
 msgid "Existing Page Delegates"
-msgstr "Stávající delegáti stránky "
+msgstr "Délégataires existants"
 
 #: ../../mod/delegate.php:131
 msgid "Potential Delegates"
-msgstr "Potenciální delegáti"
+msgstr "Délégataires potentiels"
 
 #: ../../mod/delegate.php:134
 msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Ajouter"
 
 #: ../../mod/delegate.php:135
 msgid "No entries."
-msgstr "Žádné záznamy."
+msgstr "Aucune entrée."
 
 #: ../../mod/nogroup.php:59
 msgid "Contacts who are not members of a group"
-msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny"
+msgstr "Contacts qui n’appartiennent à aucun groupe"
 
 #: ../../mod/fbrowser.php:113
 msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
+msgstr "Fichiers"
 
 #: ../../mod/maintenance.php:5
 msgid "System down for maintenance"
-msgstr "Systém vypnut z důvodů Ãºdržby"
+msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
 
 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
 msgid "Remove My Account"
-msgstr "Odstranit můj účet"
+msgstr "Supprimer mon compte"
 
 #: ../../mod/removeme.php:47
 msgid ""
 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
 "recoverable."
-msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
+msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
 
 #: ../../mod/removeme.php:48
 msgid "Please enter your password for verification:"
-msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
+msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification:"
 
 #: ../../mod/fsuggest.php:63
 msgid "Friend suggestion sent."
-msgstr "Návrhy přátelství odeslány "
+msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
 
 #: ../../mod/fsuggest.php:97
 msgid "Suggest Friends"
-msgstr "Navrhněte přátelé"
+msgstr "Suggérer des amis/contacts"
 
 #: ../../mod/fsuggest.php:99
 #, php-format
 msgid "Suggest a friend for %s"
-msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s"
+msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
 
 #: ../../mod/item.php:110
 msgid "Unable to locate original post."
-msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
+msgstr "Impossible de localiser l'article original."
 
 #: ../../mod/item.php:319
 msgid "Empty post discarded."
-msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
+msgstr "Article vide défaussé."
 
 #: ../../mod/item.php:891
 msgid "System error. Post not saved."
-msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen."
+msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
 
 #: ../../mod/item.php:917
 #, php-format
 msgid ""
 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
 "network."
-msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica."
+msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
 
 #: ../../mod/item.php:919
 #, php-format
 msgid "You may visit them online at %s"
-msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s"
+msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
 
 #: ../../mod/item.php:920
 msgid ""
 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
 "receive these messages."
-msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam."
+msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
 
 #: ../../mod/item.php:924
 #, php-format
 msgid "%s posted an update."
-msgstr "%s poslal aktualizaci."
+msgstr "%s a publié une mise à jour."
 
 #: ../../mod/ping.php:238
 msgid "{0} wants to be your friend"
-msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
+msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
 
 #: ../../mod/ping.php:243
 msgid "{0} sent you a message"
-msgstr "{0} vám poslal zprávu"
+msgstr "{0} vous a envoyé un message"
 
 #: ../../mod/ping.php:248
 msgid "{0} requested registration"
-msgstr "{0} požaduje registraci"
+msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
 
 #: ../../mod/ping.php:254
 #, php-format
 msgid "{0} commented %s's post"
-msgstr "{0} komentoval příspěvek uživatele %s"
+msgstr "{0} a commenté une notice de %s"
 
 #: ../../mod/ping.php:259
 #, php-format
 msgid "{0} liked %s's post"
-msgstr "{0} má rád příspěvek uživatele %s"
+msgstr "{0} a aimé une notice de %s"
 
 #: ../../mod/ping.php:264
 #, php-format
 msgid "{0} disliked %s's post"
-msgstr "{0} nemá rád příspěvek uživatele %s"
+msgstr "{0} n'a pas aimé une notice de %s"
 
 #: ../../mod/ping.php:269
 #, php-format
 msgid "{0} is now friends with %s"
-msgstr "{0} se skamarádil s %s"
+msgstr "{0} est désormais ami(e) avec %s"
 
 #: ../../mod/ping.php:274
 msgid "{0} posted"
-msgstr "{0} zasláno"
+msgstr "{0} a posté"
 
 #: ../../mod/ping.php:279
 #, php-format
 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
-msgstr "{0} označen %s' příspěvek s #%s"
+msgstr "{0} a taggué la notice de %s avec #%s"
 
 #: ../../mod/ping.php:285
 msgid "{0} mentioned you in a post"
-msgstr "{0} vás zmínil v příspěvku"
+msgstr "{0} vous a mentionné dans une publication"
 
 #: ../../mod/openid.php:24
 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
-msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID."
+msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
 
 #: ../../mod/openid.php:53
 msgid ""
 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
-msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
+msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
 
 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
 #: ../../include/auth.php:175
 msgid "Login failed."
-msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
+msgstr "Échec de connexion."
 
 #: ../../mod/notifications.php:26
 msgid "Invalid request identifier."
-msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
+msgstr "Identifiant de demande invalide."
 
 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
 #: ../../mod/notifications.php:211
 msgid "Discard"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Rejeter"
 
 #: ../../mod/notifications.php:78
 msgid "System"
-msgstr "Systém"
+msgstr "Système"
 
 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
 msgid "Network"
-msgstr "Síť"
+msgstr "Réseau"
 
 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
 msgid "Introductions"
-msgstr "Představení"
+msgstr "Introductions"
 
 #: ../../mod/notifications.php:122
 msgid "Show Ignored Requests"
-msgstr "Zobrazit ignorované žádosti"
+msgstr "Voir les demandes ignorées"
 
 #: ../../mod/notifications.php:122
 msgid "Hide Ignored Requests"
-msgstr "Skrýt ignorované žádosti"
+msgstr "Cacher les demandes ignorées"
 
 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
 msgid "Notification type: "
-msgstr "Typ oznámení: "
+msgstr "Type de notification: "
 
 #: ../../mod/notifications.php:150
 msgid "Friend Suggestion"
-msgstr "Návrh přátelství"
+msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
 
 #: ../../mod/notifications.php:152
 #, php-format
 msgid "suggested by %s"
-msgstr "navrhl %s"
+msgstr "suggéré(e) par %s"
 
 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
 msgid "Post a new friend activity"
-msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele."
+msgstr "Poster concernant les nouvelles amitiés"
 
 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
 msgid "if applicable"
-msgstr "je-li použitelné"
+msgstr "si possible"
 
 #: ../../mod/notifications.php:181
 msgid "Claims to be known to you: "
-msgstr "Vaši údajní známí: "
+msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
 
 #: ../../mod/notifications.php:181
 msgid "yes"
-msgstr "ano"
+msgstr "oui"
 
 #: ../../mod/notifications.php:181
 msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgstr "non"
 
 #: ../../mod/notifications.php:188
 msgid "Approve as: "
-msgstr "Schválit jako: "
+msgstr "Approuver en tant que: "
 
 #: ../../mod/notifications.php:189
 msgid "Friend"
-msgstr "Přítel"
+msgstr "Ami"
 
 #: ../../mod/notifications.php:190
 msgid "Sharer"
-msgstr "Sdílené"
+msgstr "Initiateur du partage"
 
 #: ../../mod/notifications.php:190
 msgid "Fan/Admirer"
-msgstr "Fanoušek / obdivovatel"
+msgstr "Fan/Admirateur"
 
 #: ../../mod/notifications.php:196
 msgid "Friend/Connect Request"
-msgstr "Přítel / žádost o připojení"
+msgstr "Demande de connexion/relation"
 
 #: ../../mod/notifications.php:196
 msgid "New Follower"
-msgstr "Nový následovník"
+msgstr "Nouvel abonné"
 
 #: ../../mod/notifications.php:217
 msgid "No introductions."
-msgstr "Žádné představení."
+msgstr "Aucune demande d'introduction."
 
