# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
+# Aditoo, 2018
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
-# Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>, 2018
+# Aditoo, 2018
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
msgid ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-09 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Aditoo\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
-msgstr "%s Administrátor"
+msgstr "%s administrátor"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
#: include/enotify.php:95
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
#: include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
-msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s."
+msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
#: include/enotify.php:98
msgid "a private message"
#: include/enotify.php:138
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
-msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]"
+msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:146
#, php-format
#: include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
#: include/enotify.php:182
#, php-format
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil/a"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
-msgstr "%1$s Vás označil/a v %2$s"
+msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s"
#: include/enotify.php:198
#, php-format
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s sdílel/a nový příspěvek"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
#: include/enotify.php:212
#, php-format
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul/a"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a"
#: include/enotify.php:227
#, php-format
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil/a Váš příspěvek"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek"
#: include/enotify.php:246
#, php-format
#: include/enotify.php:259
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo představení"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
-msgstr "Obdržel/a jste představení od '%1$s' na %2$s"
+msgstr "Obdržel/a jste představení od \"%1$s\" na %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
#: include/enotify.php:277
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Nový člověk s vámi sdílí"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#, php-format
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Máte nového následovníka"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele"
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
-msgstr "Máte nového následovníka na %2$s : %1$s"
+msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh pro přátelství"
#: include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
-msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s"
+msgstr "Obdržel jste návrh pro přátelství od '%1$s' na %2$s"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
-msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
+msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh pro přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
#: include/enotify.php:311
msgid "Name:"
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
-msgstr "[Friendica:Upozornění] Spojení akceptováno"
+msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení akceptováno"
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
-msgstr "'%1$s' akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s"
+msgstr "\"%1$s\" akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#, php-format
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
-msgstr "'%1$s' se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
+msgstr "\"%1$s\" se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
-msgstr "'%1$s' se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do obousměrného či jiného liberálnějšího vztahu."
+msgstr "\"%1$s\" se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do obousměrného či jiného liberálnějšího vztahu."
#: include/enotify.php:350
#, php-format
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
-msgstr "Celé jméno:\t%1$s\\nAdresa stránky:\t%2$s\\nPřihlašovací jméno:\t%3$s (%4$s)"
+msgstr "Celé jméno:\t\t%1$s\\nAdresa stránky:\t\t%2$s\\nPřihlašovací jméno:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:374
#, php-format
#: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
#: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
msgid "Profile Photos"
-msgstr "Profilové fotografie"
+msgstr "Profilové fotky"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
#: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "stav"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:2000
msgid "photo"
-msgstr "fotografie"
+msgstr "fotka"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s"
+msgstr "%1$s se líbí %3$s %2$s"
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
-msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s"
+msgstr "%1$s se nelíbí %3$s %2$s"
#: include/conversation.php:168
#, php-format
#: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
-msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s"
+msgstr "%1$s označil %3$s %2$s s %4$s"
#: include/conversation.php:328
msgid "post/item"
#: include/conversation.php:329
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
-msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného"
+msgstr "uživatel %1$s označil %3$s %2$s jako oblíbené"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
#: include/conversation.php:1632
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
-msgstr[0] "Lajk"
-msgstr[1] "Lajky"
-msgstr[2] "Lajků"
-msgstr[3] "Lajky"
+msgstr[0] "Líbí se"
+msgstr[1] "Líbí se"
+msgstr[2] "Líbí se"
+msgstr[3] "Líbí se"
#: include/conversation.php:1635
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
-msgstr[0] "Dislajk"
-msgstr[1] "Dislajky"
-msgstr[2] "Dislajků"
-msgstr[3] "Dislajky"
+msgstr[0] "Nelíbí se"
+msgstr[1] "Nelíbí se"
+msgstr[2] "Nelíbí se"
+msgstr[3] "Nelíbí se"
#: include/conversation.php:1641
msgid "Not Attending"
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
-msgstr "být uhozen"
+msgstr "uhozen"
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
-msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti."
+msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese Identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
-msgstr "Ignorovat / skrýt"
+msgstr "Ignorovat/skrýt"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
-msgstr "zajímá se o:"
+msgstr "se zajímá o:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
-msgstr "Správa identit a / nebo stránek"
+msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
-msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
+msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
-msgstr "Nebo - nenahrával jste prázdný soubor?"
+msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
-msgstr "- vyber -"
+msgstr "- vyberte -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
-msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
+msgstr "Odpovědi/lajky na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Dávkové (batch) akce"
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
-msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.."
+msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
-msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:"
+msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
-msgstr[2] "%d zprávy odeslány."
+msgstr[2] "%d zpráv odesláno."
msgstr[3] "%d zprávy odeslány."
#: mod/invite.php:122
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
-msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí."
+msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
-msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
+msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
-msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat."
+msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
-msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovskou sociální síť rozšířenou o soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím."
+msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím."
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
-msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť."
+msgstr "Jste srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
-msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
+msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
-msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce."
+msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
-msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
+msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude friendica přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
#: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
-msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete."
+msgstr "Pravděpodobně budete muset manuálně importovat soubor \"database.sql\" pomocí phpMyAdmin či MySQL."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
-msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR EU</a>"
+msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
#: mod/admin.php:307
msgid "Privacy Statement Preview"
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
-msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Nezahrnujte protokol (\"http://\")."
+msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol (\"http://\")."
#: mod/admin.php:371
msgid "Block reason"
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
#: mod/admin.php:815
msgid "Normal Account"
#: mod/admin.php:816
msgid "Automatic Follower Account"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický účet sledovatele"
#: mod/admin.php:817
msgid "Public Forum Account"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný účet na fóru"
#: mod/admin.php:818
msgid "Automatic Friend Account"
#: mod/admin.php:820
msgid "Private Forum Account"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromá účet na fóru"
#: mod/admin.php:842
msgid "Message queues"
#: mod/admin.php:858
msgid "Active addons"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:889
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1276
msgid "No community page for local users"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná komunitní stránka pro lokální uživatele"
#: mod/admin.php:1277
msgid "No community page"
#: mod/admin.php:1279
msgid "Public postings from the federated network"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
#: mod/admin.php:1280
msgid "Public postings from local users and the federated network"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejné příspěvky od lokálních uživatelů a z federované sítě"
#: mod/admin.php:1286
msgid "Users, Global Contacts"
#: mod/admin.php:1287
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
#: mod/admin.php:1291
msgid "One month"
#: mod/admin.php:1337
msgid "Don't check"
-msgstr ""
+msgstr "Nezkontrolovat"
#: mod/admin.php:1338
msgid "check the stable version"
-msgstr ""
+msgstr "zkontrolovat stabilní verzi"
#: mod/admin.php:1339
msgid "check the development version"
-msgstr ""
+msgstr "zkontrolovat verzi ve vývoji"
#: mod/admin.php:1358
msgid "Republish users to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
#: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
msgid "Registration"
#: mod/admin.php:1363
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
#: mod/admin.php:1364
msgid "Performance"
#: mod/admin.php:1365
msgid "Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovník (worker)"
#: mod/admin.php:1366
msgid "Message Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposílání zpráv"
#: mod/admin.php:1367
msgid ""
#: mod/admin.php:1372
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
#: mod/admin.php:1373
msgid "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1374
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
#: mod/admin.php:1375
msgid "Touch icon"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
#: mod/admin.php:1376
msgid "Additional Info"
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
#: mod/admin.php:1377
msgid "System language"
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
-msgstr ""
+msgstr "Bude zobrazeno viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
#: mod/admin.php:1391
msgid "Accounts abandoned after x days"
#: mod/admin.php:1394
msgid "No OEmbed rich content"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
#: mod/admin.php:1394
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
#: mod/admin.php:1395
msgid "Allowed OEmbed domains"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Výpis domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
#: mod/admin.php:1396
msgid "Block public"
-msgstr "Blokovat veřejnost"
+msgstr "Blokovat veřejný přístup"
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
-msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni."
+msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
#: mod/admin.php:1397
msgid "Force publish"
-msgstr "Publikovat"
+msgstr "Vynutit publikaci"
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
-msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu."
+msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
#: mod/admin.php:1397
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: mod/admin.php:1398
msgid "Global directory URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
#: mod/admin.php:1399
msgid "Private posts by default for new users"
#: mod/admin.php:1405
msgid "OpenID support"
-msgstr "podpora OpenID"
+msgstr "Podpora OpenID"
#: mod/admin.php:1405
msgid "OpenID support for registration and logins."
#: mod/admin.php:1407
msgid "Community pages for visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
#: mod/admin.php:1407
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
-msgstr ""
+msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Lokální uživatelé vždy vidí obě stránky."
