X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=locale%2Fia%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=b467f1b58240e273363bacee5745f993cb4315ed;hb=3898500ff9fed71561b75ca3dc92c780dd617171;hp=cbae49545639736d2dd1c4f813726ed7f6c45d0b;hpb=6120af3901cfe51ae648cea1e365238cea298d39;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po index cbae495456..b467f1b582 100644 --- a/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:19:38+0000\n" "Language-Team: Interlingua \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (1f0a982); Translate 2012-04-11\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: ia\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-11 21:26:16+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -1971,25 +1971,23 @@ msgstr "Initio" msgctxt "MENU" msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentation" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Adjuta" -#, fuzzy msgid "Getting started" -msgstr "Preferentias confirmate." +msgstr "Como initiar" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. msgctxt "MENU" msgid "About" msgstr "A proposito" -#, fuzzy msgid "About this site" -msgstr "Disblocar iste usator" +msgstr "A proposito de iste sito" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. msgctxt "MENU" @@ -1997,7 +1995,7 @@ msgid "FAQ" msgstr "FAQ" msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Folio a questiones" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... @@ -2005,17 +2003,15 @@ msgctxt "MENU" msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#, fuzzy msgid "Contact info" -msgstr "Contacto" +msgstr "Information de contacto" -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Tags" msgstr "Etiquettas" msgid "Using tags" -msgstr "" +msgstr "Como usar etiquettas" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. @@ -2024,16 +2020,15 @@ msgctxt "MENU" msgid "Groups" msgstr "Gruppos" -#, fuzzy msgid "Using groups" -msgstr "Gruppos de usatores" +msgstr "Como usar gruppos" msgctxt "MENU" msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" msgid "RESTful API" -msgstr "" +msgstr "API conforme a REST" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -3907,7 +3902,7 @@ msgstr "Monstrar etiquettas public." #. TRANS: Submit button text on gallery action page. msgctxt "BUTTON" msgid "Go" -msgstr "Ir" +msgstr "Va" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). @@ -4185,10 +4180,9 @@ msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. msgid "" -"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." +"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-" -"humanos)." +"Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)" #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates. msgid "Subscription policy" @@ -4329,7 +4323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/" "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). " -"[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con " +"[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro divider notas super te con " "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))" #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices. @@ -5046,7 +5040,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Page notice for show favourites page. msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place." +msgstr "Isto es un modo de divider lo que te place." #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #, php-format @@ -5098,14 +5092,14 @@ msgid "" msgstr "" "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-" "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere " -"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super " -"lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir " +"[StatusNet](http://status.net/). Su membros divide breve messages super lor " +"vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir " "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " @@ -5114,8 +5108,8 @@ msgid "" msgstr "" "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-" "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere " -"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super " -"lor vita e interesses. " +"[StatusNet](http://status.net/). Su membros intercambia breve messages super " +"lor vita e interesses." #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. msgid "No such message." @@ -5336,11 +5330,11 @@ msgstr "" msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " -"[StatusNet](http://status.net/) tool. " +"[StatusNet](http://status.net/) tool." msgstr "" "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]" -"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere " -"[StatusNet](http://status.net/). " +"(http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere " +"[StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #, php-format @@ -5842,7 +5836,7 @@ msgstr "%s seque le notas de iste personas." #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " @@ -5852,9 +5846,7 @@ msgstr "" "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a " "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action." "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le " -"[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%" -"action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas " -"que tu ja seque la." +"[usatores in evidentia](%%action.featured%%)." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. @@ -6192,24 +6184,24 @@ msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version. " +"any later version." msgstr "" "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub " "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le " "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre " -"election) omne version plus recente. " +"election) omne version plus recente." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " -"for more details. " +"for more details." msgstr "" "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN " "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de " "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public " -"License pro ulterior detalios. " +"License pro ulterior detalios." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html". @@ -6264,22 +6256,32 @@ msgstr "Impossibile processar le URL '%s'" msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "Robin pensa que alique es impossibile." +#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may +#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.". +#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file. +#, php-format +msgid "%1$d byte" +msgid_plural "%1$d bytes" +msgstr[0] "%1$d byte" +msgstr[1] "%1$d bytes" + #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. -#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. -#. TRANS: %1$s is used for plural. +#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads, +#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have +#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately... #, php-format msgid "" -"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgid_plural "" -"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgstr[0] "" "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %" -"2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande." +"2$s. Tenta incargar un version minus grande." msgstr[1] "" "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha " -"%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande." +"%2$s. Tenta incargar un version minus grande." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. @@ -6507,10 +6509,10 @@ msgstr "" #, php-format msgid "" "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " -"allowed number.Try unlisting others first." +"allowed number. Try unlisting others first." msgstr "" -"Il ha jam %1$d o plus personas in le lista %2$s, que es le numero maxime " -"permittite. Tenta primo remover alteres del lista." +"Il ha jam %1$d o plus personas in le lista %2$s, que es le maximo " +"permittite. Remove alteres del lista primo." #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. msgid "Adding list subscription failed." @@ -7901,7 +7903,7 @@ msgstr "Vider tote le gruppos al quales tu pertine." #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. msgid "Back to top" -msgstr "" +msgstr "Retornar in alto" #. TRANS: Client exception 406 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -8366,9 +8368,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" -msgstr "%1$s ha adherite al gruppo %2$s in %3$s." +msgstr "%1$s ha adherite a tu gruppo %2$s in %3$s" #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, @@ -8959,6 +8961,9 @@ msgstr "Terminar le session del sito." msgid "Login to the site." msgstr "Authenticar te a iste sito." +msgid "This profile has been silenced by site moderators" +msgstr "" + #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. msgid "Following" msgstr "Seque" @@ -9337,17 +9342,17 @@ msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s." #. TRANS: Form of form to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Subscriber a iste usator" +msgstr "Subscriber se a iste usator" #. TRANS: Button text to subscribe to a user. #. TRANS: Button text for subscribing to a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" -msgstr "Subscriber" +msgstr "Sequer" #. TRANS: Button title to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user." -msgstr "Subscriber a iste usator." +msgstr "Subscriber se a iste usator." #. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" @@ -9462,7 +9467,7 @@ msgstr "Tu apprecia isto." #, php-format msgid "%%s and %d others like this." msgid_plural "%%s and %d others like this." -msgstr[0] "%%s e %d alteres apprecia isto." +msgstr[0] "%%s e %d altere apprecia isto." msgstr[1] "%%s e %d alteres apprecia isto." #. TRANS: List message for favoured notices. @@ -9475,28 +9480,27 @@ msgstr[0] "%%s apprecia isto." msgstr[1] "%%s apprecia isto." #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. -#, fuzzy msgctxt "REPEATLIST" msgid "You repeated this." -msgstr "Tu ha repetite iste nota." +msgstr "Tu ha repetite isto." #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%%s and %d other repeated this." msgid_plural "%%s and %d others repeated this." -msgstr[0] "%%s e %d alteres apprecia isto." -msgstr[1] "%%s e %d alteres apprecia isto." +msgstr[0] "%%s e %d alteres ha repetite isto." +msgstr[1] "%%s e %d alteres ha repetite isto." #. TRANS: List message for favoured notices. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%%s repeated this." msgid_plural "%%s repeated this." -msgstr[0] "%%s apprecia isto." -msgstr[1] "%%s apprecia isto." +msgstr[0] "%%s ha repetite isto." +msgstr[1] "%%s ha repetite isto." #. TRANS: Form legend. #, php-format @@ -9595,7 +9599,7 @@ msgstr "Cancellar subscription a iste usator" #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancellar subscription" +msgstr "Non sequer" #. TRANS: Button title on unsubscribe form. msgid "Unsubscribe from this user." @@ -9681,42 +9685,3 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante." #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'." - -#~ msgid "Public list cloud" -#~ msgstr "Listario public" - -#~ msgid "These are largest lists on %s" -#~ msgstr "Istes es le listas le plus grande in %s" - -#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." -#~ msgstr "Nemo ha ancora [listate](%%doc.tags%%) alcuno." - -#~ msgid "Be the first to list someone!" -#~ msgstr "Sia le prime a listar alcuno!" - -#~ msgid "" -#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to " -#~ "list someone!" -#~ msgstr "" -#~ "!Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a " -#~ "listar alcuno?" - -#~ msgid "List cloud" -#~ msgstr "Listario" - -#~ msgid "1 person listed" -#~ msgid_plural "%d people listed" -#~ msgstr[0] "1 persona listate" -#~ msgstr[1] "%d personas listate" - -#~ msgid "All subscribers" -#~ msgstr "Tote le subscriptores" - -#~ msgctxt "MENU" -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Insignia" - -#~ msgid "One person has repeated this notice." -#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice." -#~ msgstr[0] "Un persona ha repetite iste nota." -#~ msgstr[1] "%d personas ha repetite iste nota."