 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
 msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
 #: ../../mod/notifications.php:469
 #, php-format
 msgid "%s liked %s's post"
-msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
+msgstr "%s a aimé le billet de %s"
 
 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
 #: ../../mod/notifications.php:478
 #, php-format
 msgid "%s disliked %s's post"
-msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
+msgstr "%s n'a pas aimé le billet de %s"
 
 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
 #: ../../mod/notifications.php:492
 #, php-format
 msgid "%s is now friends with %s"
-msgstr "%s se nyní přátelí s %s"
+msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
 
 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
 #, php-format
 msgid "%s created a new post"
-msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
+msgstr "%s a publié un billet"
 
 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
 #: ../../mod/notifications.php:501
 #, php-format
 msgid "%s commented on %s's post"
-msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'"
+msgstr "%s a commenté le billet de %s"
 
 #: ../../mod/notifications.php:302
 msgid "No more network notifications."
-msgstr "Žádné další síťové upozornění."
+msgstr "Aucune notification du réseau."
 
 #: ../../mod/notifications.php:306
 msgid "Network Notifications"
-msgstr "Upozornění Sítě"
+msgstr "Notifications du réseau"
 
 #: ../../mod/notifications.php:427
 msgid "No more personal notifications."
-msgstr "Žádné další osobní upozornění."
+msgstr "Aucun notification personnelle."
 
 #: ../../mod/notifications.php:431
 msgid "Personal Notifications"
-msgstr "Osobní upozornění"
+msgstr "Notifications personnelles"
 
 #: ../../mod/notifications.php:508
 msgid "No more home notifications."
-msgstr "Žádné další domácí upozornění."
+msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
 
 #: ../../mod/notifications.php:512
 msgid "Home Notifications"
-msgstr "Domácí upozornění"
+msgstr "Notifications de page d'accueil"
 
 #: ../../mod/invite.php:27
 msgid "Total invitation limit exceeded."
-msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
+msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
 
 #: ../../mod/invite.php:49
 #, php-format
 msgid "%s : Not a valid email address."
-msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
+msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
 
 #: ../../mod/invite.php:73
 msgid "Please join us on Friendica"
-msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice"
+msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
 
 #: ../../mod/invite.php:84
 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
-msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu."
+msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
 
 #: ../../mod/invite.php:89
 #, php-format
 msgid "%s : Message delivery failed."
-msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
+msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
 
 #: ../../mod/invite.php:93
 #, php-format
 msgid "%d message sent."
 msgid_plural "%d messages sent."
-msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
-msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
-msgstr[2] "%d zprávy odeslány."
+msgstr[0] "%d message envoyé."
+msgstr[1] "%d messages envoyés."
 
 #: ../../mod/invite.php:112
 msgid "You have no more invitations available"
-msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
+msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
 
 #: ../../mod/invite.php:120
 #, php-format
@@ -5575,14 +5570,14 @@ msgid ""
 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
 " other social networks."
-msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí."
+msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
 
 #: ../../mod/invite.php:122
 #, php-format
 msgid ""
 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
 "public Friendica website."
-msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
+msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
 
 #: ../../mod/invite.php:123
 #, php-format
@@ -5591,727 +5586,724 @@ msgid ""
 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
 "sites you can join."
-msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat."
+msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
 
 #: ../../mod/invite.php:126
 msgid ""
 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
 " public sites or invite members."
-msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
+msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
 
 #: ../../mod/invite.php:132
 msgid "Send invitations"
-msgstr "Poslat pozvánky"
+msgstr "Envoyer des invitations"
 
 #: ../../mod/invite.php:133
 msgid "Enter email addresses, one per line:"
-msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
+msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne:"
 
 #: ../../mod/invite.php:135
 msgid ""
 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
 "and help us to create a better social web."
-msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť."
+msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
 
 #: ../../mod/invite.php:137
 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
-msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code"
+msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation: $invite_code"
 
 #: ../../mod/invite.php:137
 msgid ""
 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
-msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
+msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur:"
 
 #: ../../mod/invite.php:139
 msgid ""
 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
 "important, please visit http://friendica.com"
-msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com"
+msgstr "Pour plus d'information sur le projet Friendica, et pourquoi nous croyons qu'il est important, merci de visiter http://friendica.com"
 
 #: ../../mod/manage.php:106
 msgid "Manage Identities and/or Pages"
-msgstr "Správa identit a / nebo stránek"
+msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
 
 #: ../../mod/manage.php:107
 msgid ""
 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
-msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
+msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
 
 #: ../../mod/manage.php:108
 msgid "Select an identity to manage: "
-msgstr "Vyberte identitu pro správu: "
+msgstr "Choisir une identité à gérer: "
 
 #: ../../mod/home.php:34
 #, php-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Vítá Vás %s"
+msgstr "Bienvenue sur %s"
 
 #: ../../mod/allfriends.php:34
 #, php-format
 msgid "Friends of %s"
-msgstr "Přátelé uživatele %s"
+msgstr "Amis de %s"
 
 #: ../../mod/allfriends.php:40
 msgid "No friends to display."
-msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
+msgstr "Pas d'amis à afficher."
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:6
 msgid "Add New Contact"
-msgstr "Přidat nový kontakt"
+msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:7
 msgid "Enter address or web location"
-msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
+msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:8
 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
-msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana"
+msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:23
 #, php-format
 msgid "%d invitation available"
 msgid_plural "%d invitations available"
-msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici"
-msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici"
-msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici"
+msgstr[0] "%d invitation disponible"
+msgstr[1] "%d invitations disponibles"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:29
 msgid "Find People"
-msgstr "Nalézt lidi"
+msgstr "Trouver des personnes"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:30
 msgid "Enter name or interest"
-msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
+msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:31
 msgid "Connect/Follow"
-msgstr "Připojit / Následovat"
+msgstr "Connecter/Suivre"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:32
 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
-msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření"
+msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pêche"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:36
 msgid "Random Profile"
-msgstr "Náhodný Profil"
+msgstr "Profil au hasard"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:70
 msgid "Networks"
-msgstr "Sítě"
+msgstr "Réseaux"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:73
 msgid "All Networks"
-msgstr "Všechny sítě"
+msgstr "Tous réseaux"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
 msgid "Saved Folders"
-msgstr "Uložené složky"
+msgstr "Dossiers sauvegardés"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
 msgid "Everything"
-msgstr "Všechno"
+msgstr "Tout"
 
 #: ../../include/contact_widgets.php:135
 msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Catégories"
 
 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
 msgid "Click here to upgrade."
-msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci."
+msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
 
 #: ../../include/plugin.php:463
 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
-msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným."
+msgstr "Cette action dépasse les limites définies par votre abonnement."
 
 #: ../../include/plugin.php:468
 msgid "This action is not available under your subscription plan."
-msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná."
+msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre abonnement."
 
 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
 #: ../../include/api.php:375
 msgid "User not found."
-msgstr "Uživatel nenalezen"
+msgstr "Utilisateur non trouvé"
 
 #: ../../include/api.php:1123
 msgid "There is no status with this id."
-msgstr "Není tu žádný status s tímto id."
+msgstr "Il n'y a pas de statut avec cet id."
 
 #: ../../include/api.php:1193
 msgid "There is no conversation with this id."
-msgstr "Nemáme žádnou konverzaci s tímto id."
+msgstr "Il n'y a pas de conversation avec cet id."
 