#: mod/admin.php:1408
msgid "Posts per user on community page"
#: mod/admin.php:1410
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus z našich kontaktů"
#: mod/admin.php:1410
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
#: mod/admin.php:1411
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
#: mod/admin.php:1413
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
#: mod/admin.php:1414
msgid "Enable Diaspora support"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Network timeout"
-msgstr "Ä\8das sÃÅ¥ového spojenà vyprÅ¡elo (timeout)"
+msgstr "Ä\8cas sÃÅ¥ového spojenà vyprÅ¡el (timeout)"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
#: mod/admin.php:1422
msgid "Minimal Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální paměť"
#: mod/admin.php:1422
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
-msgstr ""
+msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Maximum table size for optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
#: mod/admin.php:1424
msgid "Minimum level of fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
#: mod/admin.php:1424
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
-msgstr ""
+msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
#: mod/admin.php:1426
msgid "Periodical check of global contacts"
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
#: mod/admin.php:1427
msgid "Days between requery"
-msgstr ""
+msgstr "Dny mezi dotazy"
#: mod/admin.php:1427
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
#: mod/admin.php:1428
msgid "Discover contacts from other servers"
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
-msgstr ""
+msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"."
#: mod/admin.php:1429
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat lokální adresář místo globálního adresáře. Při lokálním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
#: mod/admin.php:1432
msgid "Publish server information"
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s vřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
#: mod/admin.php:1434
msgid "Check upstream version"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
#: mod/admin.php:1434
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
-msgstr ""
+msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
#: mod/admin.php:1435
msgid "Suppress Tags"
#: mod/admin.php:1435
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
-msgstr "Potlačit zobrazení listu hastagů na konci zprávy."
+msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
#: mod/admin.php:1436
msgid "Clean database"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistit databázi"
#: mod/admin.php:1436
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
#: mod/admin.php:1437
msgid "Lifespan of remote items"
-msgstr ""
+msgstr "Životnost vzdálených položek"
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
#: mod/admin.php:1438
msgid "Lifespan of unclaimed items"
-msgstr ""
+msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
#: mod/admin.php:1439
msgid "Path to item cache"
-msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti"
+msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
#: mod/admin.php:1439
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
-msgstr ""
+msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
#: mod/admin.php:1440
msgid "Cache duration in seconds"
#: mod/admin.php:1441
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
-msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Defaultní hodnota je 100."
+msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
#: mod/admin.php:1442
msgid "Temp path"
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
#: mod/admin.php:1443
msgid "Base path to installation"
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
#: mod/admin.php:1444
msgid "Disable picture proxy"
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
#: mod/admin.php:1445
msgid "Only search in tags"
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
-msgstr ""
+msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
#: mod/admin.php:1449
msgid "RINO Encryption"
#: mod/admin.php:1449
msgid "Encryption layer between nodes."
-msgstr "Šifrovací vrstva mezi nódy."
+msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
#: mod/admin.php:1449
msgid "Enabled"
#: mod/admin.php:1451
msgid "Maximum number of parallel workers"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
#: mod/admin.php:1451
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
-msgstr ""
+msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu 2. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem 10. Výchozí hodnotou je 4."
#: mod/admin.php:1452
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem"
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
-msgstr ""
+msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
#: mod/admin.php:1453
msgid "Enable fastlane"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit fastlane"
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
#: mod/admin.php:1454
msgid "Enable frontend worker"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
#: mod/admin.php:1454
#, php-format
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
#: mod/admin.php:1456
msgid "Subscribe to relay"
-msgstr ""
+msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1456
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
#: mod/admin.php:1457
msgid "Relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1458
msgid "Direct relay transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
#: mod/admin.php:1459
msgid "Relay scope"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
-msgstr ""
+msgstr "Může být buď \"vše\" nebo \"štítky\". \"vše\" znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. \"štítky\" znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
#: mod/admin.php:1459
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "vše"
#: mod/admin.php:1459
msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "štítky"
#: mod/admin.php:1460
msgid "Server tags"
-msgstr ""
+msgstr "Serverové štítky"
#: mod/admin.php:1460
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam štítků pro odběr \"tags\", oddělených čárkami."
#: mod/admin.php:1461
msgid "Allow user tags"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit uživatelské štítky"
#: mod/admin.php:1461
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru \"relay_server_tags\" použity i pro odběr \"tags\"."