 #: ../../include/network.php:886
 msgid "view full size"
-msgstr "zobrazit v plné velikosti"
+msgstr "voir en pleine taille"
 
 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
 msgid "Starts:"
-msgstr "Začíná:"
+msgstr "Débute:"
 
 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
 msgid "Finishes:"
-msgstr "Končí:"
+msgstr "Finit:"
 
 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
 #, php-format
 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
-msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'"
+msgstr "Impossible de localiser les informations DNS pour le serveur de base de données '%s'"
 
 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
 msgid "(no subject)"
-msgstr "(Bez předmětu)"
+msgstr "(sans titre)"
 
 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
 #: ../../include/delivery.php:467
 msgid "noreply"
-msgstr "neodpovídat"
+msgstr "noreply"
 
 #: ../../include/user.php:39
 msgid "An invitation is required."
-msgstr "Pozvánka je vyžadována."
+msgstr "Une invitation est requise."
 
 #: ../../include/user.php:44
 msgid "Invitation could not be verified."
-msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
+msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
 
 #: ../../include/user.php:52
 msgid "Invalid OpenID url"
-msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
+msgstr "Adresse OpenID invalide"
 
 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
 msgid ""
 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
 "Please check the correct spelling of the ID."
-msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
+msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. merci de vérifier l'orthographe correcte de ce dernier."
 
 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
 msgid "The error message was:"
-msgstr "Chybová zpráva byla:"
+msgstr "Le message d'erreur était :"
 
 #: ../../include/user.php:73
 msgid "Please enter the required information."
-msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
+msgstr "Entrez les informations requises."
 
 #: ../../include/user.php:87
 msgid "Please use a shorter name."
-msgstr "Použijte prosím kratší jméno."
+msgstr "Utilisez un nom plus court."
 
 #: ../../include/user.php:89
 msgid "Name too short."
-msgstr "Jméno je příliš krátké."
+msgstr "Nom trop court."
 
 #: ../../include/user.php:104
 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
-msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
+msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
 
 #: ../../include/user.php:109
 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
-msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
+msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
 
 #: ../../include/user.php:112
 msgid "Not a valid email address."
-msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
+msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
 
 #: ../../include/user.php:125
 msgid "Cannot use that email."
-msgstr "Tento e-mail nelze použít."
+msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
 
 #: ../../include/user.php:131
 msgid ""
 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
 "must also begin with a letter."
-msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", \"-\", a \"_\", a musí začínat písmenem."
+msgstr "Votre \"pseudo\" peut seulement contenir les caractères \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", et doit commencer par une lettre."
 
 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
-msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
+msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
 
 #: ../../include/user.php:147
 msgid ""
 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
 "another."
-msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou."
+msgstr "Ce surnom a déjà été utilisé ici, et ne peut re-servir. Merci d'en choisir un autre."
 
 #: ../../include/user.php:163
 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
-msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
+msgstr "ERREUR SÉRIEUSE: La génération des clés de sécurité a échoué."
 
 #: ../../include/user.php:221
 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
-msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
 
 #: ../../include/user.php:256
 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
-msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer."
 
 #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Friends"
-msgstr "Přátelé"
+msgstr "Amis"
 
 #: ../../include/conversation.php:207
 #, php-format
 msgid "%1$s poked %2$s"
-msgstr "%1$s šťouchnul %2$s"
+msgstr "%1$s a sollicité %2$s"
 
 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1003
 msgid "poked"
-msgstr "šťouchnut"
+msgstr "a titillé"
 
 #: ../../include/conversation.php:291
 msgid "post/item"
-msgstr "příspěvek/položka"
+msgstr "publication/élément"
 
 #: ../../include/conversation.php:292
 #, php-format
 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
-msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného"
+msgstr "%1$s a marqué le %3$s de %2$s comme favori"
 
 #: ../../include/conversation.php:770
 msgid "remove"
-msgstr "odstranit"
+msgstr "enlever"
 
 #: ../../include/conversation.php:774
 msgid "Delete Selected Items"
-msgstr "Smazat vybrané položky"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 #: ../../include/conversation.php:873
 msgid "Follow Thread"
-msgstr "Následovat vlákno"
+msgstr "Suivre le fil"
 
 #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
 msgid "View Status"
-msgstr "Zobrazit Status"
+msgstr "Voir les statuts"
 
 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
 msgid "View Profile"
-msgstr "Zobrazit Profil"
+msgstr "Voir le profil"
 
 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
 msgid "View Photos"
-msgstr "Zobrazit Fotky"
+msgstr "Voir les photos"
 
 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
 #: ../../include/Contact.php:255
 msgid "Network Posts"
-msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě"
+msgstr "Posts du Réseau"
 
 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
 #: ../../include/Contact.php:255
 msgid "Edit Contact"
-msgstr "Editovat Kontakty"
+msgstr "Éditer le contact"
 
 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
 #: ../../include/Contact.php:255
 msgid "Send PM"
-msgstr "Poslat soukromou zprávu"
+msgstr "Message privé"
 
 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
 msgid "Poke"
-msgstr "Šťouchnout"
+msgstr "Sollicitations (pokes)"
 
 #: ../../include/conversation.php:942
 #, php-format
 msgid "%s likes this."
-msgstr "%s se to líbí."
+msgstr "%s aime ça."
 
 #: ../../include/conversation.php:942
 #, php-format
 msgid "%s doesn't like this."
-msgstr "%s se to nelíbí."
+msgstr "%s n'aime pas ça."
 
 #: ../../include/conversation.php:947
 #, php-format
 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
-msgstr "<span  %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí"
+msgstr "<span  %1$s>%2$d personnes</span> aiment ça"
 
 #: ../../include/conversation.php:950
 #, php-format
 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
-msgstr "<span  %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí"
+msgstr "<span  %1$s>%2$d personnes</span> n'aiment pas ça"
 
 #: ../../include/conversation.php:964
 msgid "and"
-msgstr "a"
+msgstr "et"
 
 #: ../../include/conversation.php:970
 #, php-format
 msgid ", and %d other people"
-msgstr ", a %d dalších lidí"
+msgstr ", et %d autres personnes"
 
 #: ../../include/conversation.php:972
 #, php-format
 msgid "%s like this."
-msgstr "%s se to líbí."
+msgstr "%s aiment ça."
 
 #: ../../include/conversation.php:972
 #, php-format
 msgid "%s don't like this."
-msgstr "%s se to nelíbí."
+msgstr "%s n'aiment pas ça."
 
 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
-msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
+msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
 
 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
 msgid "Please enter a video link/URL:"
-msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:"
+msgstr "Entrez un lien/URL video :"
 
 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
 msgid "Please enter an audio link/URL:"
-msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:"
+msgstr "Entrez un lien/URL audio :"
 
 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
 msgid "Tag term:"
-msgstr "Štítek:"
+msgstr "Tag : "
 
 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
 msgid "Where are you right now?"
-msgstr "Kde právě jste?"
+msgstr "Où êtes-vous présentemment?"
 
 #: ../../include/conversation.php:1006
 msgid "Delete item(s)?"
-msgstr "Smazat položku(y)?"
+msgstr "Supprimer les élément(s) ?"
 
 #: ../../include/conversation.php:1049
 msgid "Post to Email"
-msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
+msgstr "Publier aussi par courriel"
 
 #: ../../include/conversation.php:1054
 #, php-format
 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
-msgstr "Kontektory deaktivovány, od \"%s\" je aktivován."
+msgstr ""
 
 #: ../../include/conversation.php:1109
 msgid "permissions"
-msgstr "oprávnění"
+msgstr "permissions"
 
 #: ../../include/conversation.php:1133
 msgid "Post to Groups"
-msgstr "Zveřejnit na Groups"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/conversation.php:1134
 msgid "Post to Contacts"
-msgstr "Zveřejnit na Groups"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/conversation.php:1135
 msgid "Private post"
-msgstr "Soukromý příspěvek"
+msgstr "Message privé"
 
 #: ../../include/auth.php:38
 msgid "Logged out."
-msgstr "Odhlášen."
+msgstr "Déconnecté."
 
 #: ../../include/uimport.php:94
 msgid "Error decoding account file"
-msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/uimport.php:100
 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
-msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
 msgid "Error! Cannot check nickname"
-msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku"
+msgstr "Erreur! Pseudo invalide"
 
 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
 #, php-format
 msgid "User '%s' already exists on this server!"
-msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!"
+msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà sur ce serveur!"
 
 #: ../../include/uimport.php:153
 msgid "User creation error"
-msgstr "Chyba vytváření uživatele"
+msgstr "Erreur de création d'utilisateur"
 
 #: ../../include/uimport.php:171
 msgid "User profile creation error"
-msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu"
+msgstr "Erreur de création du profil utilisateur"
 
 #: ../../include/uimport.php:220
 #, php-format
 msgid "%d contact not imported"
 msgid_plural "%d contacts not imported"
-msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován"
-msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno"
-msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány"
+msgstr[0] "%d contacts non importés"
+msgstr[1] "%d contacts non importés"
 
 #: ../../include/uimport.php:290
 msgid "Done. You can now login with your username and password"
-msgstr "Hotovo. Nyní  se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem"
+msgstr "Action réalisé. Vous pouvez désormais vous connecter avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
 
 #: ../../include/text.php:296
 msgid "newer"
-msgstr "novější"
+msgstr "Plus récent"
 
 #: ../../include/text.php:298
 msgid "older"
-msgstr "starší"
+msgstr "Plus ancien"
 
 #: ../../include/text.php:303
 msgid "prev"
-msgstr "předchozí"
+msgstr "précédent"
 
 #: ../../include/text.php:305
 msgid "first"
-msgstr "první"
+msgstr "premier"
 
 #: ../../include/text.php:337
 msgid "last"
-msgstr "poslední"
+msgstr "dernier"
 
 #: ../../include/text.php:340
 msgid "next"
-msgstr "další"
+msgstr "suivant"
 
 #: ../../include/text.php:853
 msgid "No contacts"
-msgstr "Žádné kontakty"
+msgstr "Aucun contact"
 
 #: ../../include/text.php:862
 #, php-format
 msgid "%d Contact"
 msgid_plural "%d Contacts"
-msgstr[0] "%d kontakt"
-msgstr[1] "%d kontaktů"
-msgstr[2] "%d kontaktů"
+msgstr[0] "%d contact"
+msgstr[1] "%d contacts"
 
 #: ../../include/text.php:1003
 msgid "poke"
-msgstr "šťouchnout"
+msgstr "titiller"
 
 #: ../../include/text.php:1004
 msgid "ping"
-msgstr "cinknout"
+msgstr "attirer l'attention"
 
 #: ../../include/text.php:1004
 msgid "pinged"
-msgstr "cinkut"
+msgstr "a attiré l'attention de"
 
 #: ../../include/text.php:1005
 msgid "prod"
-msgstr "pobídnout"
+msgstr "aiguillonner"
 
 #: ../../include/text.php:1005
 msgid "prodded"
-msgstr "pobídnut"
+msgstr "a aiguillonné"
 
 #: ../../include/text.php:1006
 msgid "slap"
-msgstr "dát facku"
+msgstr "gifler"
 
 #: ../../include/text.php:1006
 msgid "slapped"
-msgstr "být uhozen"
+msgstr "a giflé"
 
 #: ../../include/text.php:1007
 msgid "finger"
-msgstr "osahávat"
+msgstr "tripoter"
 
 #: ../../include/text.php:1007
 msgid "fingered"
-msgstr "osaháván"
+msgstr "a tripoté"
 
 #: ../../include/text.php:1008
 msgid "rebuff"
-msgstr "odmítnout"
+msgstr "rabrouer"
 
 #: ../../include/text.php:1008
 msgid "rebuffed"
-msgstr "odmítnut"
+msgstr "a rabroué"
 
 #: ../../include/text.php:1022
 msgid "happy"
-msgstr "šťasný"
+msgstr "heureuse"
 
 #: ../../include/text.php:1023
 msgid "sad"
-msgstr "smutný"
+msgstr "triste"
 
 #: ../../include/text.php:1024
 msgid "mellow"
-msgstr "jemný"
+msgstr "suave"
 
 #: ../../include/text.php:1025
 msgid "tired"
-msgstr "unavený"
+msgstr "fatiguée"
 
 #: ../../include/text.php:1026
 msgid "perky"
-msgstr "emergický"
+msgstr "guillerette"
 
 #: ../../include/text.php:1027
 msgid "angry"
-msgstr "nazlobený"
+msgstr "colérique"
 
 #: ../../include/text.php:1028
 msgid "stupified"
-msgstr "otupen"
+msgstr "stupéfaite"
 
 #: ../../include/text.php:1029
 msgid "puzzled"
-msgstr "popletený"
+msgstr "perplexe"
 
 #: ../../include/text.php:1030
 msgid "interested"
-msgstr "zajímavý"
+msgstr "intéressée"
 
 #: ../../include/text.php:1031
 msgid "bitter"
-msgstr "hořký"
+msgstr "amère"
 
 #: ../../include/text.php:1032
 msgid "cheerful"
-msgstr "radnostný"
+msgstr "entraînante"
 
 #: ../../include/text.php:1033
 msgid "alive"
-msgstr "naživu"
+msgstr "vivante"
 
 #: ../../include/text.php:1034
 msgid "annoyed"
-msgstr "otráven"
+msgstr "ennuyée"
 
 #: ../../include/text.php:1035
 msgid "anxious"
-msgstr "znepokojený"
+msgstr "anxieuse"
 
 #: ../../include/text.php:1036
 msgid "cranky"
-msgstr "mrzutý"
+msgstr "excentrique"
 
 #: ../../include/text.php:1037
 msgid "disturbed"
-msgstr "vyrušen"
+msgstr "dérangée"
 
 #: ../../include/text.php:1038
 msgid "frustrated"
-msgstr "frustrovaný"
+msgstr "frustrée"
 
 #: ../../include/text.php:1039
 msgid "motivated"
-msgstr "motivovaný"
+msgstr "motivée"
 
 #: ../../include/text.php:1040
 msgid "relaxed"
-msgstr "uvolněný"
+msgstr "détendue"
 
 #: ../../include/text.php:1041
 msgid "surprised"
-msgstr "překvapený"
+msgstr "surprise"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+msgstr "Lundi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+msgstr "Mardi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+msgstr "Mercredi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+msgstr "Jeudi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+msgstr "Vendredi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+msgstr "Samedi"
 
 #: ../../include/text.php:1209
 msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+msgstr "Dimanche"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "January"
-msgstr "Ledna"
+msgstr "Janvier"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "February"
-msgstr "Února"
+msgstr "Février"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "March"
-msgstr "Března"
+msgstr "Mars"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "April"
-msgstr "Dubna"
+msgstr "Avril"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "May"
-msgstr "Května"
+msgstr "Mai"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "June"
-msgstr "Června"
+msgstr "Juin"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "July"
-msgstr "Července"
+msgstr "Juillet"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "August"
-msgstr "Srpna"
+msgstr "Août"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "September"
-msgstr "Září"
+msgstr "Septembre"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "October"
-msgstr "Října"
+msgstr "Octobre"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "November"
-msgstr "Listopadu"
+msgstr "Novembre"
 