#: mod/admin.php:1489
msgid "Update has been marked successful"
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
msgid "Public Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejné fórum"
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
msgid "Automatic Friend Page"
#: mod/admin.php:1763
msgid "Private Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromé fórum"
#: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
msgid "Personal Page"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní stránka"
#: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
msgid "Organisation Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka organizace"
#: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
msgid "News Page"
-msgstr ""
+msgstr "Zpravodajská stránka"
#: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Komunitní fórum"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
#: src/Content/ContactSelector.php:82
#: mod/admin.php:1816
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: mod/admin.php:1823
msgid "Add User"
#: mod/admin.php:1829
msgid "Note from the user"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka od uživatele"
#: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
msgid "Approve"
#: mod/admin.php:1900
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Doplněk %s zakázán."
#: mod/admin.php:1904
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Doplněk %s povolen."
#: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
msgid "Disable"
#: mod/admin.php:2000
msgid "Reload active addons"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:2005
#, php-format
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
#: mod/admin.php:2125
msgid "No themes found."
#: mod/admin.php:2317
msgid "PHP log currently enabled."
-msgstr ""
+msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
#: mod/admin.php:2319
msgid "PHP log currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
#: mod/admin.php:2328
msgid "Clear"
#: mod/admin.php:2336
msgid "PHP logging"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamování PHP"
#: mod/admin.php:2337
msgid ""
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
-msgstr ""
+msgstr "Pro umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru .htconfig.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete."
#: mod/admin.php:2368
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
#: mod/admin.php:2372
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
#: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
msgid "Off"
#: mod/admin.php:2464
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
-msgstr ""
+msgstr "Funkce zámku %s"
#: mod/admin.php:2472
msgid "Manage Additional Features"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat další funkce"
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost komunity není dostupná."
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální komunita"
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Příspěvky od lokálních uživatelů na tomto serveru"
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
-msgstr ""
+msgstr "Globální komunita"
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
-msgstr ""
+msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
#: mod/community.php:141 mod/search.php:228
msgid "No results."
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’s users."
-msgstr ""
+msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
-msgstr "Profil nenalezen"
+msgstr "Profil nenalezen."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
-msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam "
+msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
-msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách."
+msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách."
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
-msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě"
-msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
-msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném mÃstÄ\9b"
-msgstr[3] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném mÃstÄ\9b"
+msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
+msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
+msgstr[2] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umÃstÄ\9bnÃ"
+msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umÃstÄ\9bnÃ"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
#: mod/dfrn_request.php:315
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
-msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s."
+msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
#: mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid profile URL."
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému."
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
-msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
+msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
-msgstr ""
+msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
-msgstr ""
+msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
#: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Základní"
#: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
#: src/Core/ACL.php:318
#: mod/events.php:553
msgid "Failed to remove event"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění události selhalo"
#: mod/events.php:555
msgid "Event removed"
-msgstr ""
+msgstr "Událost odstraněna"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit název skupiny"
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove contact from group"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
#: mod/group.php:253
msgid "Add contact to group"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
+msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
+msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
+msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
-msgstr ""
+msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
-msgstr ""
+msgstr "Přijetí %s jako přítele dovolí %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od nich ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:201
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
-msgstr ""
+msgstr "Přijetí %s jako odběratele jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
-msgstr ""
+msgstr "Přijetí %s jako sdílejícího jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:217
msgid "Friend"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
-msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID."
+msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
#: mod/photos.php:757
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
#: mod/photos.php:760
msgid "Image file is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí soubor obrázku"
#: mod/photos.php:765
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora"
#: mod/photos.php:791
msgid "Image file is empty."
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit další profilová pole"
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
-msgstr "Město:"
+msgstr "Lokalita/Město:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
-msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'."
+msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"."
#: mod/register.php:222
msgid ""
#: mod/register.php:235
msgid "Include your profile in member directory?"
-msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
+msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?"
#: mod/register.php:262
msgid "Note for the admin"
#: mod/register.php:262
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
-msgstr ""
+msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: mod/register.php:263
msgid "Membership on this site is by invitation only."
#: mod/register.php:264
msgid "Your invitation code: "
-msgstr ""
+msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
-msgstr ""
+msgstr "Celé jméno (např. Joe Smith, skutečné či skutečně vypadající):"
#: mod/register.php:274
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou zde poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
msgid "New Password:"
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"<strong>přezdívka@%s</strong>\"."