 #: ../../include/text.php:1213
 msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
+msgstr "Décembre"
 
 #: ../../include/text.php:1432
 msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
+msgstr "octets"
 
 #: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
 msgid "Click to open/close"
-msgstr "Klikněte pro otevření/zavření"
+msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
 
 #: ../../include/text.php:1701
 msgid "Select an alternate language"
-msgstr "Vyběr alternativního jazyka"
+msgstr "Choisir une langue alternative"
 
 #: ../../include/text.php:1957
 msgid "activity"
-msgstr "aktivita"
+msgstr "activité"
 
 #: ../../include/text.php:1960
 msgid "post"
-msgstr "příspěvek"
+msgstr "publication"
 
 #: ../../include/text.php:2128
 msgid "Item filed"
-msgstr "Položka vyplněna"
+msgstr "Élément classé"
 
 #: ../../include/enotify.php:16
 msgid "Friendica Notification"
-msgstr "Friendica Notifikace"
+msgstr "Notification Friendica"
 
 #: ../../include/enotify.php:19
 msgid "Thank You,"
-msgstr "Děkujeme, "
+msgstr "Merci, "
 
 #: ../../include/enotify.php:21
 #, php-format
 msgid "%s Administrator"
-msgstr "%s Administrátor"
+msgstr "L'administrateur de %s"
 
 #: ../../include/enotify.php:40
 #, php-format
@@ -6321,399 +6313,399 @@ msgstr "%s <!item_type!>"
 #: ../../include/enotify.php:44
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s"
+msgstr "[Friendica:Notification] Nouveau courriel reçu sur %s"
 
 #: ../../include/enotify.php:46
 #, php-format
 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
-msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s."
+msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s."
 
 #: ../../include/enotify.php:47
 #, php-format
 msgid "%1$s sent you %2$s."
-msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
+msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
 
 #: ../../include/enotify.php:47
 msgid "a private message"
-msgstr "soukromá zpráva"
+msgstr "un message privé"
 
 #: ../../include/enotify.php:48
 #, php-format
 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
-msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
+msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre."
 
 #: ../../include/enotify.php:91
 #, php-format
 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
-msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]"
+msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]un %3$s[/url]"
 
 #: ../../include/enotify.php:98
 #, php-format
 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
-msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
+msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]le %4$s de %3$s[/url]"
 
 #: ../../include/enotify.php:106
 #, php-format
 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
-msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]"
+msgstr "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
 
 #: ../../include/enotify.php:116
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
+msgstr "[Friendica:Notification] Commentaire de %2$s sur la conversation #%1$d"
 
 #: ../../include/enotify.php:117
 #, php-format
 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
-msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci."
+msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez."
 
 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
 #, php-format
 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
-msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
+msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre."
 
 #: ../../include/enotify.php:127
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď"
+msgstr "[Friendica:Notification] %s a posté sur votre mur de profil"
 
 #: ../../include/enotify.php:129
 #, php-format
 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
-msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
+msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:131
 #, php-format
 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
-msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]"
+msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]"
 
 #: ../../include/enotify.php:142
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil"
+msgstr "[Friendica:Notification] %s vous a repéré"
 
 #: ../../include/enotify.php:143
 #, php-format
 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
-msgstr "%1$s Vás označil na %2$s"
+msgstr "%1$s vous parle sur %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:144
 #, php-format
 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
-msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]."
+msgstr "%1$s [url=%2$s]vous a taggé[/url]."
 
 #: ../../include/enotify.php:155
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
-msgstr "[Friendica:Notify] %s nasdílel nový příspěvek"
+msgstr "[Friendica:Notification] %s partage une nouvelle publication"
 
 #: ../../include/enotify.php:156
 #, php-format
 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
-msgstr "%1$s nasdílel nový příspěvek na %2$s"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/enotify.php:157
 #, php-format
 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
-msgstr "%1$s [url=%2$s]nasdílel příspěvek[/url]."
+msgstr "%1$s [url=%2$s]partage une publication[/url]."
 
 #: ../../include/enotify.php:169
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul"
+msgstr "[Friendica:Notify] %1$s vous a sollicité"
 
 #: ../../include/enotify.php:170
 #, php-format
 msgid "%1$s poked you at %2$s"
-msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s"
+msgstr "%1$s vous a sollicité via %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:171
 #, php-format
 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
-msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]."
+msgstr "%1$s vous a [url=%2$s]sollicité[/url]."
 
 #: ../../include/enotify.php:186
 #, php-format
 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek"
+msgstr "[Friendica:Notification] %s a repéré votre publication"
 
 #: ../../include/enotify.php:187
 #, php-format
 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
-msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s"
+msgstr "%1$s a tagué votre contenu sur %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:188
 #, php-format
 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
-msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
+msgstr "%1$s a tagué [url=%2$s]votre contenu[/url]"
 
 #: ../../include/enotify.php:199
 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení"
+msgstr "[Friendica:Notification] Introduction reçue"
 
 #: ../../include/enotify.php:200
 #, php-format
 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
-msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s"
+msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:201
 #, php-format
 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
-msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s."
+msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s."
 
 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
 #, php-format
 msgid "You may visit their profile at %s"
-msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
+msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s"
 
 #: ../../include/enotify.php:206
 #, php-format
 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
-msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
+msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction."
 
 #: ../../include/enotify.php:213
 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství"
+msgstr "[Friendica:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"
 
 #: ../../include/enotify.php:214
 #, php-format
 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
-msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s"
+msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s"
 
 #: ../../include/enotify.php:215
 #, php-format
 msgid ""
 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
-msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
+msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s."
 
 #: ../../include/enotify.php:220
 msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Nom :"
 
 #: ../../include/enotify.php:221
 msgid "Photo:"
-msgstr "Foto:"
+msgstr "Photo :"
 
 #: ../../include/enotify.php:224
 #, php-format
 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
-msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení."
+msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion."
 
 #: ../../include/Scrape.php:584
 msgid " on Last.fm"
-msgstr " na Last.fm"
+msgstr "sur Last.fm"
 
 #: ../../include/group.php:25
 msgid ""
 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
 "not what you intended, please create another group with a different name."
-msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</ strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím,  další skupinu s jiným názvem."
+msgstr "Un groupe supprimé a été recréé. Les permissions existantes <strong>pourraient</strong> s'appliquer à ce groupe et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre groupe sous un autre nom."
 
 #: ../../include/group.php:207
 msgid "Default privacy group for new contacts"
-msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty."
+msgstr "Paramètres de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"
 
 #: ../../include/group.php:226
 msgid "Everybody"
-msgstr "Všichni"
+msgstr "Tout le monde"
 
 #: ../../include/group.php:249
 msgid "edit"
-msgstr "editovat"
+msgstr "éditer"
 
 #: ../../include/group.php:271
 msgid "Edit group"
-msgstr "Editovat skupinu"
+msgstr "Editer groupe"
 
 #: ../../include/group.php:272
 msgid "Create a new group"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu"
+msgstr "Créer un nouveau groupe"
 
 #: ../../include/group.php:273
 msgid "Contacts not in any group"
-msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
+msgstr "Contacts n'appartenant à aucun groupe"
 
 #: ../../include/follow.php:32
 msgid "Connect URL missing."
-msgstr "Chybí URL adresa."
+msgstr "URL de connexion manquante."
 
 #: ../../include/follow.php:59
 msgid ""
 "This site is not configured to allow communications with other networks."
-msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
+msgstr "Ce site n'est pas configuré pour dialoguer avec d'autres réseaux."
 