#: mod/register.php:279
msgid "Choose a nickname: "
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
-msgstr "Položky označené s: %s"
+msgstr "Položky označené jako: %s"
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný e-mail."
#: mod/settings.php:516
msgid "Cannot change to that email."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
#: mod/settings.php:744
msgid "No Addon settings configured"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
#: mod/settings.php:753
msgid "Addon Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení doplňků"
#: mod/settings.php:774
msgid "Additional Features"
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable Content Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout varování o obsahu"
#: mod/settings.php:840
msgid ""
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
#: mod/settings.php:841
msgid "Disable intelligent shortening"
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
-msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší link pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato volba aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální friencika příspěvek"
+msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
#: mod/settings.php:842
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
-msgstr "Automaticky následovat jakékoliv GNU Social (OStatus) následníky/přispivatele"
+msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) "
#: mod/settings.php:842
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
#: mod/settings.php:843
msgid "Default group for OStatus contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
#: mod/settings.php:844
msgid "Your legacy GNU Social account"
-msgstr ""
+msgstr "Váš starý účet na GNU social"
#: mod/settings.php:844
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
#: mod/settings.php:847
msgid "Repair OStatus subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Opravit odběry z OStatus"
#: mod/settings.php:851
msgid "Email/Mailbox Setup"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP server name:"
-msgstr "jméno IMAP serveru:"
+msgstr "Jméno IMAP serveru:"
#: mod/settings.php:856
msgid "IMAP port:"
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Žádné"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email login name:"
-msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:"
+msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Email password:"
-msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:"
+msgstr "Heslo k Vašemu e-mailu:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Reply-to address:"
#: mod/settings.php:906
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (Nepodporováno)"
#: mod/settings.php:908
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (Experimentální)"
#: mod/settings.php:951
msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení Zobrazení"
+msgstr "Nastavení zobrazení"
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
msgid "Display Theme:"
-msgstr "Vybrat motiv:"
+msgstr "Motiv zobrazení:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Mobile Theme:"
#: mod/settings.php:959
msgid "Suppress warning of insecure networks"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
#: mod/settings.php:959
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
#: mod/settings.php:960
msgid "Update browser every xx seconds"
#: mod/settings.php:960
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page:"
#: mod/settings.php:964
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář"
#: mod/settings.php:965
msgid "Beginning of week:"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek týdne:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show notices"
#: mod/settings.php:968
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
-msgstr "Automatické aktualizace pouze na hlavní stránce Síť."
+msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
#: mod/settings.php:969
msgid "Bandwidth Saver Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim šetření dat"
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
#: mod/settings.php:970
msgid "Smart Threading"
-msgstr ""
+msgstr "Chytrá vlákna"
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
#: mod/settings.php:972
msgid "General Theme Settings"
#: mod/settings.php:974
msgid "Content Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení obsahu"
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: mod/settings.php:994
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora."
#: mod/settings.php:1033
msgid "Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy účtů"
#: mod/settings.php:1034
msgid "Personal Page Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Podtypy osobních stránek"
#: mod/settings.php:1035
msgid "Community Forum Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Podtypy komunitních fór"
#: mod/settings.php:1043
msgid "Account for a personal profile."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro osobní profil."
#: mod/settings.php:1047
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"."
#: mod/settings.php:1051
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"."
#: mod/settings.php:1055
msgid "Account for community discussions."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
#: mod/settings.php:1059
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"."
#: mod/settings.php:1063
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro veřejný profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"."
#: mod/settings.php:1067
msgid "Automatically approves all contact requests."
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1071
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
-msgstr ""
+msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Přátele\"."
#: mod/settings.php:1074
msgid "Private Forum [Experimental]"
#: mod/settings.php:1075
msgid "Requires manual approval of contact requests."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení žádostí o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1086
msgid "OpenID:"
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
-msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
+msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v lokálním adresáři webu?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">lokálním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
-msgstr ""
+msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářich Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
#: mod/settings.php:1107
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
-msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?"
+msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?"
#: mod/settings.php:1107
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
-msgstr ""
+msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
#: mod/settings.php:1115
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům."
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to tag your posts?"
#: mod/settings.php:1119
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky."