 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
-msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
+msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
 
 #: ../../include/follow.php:78
 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
-msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
+msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
 
 #: ../../include/follow.php:82
 msgid "An author or name was not found."
-msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
+msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
 
 #: ../../include/follow.php:84
 msgid "No browser URL could be matched to this address."
-msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
+msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
 
 #: ../../include/follow.php:86
 msgid ""
 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
 "contact."
-msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
+msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel."
 
 #: ../../include/follow.php:87
 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
-msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
+msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel."
 
 #: ../../include/follow.php:93
 msgid ""
 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
 "on this site."
-msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která  byla na tomto serveru zakázána."
+msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site."
 
 #: ../../include/follow.php:103
 msgid ""
 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
 "notifications from you."
-msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení."
+msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part."
 
 #: ../../include/follow.php:205
 msgid "Unable to retrieve contact information."
-msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
 
 #: ../../include/follow.php:259
 msgid "following"
-msgstr "následující"
+msgstr "following"
 
 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
 msgid "[no subject]"
-msgstr "[bez předmětu]"
+msgstr "[pas de sujet]"
 
 #: ../../include/nav.php:73
 msgid "End this session"
-msgstr "Konec této relace"
+msgstr "Mettre fin à cette session"
 
 #: ../../include/nav.php:91
 msgid "Sign in"
-msgstr "Přihlásit se"
+msgstr "Se connecter"
 
 #: ../../include/nav.php:104
 msgid "Home Page"
-msgstr "Domácí stránka"
+msgstr "Page d'accueil"
 
 #: ../../include/nav.php:108
 msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvořit účet"
+msgstr "Créer un compte"
 
 #: ../../include/nav.php:113
 msgid "Help and documentation"
-msgstr "Nápověda a dokumentace"
+msgstr "Aide et documentation"
 
 #: ../../include/nav.php:116
 msgid "Apps"
-msgstr "Aplikace"
+msgstr "Applications"
 
 #: ../../include/nav.php:116
 msgid "Addon applications, utilities, games"
-msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
+msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux"
 
 #: ../../include/nav.php:118
 msgid "Search site content"
-msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
+msgstr "Rechercher dans le contenu du site"
 
 #: ../../include/nav.php:128
 msgid "Conversations on this site"
-msgstr "Konverzace na tomto webu"
+msgstr "Conversations ayant cours sur ce site"
 
 #: ../../include/nav.php:130
 msgid "Directory"
-msgstr "Adresář"
+msgstr "Annuaire"
 
 #: ../../include/nav.php:130
 msgid "People directory"
-msgstr "Adresář"
+msgstr "Annuaire des utilisateurs"
 
 #: ../../include/nav.php:132
 msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Information"
 
 #: ../../include/nav.php:132
 msgid "Information about this friendica instance"
-msgstr "Informace o této instanci Friendica"
+msgstr "Information au sujet de cette instance de friendica"
 
 #: ../../include/nav.php:142
 msgid "Conversations from your friends"
-msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
+msgstr "Conversations de vos amis"
 
 #: ../../include/nav.php:143
 msgid "Network Reset"
-msgstr "Síťový Reset"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/nav.php:143
 msgid "Load Network page with no filters"
-msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
+msgstr "Chargement des pages du réseau sans filtre"
 
 #: ../../include/nav.php:151
 msgid "Friend Requests"
-msgstr "Žádosti přátel"
+msgstr "Demande d'amitié"
 
 #: ../../include/nav.php:153
 msgid "See all notifications"
-msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
+msgstr "Voir toute notification"
 
 #: ../../include/nav.php:154
 msgid "Mark all system notifications seen"
-msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
+msgstr "Marquer toutes les notifications système comme 'vues'"
 
 #: ../../include/nav.php:158
 msgid "Private mail"
-msgstr "Soukromá pošta"
+msgstr "Messages privés"
 
 #: ../../include/nav.php:159
 msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
+msgstr "Messages entrants"
 
 #: ../../include/nav.php:160
 msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+msgstr "Messages sortants"
 
 #: ../../include/nav.php:164
 msgid "Manage"
-msgstr "Spravovat"
+msgstr "Gérer"
 
 #: ../../include/nav.php:164
 msgid "Manage other pages"
-msgstr "Spravovat jiné stránky"
+msgstr "Gérer les autres pages"
 
 #: ../../include/nav.php:169
 msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtu"
+msgstr "Compte"
 
 #: ../../include/nav.php:171
 msgid "Manage/Edit Profiles"
-msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
+msgstr "Gérer/Éditer les profiles"
 
 #: ../../include/nav.php:173
 msgid "Manage/edit friends and contacts"
-msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
+msgstr "Gérer/éditer les amitiés et contacts"
 
 #: ../../include/nav.php:180
 msgid "Site setup and configuration"
-msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
+msgstr "Démarrage et configuration du site"
 
 #: ../../include/nav.php:184
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
+msgstr "Navigation"
 
 #: ../../include/nav.php:184
 msgid "Site map"
-msgstr "Mapa webu"
+msgstr "Carte du site"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:22
 msgid "j F, Y"
@@ -6725,116 +6717,116 @@ msgstr "j F"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:30
 msgid "Birthday:"
-msgstr "Narozeniny:"
+msgstr "Anniversaire:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:34
 msgid "Age:"
-msgstr "Věk:"
+msgstr "Age:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:43
 #, php-format
 msgid "for %1$d %2$s"
-msgstr "pro %1$d %2$s"
+msgstr "depuis %1$d %2$s"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:52
 msgid "Tags:"
-msgstr "Štítky:"
+msgstr "Tags :"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:56
 msgid "Religion:"
-msgstr "Náboženství:"
+msgstr "Religion:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:60
 msgid "Hobbies/Interests:"
-msgstr "Koníčky/zájmy:"
+msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:67
 msgid "Contact information and Social Networks:"
-msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
+msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:69
 msgid "Musical interests:"
-msgstr "Hudební vkus:"
+msgstr "Goûts musicaux:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:71
 msgid "Books, literature:"
-msgstr "Knihy, literatura:"
+msgstr "Lectures:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:73
 msgid "Television:"
-msgstr "Televize:"
+msgstr "Télévision:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:75
 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
-msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
+msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:77
 msgid "Love/Romance:"
-msgstr "Láska/romance"
+msgstr "Amour/Romance:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:79
 msgid "Work/employment:"
-msgstr "Práce/zaměstnání:"
+msgstr "Activité professionnelle/Occupation:"
 
 #: ../../include/profile_advanced.php:81
 msgid "School/education:"
-msgstr "Škola/vzdělávání:"
+msgstr "Études/Formation:"
 
 #: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:921
 #: ../../include/bbcode.php:922
 msgid "Image/photo"
-msgstr "Obrázek/fotografie"
+msgstr "Image/photo"
 
 #: ../../include/bbcode.php:357
 #, php-format
 msgid ""
 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
-msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> napsal následující <a href=\"%s\" target=\"_blank\">příspěvek</a>"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/bbcode.php:457
 msgid "<span><b>"
-msgstr "<span><b>"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/bbcode.php:885 ../../include/bbcode.php:905
 msgid "$1 wrote:"
-msgstr "$1 napsal:"
+msgstr "$1 a écrit:"
 