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
-msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
+msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: mod/settings.php:1123
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud budete chtít, Friendica může nabízet novým členům, abi si Vás přidali jako kontakt."
#: mod/settings.php:1127
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech."
#: mod/settings.php:1131
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
#: mod/settings.php:1137
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
-msgstr "Vaše Identity adresa je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"."
+msgstr "Vaše adresa Identity je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"."
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Your Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Váš jazyk:"
#: mod/settings.php:1201
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Default Post Location:"
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show detailled notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
#: mod/settings.php:1259
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
#: mod/settings.php:1261
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Vrchní banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
-msgstr "Lokální Adresář"
+msgstr "Lokální adresář"
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
-msgstr ""
+msgstr "Externí odkaz na fórum"
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
-msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
+msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
-msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!"
+msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
-msgstr "Chyba vytváření uživatele"
+msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
-msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu"
+msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
-msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován"
-msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno"
-msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány"
-msgstr[3] "%d kontakty nenaimporovány"
+msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
+msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
+msgstr[2] "%d kontaktů nenaimportováno"
+msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
-msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem"
+msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
-msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?"
+msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
-msgstr "Kontektory deaktivovány, od \"%s\" je aktivován."
+msgstr "Konektory deaktivovány, protože \"%s\" je aktivován."
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
msgid "The contact entries have been archived"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
-msgstr "%s se účastní události %s"
+msgstr "%s se zúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
-msgstr "%s se neúčastní události %s"
+msgstr "%s se nezúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
-msgstr "%s by se mohl zúčastnit události %s"
+msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
-msgstr "Nový následovník"
+msgstr "Nový sledovatel"
#: src/Core/Install.php:157
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>\"Nastavte pracovníka\"</a>"
#: src/Core/Install.php:162
msgid "PHP executable path"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1750
msgid "Invalid source protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zdrojový protocol"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1761
msgid "Invalid link protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný linkový protokol"
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
-msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici"
-msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici"
-msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici"
-msgstr[3] "Pozvánky %d k dispozici"
+msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
+msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
+msgstr[2] "%d pozvánek k dispozici"
+msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění fotky"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
-msgstr ""
+msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje umístění (pokud je k dispozici) a propojí jej s mapou."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
-msgstr "Automaticky zmíněná Fóra"
+msgstr "Automaticky zmínit fóra"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Postranní lišta sítě"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat fóra"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
-msgstr ""
+msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
-msgstr "Skupinový Filtr"
+msgstr "Skupinový filtr"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
-msgstr "Síťový Filtr"
+msgstr "Síťový filtr"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Tag cloud"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnout na Vaší profilové stránce osobní \"tag cloud\""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit datum členství"
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
-msgstr ""
+msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
#: src/Database/DBStructure.php:210
#, php-format
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
#: src/Model/Contact.php:1342
msgid ""
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
-msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
+msgstr "Není možné namapovat adresu Identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
#: src/Model/Item.php:1883
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s se zúčactní %3$s %2$s"
#: src/Model/Item.php:1888
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s se nezúčastní %3$s %2$s"
#: src/Model/Item.php:1893
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s by se mohl/a zúčastnit %3$s %2$s"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
msgid "[today]"
-msgstr "[Dnes]"
+msgstr "[dnes]"
#: src/Model/Profile.php:615
msgid "Birthday Reminders"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Love/Romance:"
-msgstr "Láska/romance"
+msgstr "Láska/romantika"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Work/employment:"
#: src/Model/User.php:516
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:525
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:599
#, php-format
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
-msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora"
+msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
msgid "Attachments:"
#: src/Worker/Delivery.php:415
msgid "(no subject)"
-msgstr "(Bez předmětu)"
+msgstr "(bez předmětu)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
-msgstr ""
+msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
-msgstr ""
+msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
#: src/Object/Post.php:273
msgid "toggle star status"
-msgstr "přepnout hvězdu"
+msgstr "přepínat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "starred"
#: src/Object/Post.php:284
msgid "toggle ignore status"
-msgstr "přepnout stav Ignorování"
+msgstr "přepínat stav ignorování"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "add tag"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
-msgstr[1] "%d komentářů"
+msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentářů"
msgstr[3] "%d komentářů"
#: index.php:464
msgid "toggle mobile"
-msgstr "přepínatt mobilní zobrazení"
+msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
#: boot.php:796
#, php-format