 #: ../../include/bbcode.php:936 ../../include/bbcode.php:937
 msgid "Encrypted content"
-msgstr "Šifrovaný obsah"
+msgstr "Contenu chiffré"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:32
 msgid "Unknown | Not categorised"
-msgstr "Neznámé | Nezařazeno"
+msgstr "Inconnu | Non-classé"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:33
 msgid "Block immediately"
-msgstr "Okamžitě blokovat "
+msgstr "Bloquer immédiatement"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:34
 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
-msgstr "pochybný, spammer, self-makerter"
+msgstr "Douteux, spammeur, accro à l'auto-promotion"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:35
 msgid "Known to me, but no opinion"
-msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí"
+msgstr "Connu de moi, mais sans opinion"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:36
 msgid "OK, probably harmless"
-msgstr "OK, pravděpodobně neškodný"
+msgstr "OK, probablement inoffensif"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:37
 msgid "Reputable, has my trust"
-msgstr "Renomovaný, má mou důvěru"
+msgstr "Réputé, a toute ma confiance"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "Týdenně"
+msgstr "Chaque semaine"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:61
 msgid "Monthly"
-msgstr "Měsíčně"
+msgstr "Chaque mois"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:77
 msgid "OStatus"
@@ -6874,7 +6866,7 @@ msgstr "Twitter"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:90
 msgid "Diaspora Connector"
-msgstr "Diaspora konektor"
+msgstr "Connecteur Diaspora"
 
 #: ../../include/contact_selectors.php:91
 msgid "Statusnet"
@@ -6882,361 +6874,361 @@ msgstr "Statusnet"
 
 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+msgstr "Divers"
 
 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
 msgid "year"
-msgstr "rok"
+msgstr "an"
 
 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
 msgid "month"
-msgstr "měsíc"
+msgstr "mois"
 
 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
 msgid "day"
-msgstr "den"
+msgstr "jour"
 
 #: ../../include/datetime.php:276
 msgid "never"
-msgstr "nikdy"
+msgstr "jamais"
 
 #: ../../include/datetime.php:282
 msgid "less than a second ago"
-msgstr "méně než před sekundou"
+msgstr "il y a moins d'une seconde"
 
 #: ../../include/datetime.php:285
 msgid "years"
-msgstr "let"
+msgstr "ans"
 
 #: ../../include/datetime.php:286
 msgid "months"
-msgstr "měsíců"
+msgstr "mois"
 
 #: ../../include/datetime.php:287
 msgid "week"
-msgstr "týdnem"
+msgstr "semaine"
 
 #: ../../include/datetime.php:287
 msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+msgstr "semaines"
 
 #: ../../include/datetime.php:288
 msgid "days"
-msgstr "dnů"
+msgstr "jours"
 
 #: ../../include/datetime.php:289
 msgid "hour"
-msgstr "hodina"
+msgstr "heure"
 
 #: ../../include/datetime.php:289
 msgid "hours"
-msgstr "hodin"
+msgstr "heures"
 
 #: ../../include/datetime.php:290
 msgid "minute"
-msgstr "minuta"
+msgstr "minute"
 
 #: ../../include/datetime.php:290
 msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "minutes"
 
 #: ../../include/datetime.php:291
 msgid "second"
-msgstr "sekunda"
+msgstr "seconde"
 
 #: ../../include/datetime.php:291
 msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgstr "secondes"
 
 #: ../../include/datetime.php:300
 #, php-format
 msgid "%1$d %2$s ago"
-msgstr "před %1$d %2$s"
+msgstr "%1$d %2$s auparavant"
 
 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1981
 #, php-format
 msgid "%s's birthday"
-msgstr "%s má narozeniny"
+msgstr "Anniversaire de %s's"
 
 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1982
 #, php-format
 msgid "Happy Birthday %s"
-msgstr "Veselé narozeniny %s"
+msgstr "Joyeux anniversaire, %s !"
 
 #: ../../include/features.php:23
 msgid "General Features"
-msgstr "Obecné funkčnosti"
+msgstr "Fonctions générales"
 
 #: ../../include/features.php:25
 msgid "Multiple Profiles"
-msgstr "Vícenásobné profily"
+msgstr "Profils multiples"
 
 #: ../../include/features.php:25
 msgid "Ability to create multiple profiles"
-msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily"
+msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
 
 #: ../../include/features.php:30
 msgid "Post Composition Features"
-msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
+msgstr "Caractéristiques de composition de publication"
 
 #: ../../include/features.php:31
 msgid "Richtext Editor"
-msgstr "Richtext Editor"
+msgstr "Éditeur de texte enrichi"
 
 #: ../../include/features.php:31
 msgid "Enable richtext editor"
-msgstr "Povolit richtext editor"
+msgstr "Activer l'éditeur de texte enrichi"
 
 #: ../../include/features.php:32
 msgid "Post Preview"
-msgstr "Náhled příspěvku"
+msgstr "Aperçu du billet"
 
 #: ../../include/features.php:32
 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
-msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
+msgstr "Permet la prévisualisation des billets et commentaires avant de les publier"
 
 #: ../../include/features.php:33
 msgid "Auto-mention Forums"
-msgstr "Automaticky zmíněná Fóra"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:33
 msgid ""
 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
-msgstr "Přidat/odebrat zmínku, když stránka fóra je označena/odznačena v ACL okně"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:38
 msgid "Network Sidebar Widgets"
-msgstr "Síťové postranní widgety"
+msgstr "Widgets réseau pour barre latérale"
 
 #: ../../include/features.php:39
 msgid "Search by Date"
-msgstr "Vyhledávat dle Data"
+msgstr "Rechercher par Date"
 
 #: ../../include/features.php:39
 msgid "Ability to select posts by date ranges"
-msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
+msgstr "Capacité de sélectionner les billets par intervalles de dates"
 
 #: ../../include/features.php:40
 msgid "Group Filter"
-msgstr "Skupinový Filtr"
+msgstr "Filtre de groupe"
 
 #: ../../include/features.php:40
 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
-msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny"
+msgstr "Activer le widget d’affichage des Posts du Réseau seulement pour le groupe sélectionné"
 
 #: ../../include/features.php:41
 msgid "Network Filter"
-msgstr "Síťový Filtr"
+msgstr "Filtre de réseau"
 
 #: ../../include/features.php:41
 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
-msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
+msgstr "Activer le widget d’affichage des Posts du Réseau seulement pour le réseau sélectionné"
 
 #: ../../include/features.php:42
 msgid "Save search terms for re-use"
-msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
+msgstr "Sauvegarder la recherche pour une utilisation ultérieure"
 
 #: ../../include/features.php:47
 msgid "Network Tabs"
-msgstr "Síťové záložky"
+msgstr "Onglets Réseau"
 
 #: ../../include/features.php:48
 msgid "Network Personal Tab"
-msgstr "Osobní síťový záložka "
+msgstr "Onglet Réseau Personnel"
 
 #: ../../include/features.php:48
 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
-msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval "
+msgstr "Activer l'onglet pour afficher seulement les Posts du Réseau où vous avez interagit"
 
 #: ../../include/features.php:49
 msgid "Network New Tab"
-msgstr "Nová záložka síť"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:49
 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
-msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:50
 msgid "Network Shared Links Tab"
-msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy "
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:50
 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
-msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:55
 msgid "Post/Comment Tools"
-msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů"
+msgstr "outils de publication/commentaire"
 
 #: ../../include/features.php:56
 msgid "Multiple Deletion"
-msgstr "Násobné mazání"
+msgstr "Suppression multiple"
 
 #: ../../include/features.php:56
 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
-msgstr "Označit a smazat více "
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:57
 msgid "Edit Sent Posts"
-msgstr "Editovat Odeslané příspěvky"
+msgstr "Edité les publications envoyées"
 
 #: ../../include/features.php:57
 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
-msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:58
 msgid "Tagging"
-msgstr "Štítkování"
+msgstr "Tagger"
 
 #: ../../include/features.php:58
 msgid "Ability to tag existing posts"
-msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům"
+msgstr "Autorisé à tagger des publications existantes"
 
 #: ../../include/features.php:59
 msgid "Post Categories"
-msgstr "Kategorie příspěvků"
+msgstr "Catégories des publications"
 
 #: ../../include/features.php:59
 msgid "Add categories to your posts"
-msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
+msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
 
 #: ../../include/features.php:60
 msgid "Ability to file posts under folders"
-msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:61
 msgid "Dislike Posts"
-msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené"
+msgstr "N'aime pas"
 
 #: ../../include/features.php:61
 msgid "Ability to dislike posts/comments"
-msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené"
+msgstr "Autorisé a ne pas aimer les publications/commentaires"
 
 #: ../../include/features.php:62
 msgid "Star Posts"
-msgstr "Příspěvky s hvězdou"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/features.php:62
 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
-msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy"
+msgstr ""
 
 #: ../../include/diaspora.php:703
 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
-msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora"
+msgstr "Notification de partage du réseau Diaspora"
 
 #: ../../include/diaspora.php:2299
 msgid "Attachments:"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Pièces jointes : "
 
 #: ../../include/acl_selectors.php:326
 msgid "Visible to everybody"
-msgstr "Viditelné pro všechny"
+msgstr "Visible par tout le monde"
 
 #: ../../include/items.php:3710
 msgid "A new person is sharing with you at "
-msgstr "Nový člověk si s vámi sdílí na"
+msgstr "Une nouvelle personne partage avec vous à "
 
 #: ../../include/items.php:3710
 msgid "You have a new follower at "
-msgstr "Máte nového následovníka na"
+msgstr "Vous avez un nouvel abonné à "
 
 #: ../../include/items.php:4233
 msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
 
 #: ../../include/items.php:4460
 msgid "Archives"
-msgstr "Archív"
+msgstr "Archives"
 
 #: ../../include/oembed.php:174
 msgid "Embedded content"
-msgstr "vložený obsah"
+msgstr "Contenu incorporé"
 
 #: ../../include/oembed.php:183
 msgid "Embedding disabled"
-msgstr "Vkládání zakázáno"
+msgstr "Incorporation désactivée"
 
 #: ../../include/security.php:22
 msgid "Welcome "
-msgstr "Vítejte "
+msgstr "Bienvenue "
 
 #: ../../include/security.php:23
 msgid "Please upload a profile photo."
-msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii"
+msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
 
 #: ../../include/security.php:26
 msgid "Welcome back "
-msgstr "Vítejte zpět "
+msgstr "Bienvenue à nouveau, "
 
 #: ../../include/security.php:366
 msgid ""
 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
-msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
+msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé."
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Male"
-msgstr "M"
+msgstr "Masculin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Female"
-msgstr "Žena"
+msgstr "Féminin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Currently Male"
-msgstr "V současné době muž"
+msgstr "Actuellement masculin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Currently Female"
-msgstr "V současné době žena"
+msgstr "Actuellement féminin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Mostly Male"
-msgstr "Většinou muž"
+msgstr "Principalement masculin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Mostly Female"
-msgstr "Většinou žena"
+msgstr "Principalement féminin"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Transgender"
-msgstr "Transgender"
+msgstr "Transgenre"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Intersex"
-msgstr "Intersex"
+msgstr "Inter-sexe"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Transsexual"
-msgstr "Transexuál"
+msgstr "Transsexuel"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Hermaphrodite"
-msgstr "Hermafrodit"
+msgstr "Hermaphrodite"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Neuter"
-msgstr "Neutrál"
+msgstr "Neutre"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Non-specific"
-msgstr "Nespecifikováno"
+msgstr "Non-spécifique"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
+msgstr "Autre"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:6
 msgid "Undecided"
-msgstr "Nerozhodnuto"
+msgstr "Indécis"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Males"
-msgstr "Muži"
+msgstr "Hommes"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Females"
-msgstr "Ženy"
+msgstr "Femmes"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Gay"
@@ -7244,19 +7236,19 @@ msgstr "Gay"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Lesbian"
-msgstr "Lesbička"
+msgstr "Lesbienne"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "No Preference"
-msgstr "Bez preferencí"
+msgstr "Sans préférence"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Bisexual"
-msgstr "Bisexuál"
+msgstr "Bisexuel"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Autosexual"
-msgstr "Autosexuál"
+msgstr "Auto-sexuel"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Abstinent"
@@ -7264,148 +7256,148 @@ msgstr "Abstinent"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Virgin"
-msgstr "panic/panna"
+msgstr "Vierge"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Deviant"
-msgstr "Deviant"
+msgstr "Déviant"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Fetish"
-msgstr "Fetišista"
+msgstr "Fétichiste"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Oodles"
-msgstr "Hodně"
+msgstr "Oodles"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:23
 msgid "Nonsexual"
-msgstr "Nesexuální"
+msgstr "Non-sexuel"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Single"
-msgstr "Svobodný"
+msgstr "Célibataire"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Lonely"
-msgstr "Osamnělý"
+msgstr "Esseulé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Available"
-msgstr "Dostupný"
+msgstr "Disponible"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Indisponible"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Has crush"
-msgstr "Zamilovaný"
+msgstr "Attiré par quelqu'un"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Infatuated"
-msgstr "Zabouchnutý"
+msgstr "Entiché"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Dating"
-msgstr "Seznamující se"
+msgstr "Dans une relation"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Unfaithful"
-msgstr "Nevěrný"
+msgstr "Infidèle"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Sex Addict"
-msgstr "Závislý na sexu"
+msgstr "Accro au sexe"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Friends/Benefits"
-msgstr "Přátelé / výhody"
+msgstr "Amis par intérêt"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Casual"
-msgstr "Ležérní"
+msgstr "Casual"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Engaged"
-msgstr "Zadaný"
+msgstr "Fiancé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Married"
-msgstr "Ženatý/vdaná"
+msgstr "Marié"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Imaginarily married"
-msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
+msgstr "Se croit marié"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Partners"
-msgstr "Partneři"
+msgstr "Partenaire"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Cohabiting"
-msgstr "Žijící ve společné domácnosti"
+msgstr "En cohabitation"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Common law"
-msgstr "Zvykové právo"
+msgstr "Marié \"de fait\"/\"sui juris\" (concubin)"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
+msgstr "Heureux"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Not looking"
-msgstr "Nehledající"
+msgstr "Pas intéressé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Swinger"
-msgstr "Swinger"
+msgstr "Échangiste"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Betrayed"
-msgstr "Zrazen"
+msgstr "Trahi(e)"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Separated"
-msgstr "Odloučený"
+msgstr "Séparé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Unstable"
-msgstr "Nestálý"
+msgstr "Instable"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Divorced"
-msgstr "Rozvedený(á)"
+msgstr "Divorcé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Imaginarily divorced"
-msgstr "Pomyslně rozvedený"
+msgstr "Se croit divorcé"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Widowed"
-msgstr "Ovdovělý(á)"
+msgstr "Veuf/Veuve"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Uncertain"
-msgstr "Nejistý"
+msgstr "Incertain"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "It's complicated"
-msgstr "Je to složité"
+msgstr "C'est compliqué"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Don't care"
-msgstr "Nezajímá"
+msgstr "S'en désintéresse"
 
 #: ../../include/profile_selectors.php:42
 msgid "Ask me"
-msgstr "Zeptej se mě"
+msgstr "Me demander"
 
 #: ../../include/Contact.php:115
 msgid "stopped following"
-msgstr "následování zastaveno"
+msgstr "retiré de la liste de suivi"
 
 #: ../../include/Contact.php:234
 msgid "Drop Contact"
-msgstr "Odstranit kontakt"
+msgstr "Supprimer le contact"