X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fca%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=2b5a2076d74d3827c4eb35465ae192fc9cc300e9;hb=83c2e0b379a8a6a81c211ed5c4d837e047f919f7;hp=bd7c5cd5a84fb0aa5d2686c6caeed57f51ca95c4;hpb=6c4ade4251eca321b5251092dbb84d648b3a4258;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index bd7c5cd5a8..2b5a2076d7 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translation of StatusNet to Catalan # # Author@translatewiki.net: Aleator -# Author@translatewiki.net: McDutchie +# Author@translatewiki.net: Paucabot # Author@translatewiki.net: Toniher # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:49:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:03:01+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -23,19 +23,17 @@ msgstr "" #. TRANS: Page title #. TRANS: Menu item for site administration -#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374 +#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376 msgid "Access" msgstr "Accés" #. TRANS: Page notice #: actions/accessadminpanel.php:67 -#, fuzzy msgid "Site access settings" -msgstr "Desa els paràmetres del lloc" +msgstr "Paràmetres d'accés al lloc" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:161 -#, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Registre" @@ -48,7 +46,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:167 -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -75,171 +72,183 @@ msgstr "Tancat" #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel #: actions/accessadminpanel.php:202 -#, fuzzy msgid "Save access settings" -msgstr "Desa els paràmetres del lloc" - -#: actions/accessadminpanel.php:203 -#, fuzzy +msgstr "Desa els paràmetres d'accés" + +#. TRANS: Button label to save e-mail preferences. +#. TRANS: Button label to save IM preferences. +#. TRANS: Button label to save SMS preferences. +#. TRANS: Button label +#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224 +#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209 +#: lib/applicationeditform.php:361 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Desa" #. TRANS: Server error when page not found (404) -#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 +#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 -msgid "No such page" +msgid "No such page." msgstr "No existeix la pàgina." -#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68 -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 +#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77 -#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112 -#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 -#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 -#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87 -#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78 -#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79 -#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75 +#: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113 +#: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100 +#: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73 +#: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87 +#: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174 +#: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80 +#: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 -#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40 -#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302 -#: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462 -#: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 -#: lib/profileaction.php:77 +#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 +#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59 +#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." -msgstr "No existeix aquest usuari." +msgstr "No existeix l'usuari." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number -#: actions/all.php:86 -#, fuzzy, php-format +#: actions/all.php:90 +#, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d" +msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d" #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname -#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115 -#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115 +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116 +#: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s i amics" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:103 +#: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:112 +#: actions/all.php:116 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:121 +#: actions/all.php:125 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:134 +#: actions/all.php:138 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" -"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res " +"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha publicat res " "encara." -#: actions/all.php:139 +#: actions/all.php:143 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" +"Proveu de subscriure més gent, [uniu-vos a un grup](%%action.groups%%) o " +"publiqueu quelcom personal." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" -#: actions/all.php:142 +#: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" +"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) des del seu perfil o [publiqueu " +"quelcom per reclamar-li l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" +"3$s)." -#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 +#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i aviseu %s o " +"publiqueu un avís a la seva atenció." #. TRANS: H1 text -#: actions/all.php:178 +#: actions/all.php:182 msgid "You and friends" msgstr "Un mateix i amics" -#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119 -#: actions/apitimelinehome.php:120 +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. +#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216 +#: actions/apitimelinehome.php:122 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!" -#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 +#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156 -#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100 +#: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100 -#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138 -#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155 -#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132 -#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106 -#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88 -#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112 -#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135 +#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139 +#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156 +#: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137 +#: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107 +#: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88 +#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112 +#: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 -#: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187 -#: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184 -#: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148 +#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271 +#: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175 +#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 -#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166 -#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101 -#, fuzzy +#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161 +#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found." msgstr "No s'ha trobat el mètode API!" -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89 -#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 -#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 +#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109 +#: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 -#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 -#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65 -#: actions/apistatusesupdate.php:118 +#: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92 +#: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67 +#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "This method requires a POST." msgstr "Aquest mètode requereix POST." -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " -"none" +"none." msgstr "" +"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor " +"dels següents: sms, im, none (cap)" -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 -#, fuzzy +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133 msgid "Could not update user." msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." @@ -248,20 +257,19 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 -#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 +#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "L'usuari no té perfil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 -#, fuzzy msgid "Could not save profile." -msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil." +msgstr "No s'ha pogut desar el perfil." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 -#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 -#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257 -#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118 +#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80 +#: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257 +#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format @@ -269,6 +277,8 @@ msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" +"El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la " +"configuració actual." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 @@ -277,28 +287,25 @@ msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 -#, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'han pogut desar els paràmetres de disseny." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not update your design." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny." #: actions/apiblockcreate.php:105 -#, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" -msgstr "No podeu suprimir els usuaris." +msgstr "No podeu bloquejar-vos a vosaltres mateixos!" #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." -msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari." +msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari." #: actions/apiblockdestroy.php:114 msgid "Unblock user failed." -msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari." +msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, php-format @@ -320,213 +327,214 @@ msgstr "Missatges directes a %s" msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s" -#: actions/apidirectmessagenew.php:126 +#: actions/apidirectmessagenew.php:118 msgid "No message text!" msgstr "No hi ha text al missatge!" -#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 +#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters." -#: actions/apidirectmessagenew.php:146 +#: actions/apidirectmessagenew.php:138 msgid "Recipient user not found." -msgstr "No has escrit cap usuari receptor." +msgstr "No s'ha trobat l'usuari destinatari." -#: actions/apidirectmessagenew.php:150 +#: actions/apidirectmessagenew.php:142 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres " "amics." -#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 -#: actions/apistatusesdestroy.php:113 +#: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110 +#: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." -msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID." +msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID." -#: actions/apifavoritecreate.php:119 -#, fuzzy +#: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." -msgstr "Aquest estat ja és un preferit!" +msgstr "Aquest estat ja és un preferit." -#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 +#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285 msgid "Could not create favorite." -msgstr "No es pot crear favorit." +msgstr "No es pot crear el preferit." -#: actions/apifavoritedestroy.php:122 -#, fuzzy +#: actions/apifavoritedestroy.php:123 msgid "That status is not a favorite." -msgstr "L'estat no és un preferit!" +msgstr "L'estat no és un preferit." -#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 +#: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." -msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix." +msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: l'usuari no existeix." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." -msgstr "" -"No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista." +msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: %s ja està a la vostra llista." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 -#, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." -msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix." +msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 -#, fuzzy msgid "You cannot unfollow yourself." -msgstr "No podeu suprimir els usuaris." +msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a un mateix." #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." -msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts." +msgstr "Cal proporcionar dos ids d'usuari o screen_names." #: actions/apifriendshipsshow.php:134 msgid "Could not determine source user." msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen." #: actions/apifriendshipsshow.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not find target user." -msgstr "No es pot trobar cap estatus." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari de destinació." -#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186 +#: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215 -#: actions/register.php:205 +#: actions/register.php:212 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir " "espais." -#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190 +#: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238 -#: actions/register.php:208 +#: actions/register.php:215 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. " -#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193 +#: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218 -#: actions/register.php:210 +#: actions/register.php:217 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Sobrenom no vàlid." -#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215 +#: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 -#: actions/register.php:217 +#: actions/register.php:224 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid." -#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202 +#: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 -#: actions/register.php:220 +#: actions/register.php:227 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." -msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)." +msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)." -#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190 +#: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190 #: actions/newapplication.php:172 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)." -#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208 +#: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232 -#: actions/register.php:227 +#: actions/register.php:234 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)." -#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219 +#: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d." -#: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228 -#: actions/newgroup.php:168 +#: actions/apigroupcreate.php:267 #, php-format -msgid "Invalid alias: \"%s\"" -msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»" +msgid "Invalid alias: \"%s\"." +msgstr "L'àlies no és vàlid: «%s»." -#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232 +#: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre." -#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238 +#: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom." -#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 -#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 -#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91 -msgid "Group not found!" -msgstr "No s'ha trobat el grup!" +#: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105 +#: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92 +#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92 +msgid "Group not found." +msgstr "No s'ha trobat el grup." -#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100 +#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Ja sou membre del grup." -#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221 +#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "L'administrador us ha blocat del grup." -#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 +#, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." -msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s." +msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s." -#: actions/apigroupleave.php:114 +#: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "No sou un membre del grup." -#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129 +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s." -#: actions/apigrouplist.php:95 +#. TRANS: %s is a user name +#: actions/apigrouplist.php:98 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "Grups de %s" -#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 +#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s +#: actions/apigrouplist.php:108 +#, php-format +msgid "%1$s groups %2$s is a member of." +msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre." + +#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. +#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s grups" -#: actions/apigrouplistall.php:94 +#: actions/apigrouplistall.php:96 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grups sobre %s" #: actions/apioauthauthorize.php:101 msgid "No oauth_token parameter provided." -msgstr "" +msgstr "No s'ha proporcionat cap paràmetre oauth_token." #: actions/apioauthauthorize.php:106 -#, fuzzy msgid "Invalid token." -msgstr "Mida invàlida." +msgstr "El testimoni no és vàlid." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 -#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74 -#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54 +#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 +#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 -#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 -#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66 +#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227 +#: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 -#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337 -#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 -#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 +#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350 +#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 +#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 @@ -536,19 +544,16 @@ msgstr "" "us plau." #: actions/apioauthauthorize.php:135 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname / password!" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." +msgstr "Nom d'usuari / contrasenya no vàlid!" #: actions/apioauthauthorize.php:159 -#, fuzzy msgid "Database error deleting OAuth application user." -msgstr "Error en configurar l'usuari." +msgstr "Error de la base de dades en esborrar l'usuari de l'aplicació OAuth." #: actions/apioauthauthorize.php:185 -#, fuzzy msgid "Database error inserting OAuth application user." -msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s" +msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth." #: actions/apioauthauthorize.php:214 #, php-format @@ -556,28 +561,33 @@ msgid "" "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " "token." msgstr "" +"S'ha autoritzat el testimoni de sol·licitud %s. Si us plau, canvieu-lo per " +"un testimoni d'accés." #: actions/apioauthauthorize.php:227 #, php-format msgid "The request token %s has been denied and revoked." -msgstr "" +msgstr "S'ha denegat i revocat el testimoni de sol·licitud %s." +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. +#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281 -#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139 -#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322 -#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121 +#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139 +#: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322 +#: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 -#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 +#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Enviament de formulari inesperat." #: actions/apioauthauthorize.php:259 msgid "An application would like to connect to your account" -msgstr "" +msgstr "Una aplicació voldria connectar-se al vostre compte" #: actions/apioauthauthorize.php:276 msgid "Allow or deny access" -msgstr "" +msgstr "Permet o denega l'accés" #: actions/apioauthauthorize.php:292 #, php-format @@ -586,45 +596,48 @@ msgid "" "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" +"L'aplicació %1$s, de %2$s, voldria obtenir " +"l'habilitat de %3$s les dades del vostre compte %4$s. Només " +"hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres parts en què confieu." -#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438 +#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings +#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230 -#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424 -#: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94 +#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252 +#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431 +#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 -#: lib/userprofile.php:131 +#: lib/userprofile.php:132 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" -#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233 -#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116 +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255 +#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: actions/apioauthauthorize.php:328 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "Disseny" +msgstr "Denega" #: actions/apioauthauthorize.php:334 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Tot" +msgstr "Permet" #: actions/apioauthauthorize.php:351 msgid "Allow or deny access to your account information." -msgstr "" +msgstr "Permet o denega l'accés a la informació del vostre compte." -#: actions/apistatusesdestroy.php:107 +#: actions/apistatusesdestroy.php:112 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE." -#: actions/apistatusesdestroy.php:130 +#: actions/apistatusesdestroy.php:135 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari." +msgstr "No podeu eliminar l'estat d'un altre usuari." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 @@ -632,96 +645,90 @@ msgid "No such notice." msgstr "No existeix aquest avís." #: actions/apistatusesretweet.php:83 -#, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice." -msgstr "No es poden posar en on les notificacions." +msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos." #: actions/apistatusesretweet.php:91 -#, fuzzy msgid "Already repeated that notice." -msgstr "Eliminar aquesta nota" +msgstr "Avís duplicat." -#: actions/apistatusesshow.php:138 +#: actions/apistatusesshow.php:139 msgid "Status deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'estat." +msgstr "S'ha eliminat l'estat." -#: actions/apistatusesshow.php:144 +#: actions/apistatusesshow.php:145 msgid "No status with that ID found." msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada." -#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155 +#: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155 #: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters." -#: actions/apistatusesupdate.php:202 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" +#: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96 +msgid "Not found." +msgstr "No s'ha trobat." -#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178 +#: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." -msgstr "" +msgstr "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunt." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." msgstr "El format no està implementat." -#: actions/apitimelinefavorites.php:108 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apitimelinefavorites.php:110 +#, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" -msgstr "%s / Preferits de %s" +msgstr "%1$s / Preferits de %2$s" -#: actions/apitimelinefavorites.php:117 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apitimelinefavorites.php:119 +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." -msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s." +msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %2$s." -#: actions/apitimelinementions.php:117 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apitimelinementions.php:118 +#, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" -msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s" +msgstr "%1$s / Actualitzacions que mencionen %2$s" -#: actions/apitimelinementions.php:127 +#: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." -msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s." +msgstr "%1$s actualitzacions que responen a avisos de %2$s / %3$s." -#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103 +#: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s línia temporal pública" -#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105 +#: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" -msgstr "%s notificacions de tots!" +msgstr "%s actualitzacions de tothom!" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeated to %s" -msgstr "Respostes a %s" +msgstr "Repetit a %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Repeticions de %s" -#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67 +#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Aviso etiquetats amb %s" -#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65 +#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!" -#: actions/apiusershow.php:96 -msgid "Not found." -msgstr "No s'ha trobat." - #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "No existeix l'adjunció." @@ -739,10 +746,11 @@ msgstr "Cap mida." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." -msgstr "Mida invàlida." +msgstr "La mida no és vàlida." -#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229 -#: lib/accountsettingsaction.php:112 +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230 +#: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" @@ -753,10 +761,10 @@ msgstr "" "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 -#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72 -#: actions/userrss.php:106 -msgid "User without matching profile" -msgstr "Usuari sense perfil coincident" +#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 +#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 +msgid "User without matching profile." +msgstr "L'usuari que no coincideix amb cap perfil" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 @@ -774,9 +782,9 @@ msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 -#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655 +#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648 msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Elimina" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" @@ -786,66 +794,88 @@ msgstr "Puja" msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: actions/avatarsettings.php:328 +#: actions/avatarsettings.php:305 +msgid "No file uploaded." +msgstr "No s'ha carregat cap fitxer." + +#: actions/avatarsettings.php:332 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu " "avatar." -#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380 +#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades." -#: actions/avatarsettings.php:366 +#: actions/avatarsettings.php:370 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar actualitzat." -#: actions/avatarsettings.php:369 +#: actions/avatarsettings.php:373 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Error en actualitzar avatar." -#: actions/avatarsettings.php:393 +#: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Avatar deleted." -msgstr "S'ha suprimit l'avatar." +msgstr "S'ha eliminat l'avatar." #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." msgstr "Ja heu blocat l'usuari." -#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 +#: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" -msgstr "Usuari bloquejat." +msgstr "Bloca l'usuari" -#: actions/block.php:130 +#: actions/block.php:138 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" - -#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153 -#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150 +"Esteu segur que voleu blocar l'usuari? Tot seguit, se'n cancel·larà la " +"vostra subscripció, no us podrà subscriure en el futur, i no en rebreu cap " +"avís de respostes @." + +#. TRANS: Button label on the user block form. +#. TRANS: Button label on the delete application form. +#. TRANS: Button label on the delete notice form. +#. TRANS: Button label on the delete user form. +#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. +#: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154 +#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 #: actions/groupblock.php:178 +msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "No" -#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. +#: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "No bloquis l'usuari" -#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158 -#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151 -#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132 +#. TRANS: Button label on the user block form. +#. TRANS: Button label on the delete application form. +#. TRANS: Button label on the delete notice form. +#. TRANS: Button label on the delete user form. +#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. +#: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161 +#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 +#: actions/groupblock.php:185 +msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. +#: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" -msgstr "Bloquejar aquest usuari" +msgstr "Bloca aquest usuari" -#: actions/block.php:167 +#: actions/block.php:187 msgid "Failed to save block information." -msgstr "Error al guardar la informació del block." +msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc." #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 @@ -856,8 +886,8 @@ msgstr "Error al guardar la informació del block." #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212 -#: lib/command.php:260 +#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166 +#: lib/command.php:368 msgid "No such group." msgstr "No s'ha trobat el grup." @@ -867,14 +897,13 @@ msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s perfils blocats" #: actions/blockedfromgroup.php:100 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" -msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d" +msgstr "%1$s perfils blocats, pàgina %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:115 -#, fuzzy msgid "A list of the users blocked from joining this group." -msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup." +msgstr "Una llista d'usuaris que han estat blocats d'afegir-se a aquest grup." #: actions/blockedfromgroup.php:288 msgid "Unblock user from group" @@ -888,9 +917,11 @@ msgstr "Desbloca" msgid "Unblock this user" msgstr "Desbloca l'usuari" -#: actions/bookmarklet.php:50 -msgid "Post to " -msgstr "Envia a " +#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. +#: actions/bookmarklet.php:51 +#, php-format +msgid "Post to %s" +msgstr "Publica a %s" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." @@ -902,75 +933,80 @@ msgstr "Codi de confirmació no trobat. " #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" -msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!" +msgstr "Aquest codi de confirmació no és vostre!" -#: actions/confirmaddress.php:90 +#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. +#: actions/confirmaddress.php:91 #, php-format -msgid "Unrecognized address type %s" -msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda" +msgid "Unrecognized address type %s." +msgstr "Tipus d'adreça desconeguda %s." -#: actions/confirmaddress.php:94 +#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. +#: actions/confirmaddress.php:96 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada." -#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296 -#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 -#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 -#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278 -#: actions/smssettings.php:420 +#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. +#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. +#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. +#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327 +#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280 +#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174 +#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308 +#: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari." -#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 -#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. +#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433 +#: actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic." -#: actions/confirmaddress.php:144 -#, fuzzy +#: actions/confirmaddress.php:146 msgid "Confirm address" -msgstr "Confirmar adreça" +msgstr "Confirmeu l'adreça de correu electrònic" -#: actions/confirmaddress.php:159 +#: actions/confirmaddress.php:161 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." -msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte." +msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte." #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 -#: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82 +#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Avisos" #: actions/deleteapplication.php:63 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to delete an application." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar una aplicació." #: actions/deleteapplication.php:71 -#, fuzzy msgid "Application not found." -msgstr "Avís sense perfil" +msgstr "No s'ha trobat l'aplicació." #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77 #: actions/showapplication.php:94 -#, fuzzy msgid "You are not the owner of this application." -msgstr "No sou un membre del grup." +msgstr "No sou el propietari d'aquesta aplicació." #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118 -#: lib/action.php:1217 +#: lib/action.php:1263 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió." +msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de la vostra sessió." #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147 -#, fuzzy msgid "Delete application" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Elimina l'aplicació" #: actions/deleteapplication.php:149 msgid "" @@ -978,302 +1014,315 @@ msgid "" "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" +"Esteu segur que voler eliminar l'aplicació? Això netejarà totes les dades de " +"l'aplicació de la base de dades, incloent-hi totes les connexions d'usuari " +"existents." -#: actions/deleteapplication.php:156 -#, fuzzy +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. +#: actions/deleteapplication.php:158 msgid "Do not delete this application" -msgstr "No es pot esborrar la notificació." +msgstr "No eliminis l'aplicació" -#: actions/deleteapplication.php:160 -#, fuzzy +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. +#: actions/deleteapplication.php:164 msgid "Delete this application" -msgstr "Eliminar aquesta nota" +msgstr "Elimina aquesta aplicació" -#. TRANS: Client error message +#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 -#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63 +#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "No heu iniciat una sessió." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." -msgstr "No es pot esborrar la notificació." +msgstr "No es pot eliminar l'avís." #: actions/deletenotice.php:103 -#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" -"Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, " -"no ho podràs desfer." +"Esteu a punt d'eliminar permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà " +"desfer." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" -msgstr "Eliminar nota." +msgstr "Elimina l'avís" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" -msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest avís?" -#: actions/deletenotice.php:145 -#, fuzzy +#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. +#: actions/deletenotice.php:151 msgid "Do not delete this notice" -msgstr "No es pot esborrar la notificació." +msgstr "No eliminis aquest avís" -#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. +#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648 msgid "Delete this notice" -msgstr "Eliminar aquesta nota" +msgstr "Elimina aquest avís" #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." -msgstr "No podeu suprimir els usuaris." +msgstr "No podeu eliminar els usuaris." #: actions/deleteuser.php:74 -#, fuzzy msgid "You can only delete local users." -msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari." +msgstr "Només podeu eliminar usuaris locals." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" -msgstr "Suprimeix l'usuari" +msgstr "Elimina l'usuari" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" +"Esteu segur que voleu eliminar l'usuari? S'esborraran totes les dades de " +"l'usuari de la base de dades, sense cap còpia de seguretat." -#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. +#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" -msgstr "Suprimeix l'usuari" +msgstr "Elimina l'usuari" -#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 +#. TRANS: Message used as title for design settings for the site. +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139 #: lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "Disseny" -#: actions/designadminpanel.php:73 +#: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet." -#: actions/designadminpanel.php:275 +#: actions/designadminpanel.php:318 msgid "Invalid logo URL." msgstr "L'URL del logotip no és vàlid." -#: actions/designadminpanel.php:279 +#: actions/designadminpanel.php:322 #, php-format -msgid "Theme not available: %s" -msgstr "El tema no és disponible: %s" +msgid "Theme not available: %s." +msgstr "Tema no disponible: %s." -#: actions/designadminpanel.php:375 +#: actions/designadminpanel.php:426 msgid "Change logo" msgstr "Canvia el logotip" -#: actions/designadminpanel.php:380 +#: actions/designadminpanel.php:431 msgid "Site logo" msgstr "Logotip del lloc" -#: actions/designadminpanel.php:387 +#: actions/designadminpanel.php:443 msgid "Change theme" msgstr "Canvia el tema" -#: actions/designadminpanel.php:404 +#: actions/designadminpanel.php:460 msgid "Site theme" msgstr "Tema del lloc" -#: actions/designadminpanel.php:405 +#: actions/designadminpanel.php:461 msgid "Theme for the site." msgstr "Tema del lloc." -#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 +#: actions/designadminpanel.php:467 +msgid "Custom theme" +msgstr "Tema personalitzat" + +#: actions/designadminpanel.php:471 +msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." +msgstr "Podeu pujar un tema personalitzat de l'StatusNet amb un arxiu ZIP." + +#: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "Canvia la imatge de fons" -#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497 +#: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: actions/designadminpanel.php:427 -#, fuzzy, php-format +#: actions/designadminpanel.php:496 +#, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." -msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." +msgstr "" +"Podeu pujar una imatge de fons per al lloc. La mida màxima de fitxer és %1$s." -#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 +#. TRANS: Used as radio button label to add a background image. +#: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "Activada" -#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 +#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. +#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "Desactivada" -#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 +#: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons." -#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 +#: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons" -#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 +#: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" msgstr "Canvia els colors" -#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191 +#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204 +#: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217 +#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Text" -#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230 +#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "Enllaços" -#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 +#: actions/designadminpanel.php:651 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: actions/designadminpanel.php:655 +msgid "Custom CSS" +msgstr "CSS personalitzat" + +#: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte" -#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 +#: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Restaura els dissenys per defecte" -#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 +#: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" -msgstr "" +msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte" -#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 -#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 +#. TRANS: Submit button title +#: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 -#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181 -#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208 -#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294 -#: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334 +#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245 +#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154 +#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 +#: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "Desa el disseny" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!" +msgstr "Aquesta avís no és un preferit!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Afegeix als preferits" #: actions/doc.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such document \"%s\"" -msgstr "No existeix aquest document." +msgstr "No existeix el document «%s»" #: actions/editapplication.php:54 -#, fuzzy msgid "Edit Application" -msgstr "Altres opcions" +msgstr "Editeu l'aplicació" #: actions/editapplication.php:66 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to edit an application." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup." +msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar una aplicació." #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166 #: actions/showapplication.php:87 -#, fuzzy msgid "No such application." -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "No hi ha tal aplicació." #: actions/editapplication.php:161 -#, fuzzy msgid "Use this form to edit your application." -msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup." +msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació." #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 -#, fuzzy msgid "Name is required." -msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit." +msgstr "Cal un nom." #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165 -#, fuzzy msgid "Name is too long (max 255 chars)." -msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)." +msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)." #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162 -#, fuzzy msgid "Name already in use. Try another one." -msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. " +msgstr "El nom ja es troba en ús. Proveu-ne un altre." #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168 -#, fuzzy msgid "Description is required." -msgstr "Descripció" +msgstr "Cal una descripció." #: actions/editapplication.php:194 msgid "Source URL is too long." -msgstr "" +msgstr "L'URL font és massa llarg." #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 -#, fuzzy msgid "Source URL is not valid." -msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid." +msgstr "La URL d'origen no és vàlida." #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." -msgstr "" +msgstr "Cal una organització." #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 -#, fuzzy msgid "Organization is too long (max 255 chars)." -msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)." +msgstr "El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters)." #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194 msgid "Organization homepage is required." -msgstr "" +msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització." #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." -msgstr "" +msgstr "La crida de retorn és massa llarga." #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215 msgid "Callback URL is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'URL de la crida de retorn no és vàlid." #: actions/editapplication.php:258 -#, fuzzy msgid "Could not update application." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "Editar el grup %s" +msgstr "Edita el grup %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup." #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 -#, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." -msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup" +msgstr "Heu de ser administrador per editar el grup." #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." @@ -1284,11 +1333,16 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup." msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)." +#: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168 +#, php-format +msgid "Invalid alias: \"%s\"" +msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»" + #: actions/editgroup.php:258 msgid "Could not update group." msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." -#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493 +#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496 msgid "Could not create aliases." msgstr "No s'han pogut crear els àlies." @@ -1296,32 +1350,42 @@ msgstr "No s'han pogut crear els àlies." msgid "Options saved." msgstr "Configuració guardada." -#: actions/emailsettings.php:60 -#, fuzzy +#. TRANS: Title for e-mail settings. +#: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" -msgstr "Configuració del correu electrònic" +msgstr "Paràmetres del correu electrònic" -#: actions/emailsettings.php:71 +#. TRANS: E-mail settings page instructions. +#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. +#: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%." +msgstr "Gestioneu com rebeu correu de %%site.name%%." -#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 -#: actions/smssettings.php:104 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#. TRANS: Form legend for e-mail settings form. +#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. +#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 +msgid "Email address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: actions/emailsettings.php:105 +#. TRANS: Form note in e-mail settings form. +#: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment." -#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 -#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 -#: actions/smssettings.php:158 +#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. +#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. +#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. +#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. +#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. +#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 +#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 +#: actions/smssettings.php:180 +msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Elimina" -#: actions/emailsettings.php:113 +#: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." @@ -1329,112 +1393,137 @@ msgstr "" "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la " "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions." -#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 -#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331 -#: lib/applicationeditform.php:332 +#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. +#. TRANS: Button label +#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 +#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 +msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: actions/emailsettings.php:121 -#, fuzzy -msgid "Email address" -msgstr "Direcció de correu electrònic" - -#: actions/emailsettings.php:123 +#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. +#: actions/emailsettings.php:135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»" -#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 -#: actions/smssettings.php:145 +#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. +#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. +#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. +#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 +#: actions/smssettings.php:162 +msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 +#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. +#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. +#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "Correu electrònic entrant" -#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 +#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. +#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. +#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "" -"Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions." +msgstr "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar nous avisos." -#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 +#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. +#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. +#: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." -msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic." +msgstr "Estableix una nova adreça electrònica d'enviament; cancel·la l'antiga." -#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 +#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. +#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. +#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 +msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Nou" -#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 -#: actions/smssettings.php:169 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:174 +msgid "Email preferences" +msgstr "Preferències del correu electrònic" -#: actions/emailsettings.php:158 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:180 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." -msgstr "" -"Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu " -"electrònic." +msgstr "Envia'm avisos per correu electrònic quan algú nou se'm subscrigui." -#: actions/emailsettings.php:163 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" -"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit." +"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi un avís meu com a preferit." -#: actions/emailsettings.php:169 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:193 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat." -#: actions/emailsettings.php:174 -#, fuzzy +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:199 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." -msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat." +msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @." -#: actions/emailsettings.php:179 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:185 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:212 msgid "I want to post notices by email." -msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic." +msgstr "Vull publicar avisos amb el correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:191 +#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. +#: actions/emailsettings.php:219 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 -#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 -msgid "Preferences saved." -msgstr "S'han desat les preferències." +#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. +#: actions/emailsettings.php:334 +msgid "Email preferences saved." +msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:320 +#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. +#: actions/emailsettings.php:353 msgid "No email address." msgstr "No hi ha cap adreça electrònica." -#: actions/emailsettings.php:327 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. +#: actions/emailsettings.php:361 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica." -#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. +#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida." -#: actions/emailsettings.php:334 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. +#: actions/emailsettings.php:370 msgid "That is already your email address." msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica." -#: actions/emailsettings.php:337 +#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. +#: actions/emailsettings.php:374 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari." -#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319 -#: actions/smssettings.php:337 +#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. +#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348 +#: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació." -#: actions/emailsettings.php:359 +#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. +#: actions/emailsettings.php:398 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." @@ -1443,77 +1532,91 @@ msgstr "" "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest " "codi i les instruccions per utilitzar-lo." -#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 -#: actions/smssettings.php:370 +#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. +#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. +#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. +#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383 +#: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." -msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar." +msgstr "Cap confirmació pendent per cancel·lar." -#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 -msgid "That is the wrong IM address." -msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta." +#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:424 +msgid "That is the wrong email address." +msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta." -#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 -#: actions/smssettings.php:386 -msgid "Confirmation cancelled." -msgstr "Confirmació cancel·lada." +#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. +#: actions/emailsettings.php:438 +msgid "Email confirmation cancelled." +msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:413 +#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/emailsettings.php:458 msgid "That is not your email address." msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic" -#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 -#: actions/smssettings.php:425 -msgid "The address was removed." -msgstr "L'adreça ha estat eliminada." +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:479 +msgid "The email address was removed." +msgstr "S'ha eliminat l'adreça de correu electrònic." -#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 +#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant." -#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 -#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 +#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. +#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528 +#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari." -#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 +#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant." -#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 +#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. +#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "Aquesta nota ja és favorita." +msgstr "Aquest avís ja és un preferit." #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "Desfavoritar favorit" +msgstr "Fes que deixi de ser preferit" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" -msgstr "Notificacions populars" +msgstr "Avisos populars" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "Notificacions populars, pàgina %d" +msgstr "Avisos populars, pàgina %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix." +msgstr "Els avisos més populars en aquest lloc ara mateix." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" +"Els avisos de preferits apareixen en aquesta pàgina però ningú n'ha preferit " +"cap encara." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" +"Sigueu el primer en afegir un avís dels vostres preferits fent clic al botó " +"de preferit que es troba al costat dels avisos que us poden agradar." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1521,17 +1624,19 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en " +"afegir un avís als vostres preferits!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "%s's notes favorites" +msgstr "Avisos preferits de %s" #: actions/favoritesrss.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" -msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!" +msgstr "Actualitzacions preferides per %1$s a %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 @@ -1544,7 +1649,7 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d" #: actions/featured.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s" @@ -1574,7 +1679,7 @@ msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!" +msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." @@ -1585,18 +1690,16 @@ msgid "You are not authorized." msgstr "No esteu autoritzat." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 -#, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés." +msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 -#, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB." +msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB." -#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 -msgid "Error updating remote profile" -msgstr "Error en actualitzar el perfil remot" +#: actions/finishremotesubscribe.php:138 +msgid "Error updating remote profile." +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." @@ -1607,33 +1710,30 @@ msgid "Cannot read file." msgstr "No es pot llegir el fitxer." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 -#, fuzzy msgid "Invalid role." -msgstr "Mida invàlida." +msgstr "Rol no vàlid." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." -msgstr "" +msgstr "Aquest rol està reservat i no pot definir-se." #: actions/grantrole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot grant user roles on this site." -msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari." +msgstr "No podeu establir rols d'usuari en aquest lloc." #: actions/grantrole.php:82 -#, fuzzy msgid "User already has this role." -msgstr "L'usuari ja està silenciat." +msgstr "L'usuari ja té aquest rol." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 -#: lib/profileformaction.php:70 +#: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." -msgstr "No s'ha especificat perfil." +msgstr "No s'ha especificat cap perfil." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 -#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77 +#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID." @@ -1647,44 +1747,44 @@ msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup." #: actions/groupblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is already blocked from group." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari ja està blocat del grup." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "L'usuari no és membre del grup." -#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323 +#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360 msgid "Block user from group" msgstr "Bloca l'usuari del grup" -#: actions/groupblock.php:162 -#, fuzzy, php-format +#: actions/groupblock.php:160 +#, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del " -"grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." +"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? S'eliminarà del " +"grup, i no podrà enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur." -#: actions/groupblock.php:178 +#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. +#: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "No bloquis l'usuari del grup" -#: actions/groupblock.php:179 +#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. +#: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Bloca l'usuari del grup" -#: actions/groupblock.php:196 +#: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 -#, fuzzy msgid "No ID." -msgstr "No ID" +msgstr "Sense ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." @@ -1716,15 +1816,12 @@ msgid "Group logo" msgstr "Logo del grup" #: actions/grouplogo.php:153 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." -msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." - -#: actions/grouplogo.php:181 -#, fuzzy -msgid "User without matching profile." -msgstr "Usuari sense perfil coincident" +msgstr "" +"Podeu pujar una imatge com a logotip del vostre grup. La mida màxima del " +"fitxer és %s." #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." @@ -1744,9 +1841,9 @@ msgid "%s group members" msgstr "%s membre/s en el grup" #: actions/groupmembers.php:103 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d" #: actions/groupmembers.php:118 msgid "A list of the users in this group." @@ -1756,34 +1853,38 @@ msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup." msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69 +#: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Bloca" -#: actions/groupmembers.php:450 +#: actions/groupmembers.php:487 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup" -#: actions/groupmembers.php:482 +#: actions/groupmembers.php:519 msgid "Make Admin" msgstr "Fes-lo administrador" -#: actions/groupmembers.php:482 +#: actions/groupmembers.php:519 msgid "Make this user an admin" msgstr "Fes l'usuari administrador" -#: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93 -#: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67 +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. +#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. +#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94 +#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s línia temporal" -#: actions/grouprss.php:140 +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!" -#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232 +#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grups" @@ -1802,19 +1903,24 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" +"Els grups de %%%%site.name%%%% us permeten trobar-vos i parlar amb gent " +"d'interessos semblants. Després d'unir-vos a un grup, podeu enviar missatges " +"a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us " +"agradi? Proveu de [cercar-ne un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [comenceu-ne " +"un de propi!](%%%%action.newgroup%%%%)" -#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 +#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un grup nou" #: actions/groupsearch.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes " -"de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters." +"Cerca grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. Separeu els " +"termes de cerca amb espais; han de contenir com a mínim 3 caràcters." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" @@ -1831,6 +1937,8 @@ msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" +"Si no podeu trobar el grup que cerqueu, podeu provar de [crear-lo](%%action." +"newgroup%%) també." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format @@ -1838,6 +1946,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i proveu de [crear-hi " +"un grup](%%action.newgroup%%)!" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." @@ -1849,30 +1959,43 @@ msgstr "L'usuari no està blocat del grup." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc." +msgstr "S'ha produït un error en eliminar el bloc." -#: actions/imsettings.php:59 +#. TRANS: Title for instance messaging settings. +#: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània" -#: actions/imsettings.php:70 +#. TRANS: Instant messaging settings page instructions. +#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. +#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. +#: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" -"Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/" -"GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota." +"Podeu enviar i rebre avisos a través de [missatges instantanis](%%doc.im%%) " +"de Jabber/GTalk. Configureu la vostra adreça i opcions a continuació." -#: actions/imsettings.php:89 +#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. +#: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "La MI no és disponible." -#: actions/imsettings.php:106 +#. TRANS: Form legend for IM settings form. +#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. +#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 +msgid "IM address" +msgstr "Adreça de missatgeria instantània" + +#: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada." -#: actions/imsettings.php:114 +#. TRANS: Form note in IM settings form. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " @@ -1882,80 +2005,121 @@ msgstr "" "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva " "llista d'amics?)" -#: actions/imsettings.php:124 -msgid "IM address" -msgstr "Adreça de missatgeria instantània" - -#: actions/imsettings.php:126 +#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:140 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" -"Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, " -"assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de " -"missatgeria instantània o a GTalk." +"Adreça Jabber o GTalk, per exemple «NomUsuari@example.org». Primer, assegureu-" +"vos d'afegir %s a la vostra llista d'amics en el vostre client de " +"missatgeria instantània o al GTalk." + +#. TRANS: Form legend for IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:155 +msgid "IM preferences" +msgstr "Preferències de MI" -#: actions/imsettings.php:143 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk." -#: actions/imsettings.php:148 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii." -#: actions/imsettings.php:153 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic " "subscrita." -#: actions/imsettings.php:159 +#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. +#: actions/imsettings.php:179 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk." -#: actions/imsettings.php:285 +#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. +#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180 +msgid "Preferences saved." +msgstr "S'han desat les preferències." + +#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. +#: actions/imsettings.php:309 msgid "No Jabber ID." msgstr "Cap Jabber ID." -#: actions/imsettings.php:292 +#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. +#: actions/imsettings.php:317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID" -#: actions/imsettings.php:296 +#. TRANS: Message given saving IM address that not valid. +#: actions/imsettings.php:322 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Jabber ID no vàlid" -#: actions/imsettings.php:299 +#. TRANS: Message given saving IM address that is already set. +#: actions/imsettings.php:326 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID." -#: actions/imsettings.php:302 +#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. +#: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari." -#: actions/imsettings.php:327 +#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. +#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#: actions/imsettings.php:358 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que " -"has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges." +"heu afegit. Heu d'acceptar que %s us pugui enviar missatges." + +#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. +#: actions/imsettings.php:388 +msgid "That is the wrong IM address." +msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta." -#: actions/imsettings.php:387 +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. +#: actions/imsettings.php:397 +msgid "Couldn't delete IM confirmation." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI." + +#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. +#: actions/imsettings.php:402 +msgid "IM confirmation cancelled." +msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI." + +#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/imsettings.php:424 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID." +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. +#: actions/imsettings.php:447 +msgid "The IM address was removed." +msgstr "S'ha eliminat l'adreça de MI." + #: actions/inbox.php:59 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "Safata d'entrada per %s" +msgstr "Safata d'entrada de %1$s - pàgina %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "Safata d'entrada per %s" +msgstr "Safata d'entrada de %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." @@ -1969,10 +2133,9 @@ msgstr "S'han inhabilitat les invitacions." #: actions/invite.php:41 #, php-format -msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" +msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "" -"Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo " -"%s" +"Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format @@ -1981,17 +2144,19 @@ msgstr "Correu electrònic invàlid: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" -msgstr "Invitació(ons) enviada(des)" +msgstr "Invitacions envidades" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" -msgstr "Invitar nous usuaris" +msgstr "Convida nous usuaris" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:" -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306 +#. TRANS: Whois output. +#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -2023,11 +2188,11 @@ msgstr "" #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" -msgstr "Direcció de correu electrònic" +msgstr "Adreces de correu electrònic" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" -msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)" +msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" @@ -2039,17 +2204,18 @@ msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:198 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Envia" -#: actions/invite.php:227 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. +#: actions/invite.php:228 +#, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s" +msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s" -#: actions/invite.php:229 +#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. +#: actions/invite.php:231 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" @@ -2108,130 +2274,132 @@ msgstr "" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup." #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88 -#, fuzzy msgid "No nickname or ID." -msgstr "Cap sobrenom." +msgstr "Cap sobrenom o ID." -#: actions/joingroup.php:141 +#. TRANS: Message given having added a user to a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup." -#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265 +#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373 msgid "You are not a member of that group." msgstr "No ets membre d'aquest grup." -#: actions/leavegroup.php:137 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Message given having removed a user from a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 +#, php-format msgid "%1$s left group %2$s" -msgstr "%s ha abandonat el grup %s" +msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s" -#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137 +#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Ja estàs connectat." -#: actions/login.php:126 +#: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes." -#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120 -#, fuzzy +#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "No autoritzat." +msgstr "" +"S'ha produït un error en definir l'usuari. Probablement no hi esteu " +"autoritzat." -#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79 +#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" -#: actions/login.php:227 +#: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Accedir al lloc" -#: actions/login.php:236 actions/register.php:478 +#: actions/login.php:258 actions/register.php:485 msgid "Remember me" msgstr "Recorda'm" -#: actions/login.php:237 actions/register.php:480 +#: actions/login.php:259 actions/register.php:487 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" -"Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors " +"Inicia la sessió automàticament en el futur; no ho activeu en ordinadors " "compartits!" -#: actions/login.php:247 +#: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?" -#: actions/login.php:266 +#: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" -"Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i " -"contrasenya abans de canviar la teva configuració." +"Per raons de seguretat, torneu a escriure el vostre nom d'usuari i " +"contrasenya abans de canviar la vostra configuració." + +#: actions/login.php:292 +msgid "Login with your username and password." +msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya" -#: actions/login.php:270 -#, fuzzy, php-format +#: actions/login.php:295 +#, php-format msgid "" -"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" -"(%%action.register%%) a new account." +"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no " -"tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova " -"[OpenID] (%%action.openidlogin%%)." +"No teniu cap nom d'usuari encara? [Registreu-hi](%%action.register%%) un nou " +"compte." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador." #: actions/makeadmin.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»." +msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el registre de pertinència de %1$s al grup %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." -msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s" +msgstr "No es pot fer %1$s administrador del grup %2$s." #: actions/microsummary.php:69 -msgid "No current status" -msgstr "No té cap estatus ara mateix" +msgid "No current status." +msgstr "No hi ha cap estat actual." #: actions/newapplication.php:52 -#, fuzzy msgid "New Application" -msgstr "No existeix aquest avís." +msgstr "Nova Aplicació" #: actions/newapplication.php:64 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to register an application." -msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per registrar-hi una aplicació." #: actions/newapplication.php:143 -#, fuzzy msgid "Use this form to register a new application." -msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup." +msgstr "Utilitzeu aquest formulari per crear una nova aplicació." #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." -msgstr "" +msgstr "URL d'origen requerida." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 -#, fuzzy msgid "Could not create application." -msgstr "No s'han pogut crear els àlies." +msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" @@ -2245,12 +2413,12 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup." msgid "New message" msgstr "Nou missatge" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358 +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342 -#: lib/command.php:475 +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463 +#: lib/command.php:555 msgid "No content!" msgstr "Cap contingut!" @@ -2258,7 +2426,7 @@ msgstr "Cap contingut!" msgid "No recipient specified." msgstr "No has especificat el destinatari." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361 +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això." @@ -2272,7 +2440,7 @@ msgstr "S'ha enviat el missatge" msgid "Direct message to %s sent." msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s." -#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170 +#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax Error" @@ -2280,9 +2448,9 @@ msgstr "Ajax Error" msgid "New notice" msgstr "Nou avís" -#: actions/newnotice.php:211 +#: actions/newnotice.php:217 msgid "Notice posted" -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "S'ha publicat l'avís" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format @@ -2308,6 +2476,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -2315,6 +2485,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i sou el primer " +"[en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format @@ -2343,9 +2515,8 @@ msgid "Nudge sent!" msgstr "Reclamació enviada!" #: actions/oauthappssettings.php:59 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to list your applications." -msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per llistar les vostres aplicacions." #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" @@ -2353,57 +2524,64 @@ msgstr "Aplicacions OAuth" #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions que heu registrat" #: actions/oauthappssettings.php:135 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." -msgstr "" +msgstr "No teniu cap aplicació registrada encara." #: actions/oauthconnectionssettings.php:72 msgid "Connected applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions connectades" #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "You have allowed the following applications to access you account." -msgstr "" +msgstr "Heu permès les aplicacions següents accedir al vostre compte." #: actions/oauthconnectionssettings.php:175 msgid "You are not a user of that application." msgstr "No sou usuari de l'aplicació." #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 -msgid "Unable to revoke access for app: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "Unable to revoke access for app: %s." +msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s" #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 -#, php-format msgid "You have not authorized any applications to use your account." -msgstr "" +msgstr "No heu autoritzat cap aplicació perquè utilitzi el vostre compte." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" +"Els desenvolupadors poden editar els paràmetres de registre de llurs " +"aplicacions " -#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 -msgid "Notice has no profile" -msgstr "Avís sense perfil" +#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 +msgid "Notice has no profile." +msgstr "L'avís no té cap perfil." -#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 +#: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "estat de %1$s a %2$s" -#: actions/oembed.php:157 -msgid "content type " -msgstr "tipus de contingut " +#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') +#: actions/oembed.php:159 +#, php-format +msgid "Content type %s not supported." +msgstr "El tipus de contingut %s no està permès." -#: actions/oembed.php:160 -msgid "Only " -msgstr "Només " +#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. +#: actions/oembed.php:163 +#, php-format +msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." +msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla." -#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042 -#: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179 +#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. +#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179 +#: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325 msgid "Not a supported data format." msgstr "Format de data no suportat." @@ -2413,7 +2591,7 @@ msgstr "Cerca de gent" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "Cerca de notificacions" +msgstr "Cerca d'avisos" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other settings" @@ -2421,7 +2599,7 @@ msgstr "Altres paràmetres" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "Gestionar altres vàries opcions." +msgstr "Gestiona altres opcions diferents." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" @@ -2453,29 +2631,25 @@ msgid "No user ID specified." msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari." #: actions/otp.php:83 -#, fuzzy msgid "No login token specified." -msgstr "No s'ha especificat perfil." +msgstr "No s'ha especificat cap testimoni d'inici de sessió." #: actions/otp.php:90 -#, fuzzy msgid "No login token requested." -msgstr "No id en el perfil sol·licitat." +msgstr "No s'ha sol·licitat cap testimoni d'inici de sessió." #: actions/otp.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid login token specified." -msgstr "El contingut de l'avís és invàlid" +msgstr "No s'ha especificat un testimoni d'inici de sessió vàlid." #: actions/otp.php:104 -#, fuzzy msgid "Login token expired." -msgstr "Accedir al lloc" +msgstr "El testimoni d'inici de sessió ha vençut." #: actions/outbox.php:58 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "Safata de sortida per %s" +msgstr "Safata de sortida de %1$s - pàgina %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format @@ -2490,11 +2664,11 @@ msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" -msgstr "Canviar contrasenya" +msgstr "Canvia la contrasenya" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." -msgstr "Canviar contrasenya" +msgstr "Canvieu la vostra contrasenya" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" @@ -2513,7 +2687,7 @@ msgid "6 or more characters" msgstr "6 o més caràcters" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 -#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134 +#: actions/register.php:440 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -2525,11 +2699,11 @@ msgstr "Igual a la contrasenya de dalt" msgid "Change" msgstr "Canviar" -#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 +#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters." -#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 +#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240 msgid "Passwords don't match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." @@ -2539,48 +2713,48 @@ msgstr "Contrasenya antiga incorrecta" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." -msgstr "Error en guardar usuari; invàlid." +msgstr "S'ha produït un error en desar l'usuari; no és vàlid." -#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 +#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." -msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya." +msgstr "No es pot desar la nova contrasenya." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Contrasenya guardada." #. TRANS: Menu item for site administration -#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382 +#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Camí i paràmetres del servidor d'aquest lloc StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:157 -#, fuzzy, php-format -msgid "Theme directory not readable: %s" -msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en " +#, php-format +msgid "Theme directory not readable: %s." +msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format -msgid "Avatar directory not writable: %s" -msgstr "" +msgid "Avatar directory not writable: %s." +msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:169 #, php-format -msgid "Background directory not writable: %s" +msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:177 #, php-format -msgid "Locales directory not readable: %s" -msgstr "" +msgid "Locales directory not readable: %s." +msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "El servidor SSL no és vàlid. La mida màxima és de 255 caràcters." #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" @@ -2604,19 +2778,19 @@ msgstr "Camí del lloc" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "El camí a les traduccions" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "El camí del directori a les traduccions" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "URL atractius" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "Voleu fer servir URL atractius (més fàcils de llegir i de recordar)?" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" @@ -2688,21 +2862,19 @@ msgstr "Utilitza l'SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:330 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "Quan utilitzar l'SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:335 -#, fuzzy msgid "SSL server" msgstr "Servidor SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:336 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:352 -#, fuzzy msgid "Save paths" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Desa els camins" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2717,24 +2889,26 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Cerca de gent" -#: actions/peopletag.php:70 +#: actions/peopletag.php:68 #, php-format -msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s" +msgid "Not a valid people tag: %s." +msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s" -#: actions/peopletag.php:144 -#, fuzzy, php-format +#: actions/peopletag.php:142 +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" +msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d" #: actions/postnotice.php:95 -msgid "Invalid notice content" -msgstr "El contingut de l'avís és invàlid" +msgid "Invalid notice content." +msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" +"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del " +"lloc." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2744,8 +2918,8 @@ msgstr "Configuració del perfil" msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" -"Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent " -"sàpiga més sobre tu." +"Podeu actualitzar la informació del vostre perfil personal perquè la gent us " +"pugui conèixer millor." #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" @@ -2756,53 +2930,53 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais" -#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448 -#: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104 -#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 +#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455 +#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104 +#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453 -#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161 +#. TRANS: Form input field label. +#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460 +#: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina personal" -#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455 +#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc" -#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 +#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters" -#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464 -#, fuzzy +#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471 msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu " +msgstr "Feu una descripció personal i interessos" -#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466 +#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473 msgid "Bio" msgstr "Biografia" -#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471 -#: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112 +#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478 +#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177 -#: lib/userprofile.php:164 +#: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 +#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" +msgstr "On us trobeu, per exemple «ciutat, comarca (o illa), país»" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "Comparteix la meva ubicació actual en enviar avisos" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 -#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 +#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" @@ -2810,33 +2984,33 @@ msgstr "Etiquetes" msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" -"Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat " -"por espais" +"Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i _), per comes o separades amb " +"espais" #: actions/profilesettings.php:151 msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Llengua" #: actions/profilesettings.php:152 msgid "Preferred language" -msgstr "Preferència d'idioma" +msgstr "Llengua preferida" #: actions/profilesettings.php:161 msgid "Timezone" -msgstr "Franja horària" +msgstr "Fus horari" #: actions/profilesettings.php:162 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "Quina franja horària seria normal ser?" +msgstr "En quin fus horari us trobeu normalment?" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal " -"per no-humans)" +"Subscripció automàtica a qualsevol qui em tingui subscrit (ideal per no-" +"humans)" -#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223 +#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230 #, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)." @@ -2852,7 +3026,7 @@ msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)." #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\"" +msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»" #: actions/profilesettings.php:306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." @@ -2864,11 +3038,11 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació." #: actions/profilesettings.php:375 msgid "Couldn't save profile." -msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil." +msgstr "No s'ha pogut desar el perfil." #: actions/profilesettings.php:383 msgid "Couldn't save tags." -msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes." +msgstr "No s'han pogut desar les etiquetes." #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141 @@ -2877,7 +3051,7 @@ msgstr "Configuració guardada." #: actions/public.php:83 #, php-format -msgid "Beyond the page limit (%s)" +msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)" #: actions/public.php:92 @@ -2934,16 +3108,20 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Això és %%site.name%%, un servei de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Micro-blogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). " +"[Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per compartir què feu amb els vostres " +"amics, familiars, i companys! ([Més informació](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/" -"wiki/Microblogging) " +"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" @@ -2958,6 +3136,8 @@ msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s " #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" +"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags" +"%%)." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" @@ -2969,6 +3149,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en " +"escriure'n un!" #: actions/publictagcloud.php:134 msgid "Tag cloud" @@ -3030,17 +3212,17 @@ msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Recupera" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" -msgstr "Restablir contrasenya" +msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "Recuperar contrasenya" +msgstr "Recupera la contrasenya" -#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 +#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada" @@ -3060,132 +3242,149 @@ msgstr "Restablir" msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic." -#: actions/recoverpassword.php:272 +#: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari." -#: actions/recoverpassword.php:287 +#: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." -msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari." +msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari." -#: actions/recoverpassword.php:301 +#: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça." -#: actions/recoverpassword.php:325 +#: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" -"S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de " +"S'han enviat instruccions per recuperar la vostra contrasenya a l'adreça de " "correu electrònic registrada." -#: actions/recoverpassword.php:344 +#: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat." -#: actions/recoverpassword.php:352 +#: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters." -#: actions/recoverpassword.php:356 +#: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen." -#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 +#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255 msgid "Error setting user." msgstr "Error en configurar l'usuari." -#: actions/recoverpassword.php:382 +#: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió." -#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405 +#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi." -#: actions/register.php:92 +#: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "El codi d'invitació no és vàlid." -#: actions/register.php:112 +#: actions/register.php:119 msgid "Registration successful" msgstr "Registre satisfactori" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85 +#: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registre" -#: actions/register.php:135 +#: actions/register.php:142 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registre no permès." -#: actions/register.php:198 +#: actions/register.php:205 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència." -#: actions/register.php:212 +#: actions/register.php:219 msgid "Email address already exists." msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix." -#: actions/register.php:243 actions/register.php:265 +#: actions/register.php:250 actions/register.php:272 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." -#: actions/register.php:343 +#: actions/register.php:350 msgid "" -"With this form you can create a new account. You can then post notices and " +"With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i " "enllaçar a amics i col·legues. " -#: actions/register.php:425 +#: actions/register.php:432 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit." -#: actions/register.php:430 +#: actions/register.php:437 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 o més caràcters. Requerit." -#: actions/register.php:434 +#: actions/register.php:441 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit." -#: actions/register.php:438 actions/register.php:442 -#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120 +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: actions/register.php:445 actions/register.php:449 +#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: actions/register.php:439 actions/register.php:443 +#: actions/register.php:446 actions/register.php:450 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" -"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes" +"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenya" -#: actions/register.php:450 +#: actions/register.php:457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\"" +msgstr "Nom llarg, preferiblement el vostre nom «real»" + +#: actions/register.php:518 +#, php-format +msgid "" +"I understand that content and data of %1$s are private and confidential." +msgstr "" +"Entenc que el contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials." -#: actions/register.php:494 -msgid "My text and files are available under " -msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota " +#: actions/register.php:528 +#, php-format +msgid "My text and files are copyright by %1$s." +msgstr "El meu text i els meus fitxers són copyright de %1$s." + +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. +#: actions/register.php:532 +msgid "My text and files remain under my own copyright." +msgstr "El meu text i els meus fitxers es troben sota el meu propi copyright." -#: actions/register.php:496 -msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "Creative Commons Atribució 3.0" +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. +#: actions/register.php:535 +msgid "All rights reserved." +msgstr "Tots els drets reservats." -#: actions/register.php:497 -#, fuzzy +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. +#: actions/register.php:540 +#, php-format msgid "" -" except this private data: password, email address, IM address, and phone " -"number." +"My text and files are available under %s except this private data: password, " +"email address, IM address, and phone number." msgstr "" -"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu " -"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon." +"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte pel que fa a " +"les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de " +"missatgeria instantània i número de telèfon." -#: actions/register.php:538 -#, fuzzy, php-format +#: actions/register.php:583 +#, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" @@ -3202,20 +3401,22 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n" +"Enhorabona, %1$s! Us donem la benvinguda a %%%%site.name%%%%. A partir " +"d'ara, podríeu voler...\n" "\n" -"* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n" -"* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder " -"publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n" -"* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que " -"comparteixi els teus interessos. \n" -"* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%" -"%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]" -"(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n" +"* Anar al [vostre perfil](%2%s) i enviar el vostre primer missatge.\n" +"* Afegir una [adreça de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així " +"poder enviar avisos a través de missatgeria instantània.\n" +"* [Cercar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que pugueu conèixer o que " +"comparteixi els vostres interessos. \n" +"* Actualitzar les [preferències del vostre perfil](%%%%action.profilesettings" +"%%%%) per incloure-hi informació personal. \n" +"* Consultar els [documents de la xarxa](%%%%doc.help%%%%) per tal de " +"conèixer les característiques del servei. \n" "\n" -"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei." +"Gràcies per registrar-vos-hi i esperem que en gaudiu." -#: actions/register.php:562 +#: actions/register.php:607 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -3230,10 +3431,10 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" -"Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o " -"[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei " -"de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu " -"perfil a sota." +"Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o " +"[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en un " +"[servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu l'URL del " +"vostre perfil a continuació." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" @@ -3260,7 +3461,7 @@ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 -#: lib/userprofile.php:394 +#: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriure's" @@ -3269,41 +3470,36 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -#, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)." +msgstr "" +"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un " +"XRDS vàlid)." #: actions/remotesubscribe.php:176 -#, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi." +msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició." +msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud." #: actions/repeat.php:57 -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu." +msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 -#, fuzzy msgid "No notice specified." -msgstr "No s'ha especificat perfil." +msgstr "No s'ha especificat cap avís." #: actions/repeat.php:76 -#, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència." +msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís." #: actions/repeat.php:90 -#, fuzzy msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Ja heu blocat l'usuari." +msgstr "Ja havíeu repetit l'avís." -#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674 +#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667 msgid "Repeated" msgstr "Repetit" @@ -3318,33 +3514,33 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "Respostes a %s" #: actions/replies.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" -msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!" +msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d" #: actions/replies.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:159 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." msgstr "" -"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res " -"encara." +"Aquesta és la línia temporal que mostra les respostes a %1$s, però %2$s " +"encara no ha rebut cap avís a la seva atenció." #: actions/replies.php:204 #, php-format @@ -3352,6 +3548,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Podeu animar altres usuaris a una conversa, subscriviu-vos a més gent o " +"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 #, php-format @@ -3359,6 +3557,8 @@ msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" +"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) o [enviar quelcom per reclamar la seva " +"atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -3366,40 +3566,34 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!" #: actions/revokerole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." -msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc." +msgstr "No podeu revocar els rols d'usuari en aquest lloc." #: actions/revokerole.php:82 -#, fuzzy msgid "User doesn't have this role." -msgstr "Usuari sense perfil coincident" +msgstr "L'usuari no té aquest rol." -#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157 -#, fuzzy +#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" -msgstr "S'ha suprimit l'estat." +msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari." +msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 -#: lib/adminpanelaction.php:390 +#: lib/adminpanelaction.php:392 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 -#, fuzzy msgid "Session settings for this StatusNet site." -msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet." +msgstr "Paràmetres de sessió d'aquest lloc StatusNet." #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" @@ -3407,7 +3601,7 @@ msgstr "Gestiona les sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Si cal gestionar les sessions nosaltres mateixos." #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" @@ -3423,92 +3617,94 @@ msgid "Save site settings" msgstr "Desa els paràmetres del lloc" #: actions/showapplication.php:82 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." -msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per visualitzar una aplicació." #: actions/showapplication.php:157 -#, fuzzy msgid "Application profile" -msgstr "Avís sense perfil" +msgstr "Perfil de l'aplicació" -#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180 +#. TRANS: Form input field label for application icon. +#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" -#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195 -#: lib/applicationeditform.php:195 +#. TRANS: Form input field label for application name. +#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 +#: lib/applicationeditform.php:199 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222 -#, fuzzy +#. TRANS: Form input field label. +#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235 msgid "Organization" -msgstr "Paginació" +msgstr "Organització" -#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198 -#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172 +#. TRANS: Form input field label. +#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 +#: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438 -#: lib/profileaction.php:176 +#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444 +#: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" -msgstr "" +msgstr "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" -msgstr "" +msgstr "Accions d'aplicació" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" -msgstr "" +msgstr "Informació de l'aplicació" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" -msgstr "" +msgstr "Clau del consumidor" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Secreta del consumidor" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" -msgstr "" +msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" -msgstr "" +msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni" #: actions/showapplication.php:283 -#, fuzzy msgid "Authorize URL" -msgstr "Autoria" +msgstr "Autoritza l'URL" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" +"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de " +"signatures en text net." #: actions/showapplication.php:309 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" -msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu reinicialitzar la clau del consumidor i la secreta?" #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" -msgstr "%s's notes favorites" +msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." @@ -3517,23 +3713,25 @@ msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Feed per a amics de %s" +msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels " +"avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer." #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format @@ -3541,6 +3739,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom " +"interessant que pugui afegir-hi." #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format @@ -3549,6 +3749,9 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Per què no [registreu un " +"compte](%%%%action.register%%%%) i llavors envieu quelcom interessant que " +"pugui afegir-hi." #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." @@ -3560,71 +3763,71 @@ msgid "%s group" msgstr "%s grup" #: actions/showgroup.php:84 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d" -#: actions/showgroup.php:226 +#: actions/showgroup.php:227 msgid "Group profile" msgstr "Perfil del grup" -#: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118 -#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177 +#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118 +#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" msgstr "URL" -#: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128 -#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194 +#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128 +#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 msgid "Note" msgstr "Avisos" -#: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184 +#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "Àlies" -#: actions/showgroup.php:301 +#: actions/showgroup.php:302 msgid "Group actions" msgstr "Accions del grup" -#: actions/showgroup.php:337 -#, fuzzy, php-format +#: actions/showgroup.php:338 +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 1.0)" -#: actions/showgroup.php:343 -#, fuzzy, php-format +#: actions/showgroup.php:344 +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 2.0)" -#: actions/showgroup.php:349 -#, fuzzy, php-format +#: actions/showgroup.php:350 +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)" -#: actions/showgroup.php:354 +#: actions/showgroup.php:355 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Safata de sortida per %s" -#: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91 +#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117 -#: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95 -#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71 +#: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117 +#: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 +#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: actions/showgroup.php:401 +#: actions/showgroup.php:404 msgid "All members" msgstr "Tots els membres" -#: actions/showgroup.php:441 +#: actions/showgroup.php:447 msgid "Created" msgstr "S'ha creat" -#: actions/showgroup.php:457 +#: actions/showgroup.php:463 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." @@ -3633,9 +3836,15 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]" +"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure " +"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges " +"curts sobre llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%" +"%) per formar part del grup i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%" +"%))" -#: actions/showgroup.php:463 -#, fuzzy, php-format +#: actions/showgroup.php:469 +#, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " @@ -3643,9 +3852,11 @@ msgid "" "their life and interests. " msgstr "" "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]" -"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)" +"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure " +"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges " +"curts sobre llur vida i interessos. " -#: actions/showgroup.php:491 +#: actions/showgroup.php:497 msgid "Admins" msgstr "Administradors" @@ -3668,57 +3879,57 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Missatge de %1$s a %2$s" #: actions/shownotice.php:90 -#, fuzzy msgid "Notice deleted." -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "S'ha eliminat l'avís." #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "Aviso etiquetats amb %s" +msgstr " etiquetats amb %s" #: actions/showstream.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s, page %2$d" -msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d" +msgstr "%1$s, pàgina %2$d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Safata de sortida per %s" +msgstr "FOAF de %s" #: actions/showstream.php:200 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." msgstr "" -"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res " -"encara." +"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara." #: actions/showstream.php:205 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara " +"podria ser un bon moment per començar :)" #: actions/showstream.php:207 #, php-format @@ -3726,6 +3937,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" +"Podeu provar d'avisar %1$s o [enviar quelcom per reclamar la seva atenció](%%" +"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:243 #, php-format @@ -3735,16 +3948,23 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://" +"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]" +"(http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges curts sobre " +"llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per poder " +"seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%" +"%))" #: actions/showstream.php:248 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://" -"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) " +"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]" +"(http://status.net/). " #: actions/showstream.php:305 #, php-format @@ -3760,31 +3980,29 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "L'usuari ja està silenciat." #: actions/siteadminpanel.php:69 -#, fuzzy msgid "Basic settings for this StatusNet site" -msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet." +msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero." #: actions/siteadminpanel.php:141 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." -msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida" +msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida." #: actions/siteadminpanel.php:159 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." -msgstr "Llengua desconeguda «%s»" +msgstr "Llengua desconeguda «%s»." #: actions/siteadminpanel.php:165 -msgid "Minimum text limit is 140 characters." -msgstr "" +msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." +msgstr "El límit de text mínim és 0 (sense cap límit)." #: actions/siteadminpanel.php:171 -msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." -msgstr "" +msgid "Dupe limit must be one or more seconds." +msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons." #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" @@ -3800,7 +4018,7 @@ msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Funciona gràcies a" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" @@ -3808,11 +4026,11 @@ msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "URL de «Funciona gràcies a»" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" @@ -3831,13 +4049,14 @@ msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC." #: actions/siteadminpanel.php:262 -#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "Llengua per defecte del lloc" +msgstr "Llengua per defecte" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" +"Llengua del lloc quan la detecció automàtica des de la configuració del " +"navegador no està disponible" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" @@ -3849,7 +4068,7 @@ msgstr "Límits del text" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim de caràcters dels avisos." #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" @@ -3862,78 +4081,100 @@ msgstr "" "de nou." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56 -#, fuzzy msgid "Site Notice" msgstr "Avís del lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67 -#, fuzzy msgid "Edit site-wide message" -msgstr "Nou missatge" +msgstr "Edita el missatge de tot el lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 -#, fuzzy msgid "Unable to save site notice." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'ha pogut desar l'avís del lloc." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 -msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars" -msgstr "" +msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." +msgstr "La mida màxima per als avisos de tot el lloc és de 255 caràcters." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 -#, fuzzy msgid "Site notice text" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Text de l'avís del lloc" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" -msgstr "" +msgstr "Text d'avís de tot el lloc (màxim 255 caràcters, es permet l'HTML)" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198 -#, fuzzy msgid "Save site notice" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Desa l'avís del lloc" -#: actions/smssettings.php:58 +#. TRANS: Title for SMS settings. +#: actions/smssettings.php:59 msgid "SMS settings" msgstr "Paràmetres de l'SMS" -#: actions/smssettings.php:69 +#. TRANS: SMS settings page instructions. +#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. +#: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name" "%%." -#: actions/smssettings.php:91 +#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. +#: actions/smssettings.php:97 msgid "SMS is not available." msgstr "L'SMS no és disponible." -#: actions/smssettings.php:112 +#. TRANS: Form legend for SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:111 +msgid "SMS address" +msgstr "Adreça SMS" + +#. TRANS: Form guide in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS." -#: actions/smssettings.php:123 +#. TRANS: Form guide in IM settings form. +#: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." -msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon." +msgstr "S'està esperant la confirmació d'aquest número de telèfon." -#: actions/smssettings.php:130 +#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:142 msgid "Confirmation code" msgstr "Codi de confirmació" -#: actions/smssettings.php:131 +#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil." -#: actions/smssettings.php:138 +#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:148 +msgctxt "BUTTON" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "Número de telèfon per als SMS" -#: actions/smssettings.php:140 +#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. +#: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi" -#: actions/smssettings.php:174 +#. TRANS: Form legend for SMS preferences form. +#: actions/smssettings.php:195 +msgid "SMS preferences" +msgstr "Preferències de l'SMS" + +#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. +#: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." @@ -3941,88 +4182,114 @@ msgstr "" "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una " "exorbitant càrrega del meu transport." -#: actions/smssettings.php:306 +#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. +#: actions/smssettings.php:315 +msgid "SMS preferences saved." +msgstr "S'han desat les preferències de l'SMS." + +#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. +#: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "No hi ha cap número de telèfon." -#: actions/smssettings.php:311 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. +#: actions/smssettings.php:344 msgid "No carrier selected." msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport." -#: actions/smssettings.php:318 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. +#: actions/smssettings.php:352 msgid "That is already your phone number." msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon." -#: actions/smssettings.php:321 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. +#: actions/smssettings.php:356 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari." -#: actions/smssettings.php:347 -#, fuzzy +#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. +#: actions/smssettings.php:384 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa " -"la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les " -"instruccions per utilitzar-lo." +"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon que heu afegit. " +"Comproveu el codi i instruccions del vostre telèfon per saber com fer-lo " +"servir." -#: actions/smssettings.php:374 +#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. +#: actions/smssettings.php:413 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte." -#: actions/smssettings.php:405 +#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. +#: actions/smssettings.php:427 +msgid "SMS confirmation cancelled." +msgstr "La confirmació d'SMS s'ha cancel·lat." + +#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not +#. TRANS: registered for the active user. +#: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon." -#: actions/smssettings.php:465 +#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. +#: actions/smssettings.php:470 +msgid "The SMS phone number was removed." +msgstr "S'ha eliminat el número de telèfon de l'SMS." + +#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "Transport mòbil" -#: actions/smssettings.php:469 +#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "Selecciona un transport" -#: actions/smssettings.php:476 +#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. +#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. +#: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" -"Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que " -"accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, " -"envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s." +"Capacitat per al vostre telèfon mòbil. Si coneixeu una companyia que accepti " +"SMS a través del correu electrònic, però no es troba a la llista, envieu-nos " +"un missatge de correu per fer-nos-ho saber %s." -#: actions/smssettings.php:498 +#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. +#: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" -msgstr "No hi ha cap codi entrat" +msgstr "No s'ha introduït cap codi" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 -#: lib/adminpanelaction.php:406 +#: lib/adminpanelaction.php:408 msgid "Snapshots" msgstr "Instantànies" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 -#, fuzzy msgid "Manage snapshot configuration" -msgstr "Canvia la configuració del lloc" +msgstr "Gestiona la configuració de les instantànies" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "El valor d'execució d'instantànies no és vàlid." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "La freqüència de les instantànies ha de ser un nombre." #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid." #: actions/snapshotadminpanel.php:200 -msgid "Randomly during Web hit" -msgstr "" +msgid "Randomly during web hit" +msgstr "A l'atzar durant les sol·licituds web" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" @@ -4034,7 +4301,7 @@ msgstr "Instantànies de dades" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" @@ -4042,43 +4309,39 @@ msgstr "Freqüència" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "" +msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "Informa de l'URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 -#, fuzzy msgid "Save snapshot settings" -msgstr "Desa els paràmetres del lloc" +msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil." -#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89 -#: classes/Subscription.php:116 +#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132 msgid "Could not save subscription." msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." -msgstr "" +msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST." #: actions/subscribe.php:107 -#, fuzzy msgid "No such profile." -msgstr "No existeix el fitxer." +msgstr "No existeix el perfil." #: actions/subscribe.php:117 -#, fuzzy msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil." +msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció." #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" @@ -4090,9 +4353,9 @@ msgid "%s subscribers" msgstr "%s subscriptors" #: actions/subscribers.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" -msgstr "%s subscriptors, pàgina %d" +msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." @@ -4153,56 +4416,61 @@ msgid "" "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" +"No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a " +"gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar " +"membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris " +"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action." +"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu " +"allà." #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s no escolta a ningú." -#: actions/subscriptions.php:199 +#: actions/subscriptions.php:208 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115 +#: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" -msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" +msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d" #: actions/tag.php:87 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No ID argument." -msgstr "No argument de la id." +msgstr "No hi ha cap argument ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Etiqueta %s" -#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 +#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "Perfil de l'usuari" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 -#: lib/userprofile.php:102 +#: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" msgstr "Foto" @@ -4215,15 +4483,15 @@ msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" -"Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat " -"per espais" +"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres,, -, ., i _), comes o separades " +"amb espais" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" -"Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit " -"a tu." +"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin " +"subscrit." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." @@ -4232,7 +4500,7 @@ msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" -"Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i " +"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i " "subscripcions." #: actions/tagrss.php:35 @@ -4248,17 +4516,16 @@ msgid "You haven't blocked that user." msgstr "No heu blocat l'usuari." #: actions/unsandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari no està a l'entorn de proves." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." msgstr "L'usuari no està silenciat." #: actions/unsubscribe.php:77 -msgid "No profile id in request." -msgstr "No id en el perfil sol·licitat." +msgid "No profile ID in request." +msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" @@ -4269,32 +4536,35 @@ msgstr "No subscrit" msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" +"La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la " +"llicència del lloc, «%2$s»." #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Usuari" #: actions/useradminpanel.php:70 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Paràmetres d'usuari d'aquest lloc StatusNet." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" +"El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari." -#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -4317,7 +4587,7 @@ msgstr "Benvinguda als usuaris nous" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màx. 255 caràcters)." #: actions/useradminpanel.php:241 msgid "Default subscription" @@ -4337,24 +4607,23 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autoritzar subscripció" #: actions/userauthorization.php:110 -#, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" -"Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges " -"subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als " -"avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"." +"Si us plau, reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-" +"us als avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de " +"ningú, feu clic a «Rebutja»." -#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165 +#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 msgid "License" msgstr "Llicència" @@ -4365,7 +4634,7 @@ msgstr "Accepta" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Subscriure's a aquest usuari" +msgstr "Subscriu-me a aquest usuari" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" @@ -4377,71 +4646,70 @@ msgstr "Rebutja la subscripció" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" -msgstr "Cap petició d'autorització!" +msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" msgstr "Subscripció autoritzada" #: actions/userauthorization.php:256 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" -"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. " -"Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. " -"El teu identificador de subscripció és:" +"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de " +"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de " +"com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "Subscripció rebutjada" #: actions/userauthorization.php:268 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" -"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix " -"de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament." +"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de " +"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de " +"com rebutjar la subscripció completament." #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." -msgstr "" +msgstr "No s'hi ha trobat l'URI de qui us escolta, «%s»." #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga." #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local." #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid." #: actions/userauthorization.php:350 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'" +msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»." #: actions/userauthorization.php:355 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'" +msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" @@ -4459,125 +4727,142 @@ msgstr "" msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "Gaudiu de l'entrepà!" -#: actions/usergroups.php:64 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. +#: actions/usergroups.php:66 +#, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "Grups de %1$s, pàgina %2$d" -#: actions/usergroups.php:130 +#: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "Cerca més grups" -#: actions/usergroups.php:157 +#: actions/usergroups.php:159 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%s no és membre de cap grup." -#: actions/usergroups.php:162 +#: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." -msgstr "" +msgstr "Proveu de [cercar grups](%%action.groupsearch%%) i unir-vos-hi." -#: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66 -#: lib/atomusernoticefeed.php:72 +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. +#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. +#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. +#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 +#: lib/atomusernoticefeed.php:76 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!" -#: actions/version.php:73 -#, fuzzy, php-format +#: actions/version.php:75 +#, php-format msgid "StatusNet %s" -msgstr "Estadístiques" +msgstr "StatusNet %s" -#: actions/version.php:153 +#: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" +"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, " +"Inc. i col·laboradors." -#: actions/version.php:161 +#: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboració" -#: actions/version.php:168 +#: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" +"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " +"d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal " +"i com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la " +"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. " -#: actions/version.php:174 +#: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" +"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense " +"cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva " +"comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la " +"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. " -#: actions/version.php:180 +#: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU Affero General Public " +"License juntament amb el programa. Si no és així, consulteu %s." -#: actions/version.php:189 +#: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: actions/version.php:196 lib/action.php:767 -#, fuzzy +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. +#: actions/version.php:198 lib/action.php:789 msgid "Version" -msgstr "Sessions" +msgstr "Versió" -#: actions/version.php:197 -#, fuzzy +#: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "Autoria" -#: classes/File.php:144 +#: classes/File.php:185 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"Cap fitxer pot ser major de %d bytes i el fitxer que heu enviat era de %d " +"bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor." -#: classes/File.php:154 +#: classes/File.php:195 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" +"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota d'usuari de %d bytes." -#: classes/File.php:161 +#: classes/File.php:202 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" +"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota mensual de %d bytes." #: classes/Group_member.php:41 -#, fuzzy msgid "Group join failed." -msgstr "Perfil del grup" +msgstr "No s'ha pogut unir al grup." #: classes/Group_member.php:53 -#, fuzzy msgid "Not part of group." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'és part del grup." #: classes/Group_member.php:60 -#, fuzzy msgid "Group leave failed." -msgstr "Perfil del grup" +msgstr "La sortida del grup ha fallat." #: classes/Local_group.php:41 -#, fuzzy msgid "Could not update local group." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local." #: classes/Login_token.php:76 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "No s'han pogut crear els àlies." +msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." @@ -4591,341 +4876,349 @@ msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge." msgid "Could not update message with new URI." msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI." -#: classes/Notice.php:172 +#. TRANS: Server exception. %s are the error details. +#: classes/Notice.php:182 #, php-format -msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s" +msgid "Database error inserting hashtag: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de " +"coixinet (%): %s" -#: classes/Notice.php:241 -#, fuzzy +#: classes/Notice.php:251 msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg." -#: classes/Notice.php:245 +#: classes/Notice.php:255 msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut." +msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. Usuari desconegut." -#: classes/Notice.php:250 +#: classes/Notice.php:260 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" -"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns " -"minuts." +"Massa avisos massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns minuts." -#: classes/Notice.php:256 -#, fuzzy +#: classes/Notice.php:266 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" -"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns " -"minuts." +"Massa missatges duplicats en massa poc temps; preneu un respir i torneu a " +"enviar en uns minuts." -#: classes/Notice.php:262 +#: classes/Notice.php:272 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc." +msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc." -#: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354 +#: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problema en guardar l'avís." -#: classes/Notice.php:927 -#, fuzzy +#: classes/Notice.php:973 msgid "Problem saving group inbox." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup." -#: classes/Notice.php:1459 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. +#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. +#: classes/Notice.php:1564 +#, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "RT @%1$s %2$s" -#: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465 +#: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Se us ha banejat la subscripció." -#: classes/Subscription.php:70 +#: classes/Subscription.php:78 msgid "Already subscribed!" msgstr "Ja hi esteu subscrit!" -#: classes/Subscription.php:74 +#: classes/Subscription.php:82 msgid "User has blocked you." msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." -#: classes/Subscription.php:157 -#, fuzzy +#: classes/Subscription.php:167 msgid "Not subscribed!" -msgstr "No estàs subscrit!" +msgstr "No hi esteu subscrit!" -#: classes/Subscription.php:163 -#, fuzzy +#: classes/Subscription.php:173 msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció." -#: classes/Subscription.php:190 -#, fuzzy +#: classes/Subscription.php:200 msgid "Couldn't delete subscription OMB token." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció." -#: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69 +#: classes/Subscription.php:211 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció." -#: classes/User.php:373 +#: classes/User.php:363 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!" -#: classes/User_group.php:477 +#: classes/User_group.php:480 msgid "Could not create group." msgstr "No s'ha pogut crear el grup." -#: classes/User_group.php:486 -#, fuzzy +#: classes/User_group.php:489 msgid "Could not set group URI." -msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup." +msgstr "No es pot definir l'URI del grup." -#: classes/User_group.php:507 +#: classes/User_group.php:510 msgid "Could not set group membership." msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup." -#: classes/User_group.php:521 -#, fuzzy +#: classes/User_group.php:524 msgid "Could not save local group info." -msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció." +msgstr "No s'ha pogut desar la informació del grup local." -#: lib/accountsettingsaction.php:108 +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:109 msgid "Change your profile settings" msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil" -#: lib/accountsettingsaction.php:112 +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Upload an avatar" msgstr "Puja un avatar" -#: lib/accountsettingsaction.php:116 +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:123 msgid "Change your password" msgstr "Canvieu la vostra contrasenya" -#: lib/accountsettingsaction.php:120 +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:130 msgid "Change email handling" msgstr "Canvieu la gestió del correu" -#: lib/accountsettingsaction.php:124 -#, fuzzy +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:137 msgid "Design your profile" -msgstr "Perfil de l'usuari" - -#: lib/accountsettingsaction.php:128 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +msgstr "Dissenyeu el vostre perfil" -#: lib/accountsettingsaction.php:128 +#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:144 msgid "Other options" msgstr "Altres opcions" -#: lib/action.php:144 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Link description in user account settings menu. +#: lib/accountsettingsaction.php:146 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. +#: lib/action.php:145 +#, php-format msgid "%1$s - %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s - %2$s" -#: lib/action.php:159 +#. TRANS: Page title for a page without a title set. +#: lib/action.php:161 msgid "Untitled page" msgstr "Pàgina sense titol" -#: lib/action.php:424 +#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. +#: lib/action.php:436 msgid "Primary site navigation" msgstr "Navegació primària del lloc" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" -#: lib/action.php:430 -#, fuzzy +#: lib/action.php:442 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics" -#: lib/action.php:433 -#, fuzzy +#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline +#: lib/action.php:445 msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Personal" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" -#: lib/action.php:435 -#, fuzzy +#: lib/action.php:447 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil" +msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" -#: lib/action.php:440 -#, fuzzy +#: lib/action.php:452 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" -msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s" +msgstr "Connecta als serveis" -#: lib/action.php:443 +#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services +#: lib/action.php:455 msgid "Connect" msgstr "Connexió" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" -#: lib/action.php:446 -#, fuzzy +#: lib/action.php:458 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Canvia la configuració del lloc" -#: lib/action.php:449 -#, fuzzy +#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration +#: lib/action.php:461 msgctxt "MENU" msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Administrador" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" -#: lib/action.php:453 -#, fuzzy, php-format +#: lib/action.php:465 +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s" +msgstr "Convida amics i coneguts perquè participin a %s" -#: lib/action.php:456 -#, fuzzy +#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users +#: lib/action.php:468 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Convida" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" -#: lib/action.php:462 -#, fuzzy +#: lib/action.php:474 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Finalitza la sessió del lloc" -#: lib/action.php:465 -#, fuzzy +#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user +#: lib/action.php:477 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Finalitza la sessió" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" -#: lib/action.php:470 -#, fuzzy +#: lib/action.php:482 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Crea un compte" -#: lib/action.php:473 -#, fuzzy +#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account +#: lib/action.php:485 msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registre" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" -#: lib/action.php:476 -#, fuzzy +#: lib/action.php:488 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Inicia una sessió al lloc" -#: lib/action.php:479 -#, fuzzy +#: lib/action.php:491 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" -#: lib/action.php:482 -#, fuzzy +#: lib/action.php:494 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" -msgstr "Ajuda'm" +msgstr "Ajuda'm!" -#: lib/action.php:485 -#, fuzzy +#: lib/action.php:497 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" -#: lib/action.php:488 -#, fuzzy +#: lib/action.php:500 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Cerca gent o text" -#: lib/action.php:491 -#, fuzzy +#: lib/action.php:503 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398 +#: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400 msgid "Site notice" msgstr "Avís del lloc" -#: lib/action.php:579 +#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. +#: lib/action.php:592 msgid "Local views" msgstr "Vistes locals" -#: lib/action.php:645 +#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. +#: lib/action.php:659 msgid "Page notice" -msgstr "Notificació pàgina" +msgstr "Avís de pàgina" -#: lib/action.php:747 +#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. +#: lib/action.php:762 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Navegació del lloc secundària" -#: lib/action.php:752 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. +#: lib/action.php:768 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: lib/action.php:754 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. +#: lib/action.php:771 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: lib/action.php:756 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. +#: lib/action.php:774 msgid "FAQ" msgstr "Preguntes més freqüents" -#: lib/action.php:760 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. +#: lib/action.php:779 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Termes del servei" -#: lib/action.php:763 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. +#: lib/action.php:783 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" -#: lib/action.php:765 +#. TRANS: Secondary navigation menu option. +#: lib/action.php:786 msgid "Source" msgstr "Font" -#: lib/action.php:769 +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site. +#: lib/action.php:792 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: lib/action.php:771 +#: lib/action.php:794 msgid "Badge" msgstr "Insígnia" -#: lib/action.php:799 +#. TRANS: DT element for StatusNet software license. +#: lib/action.php:823 msgid "StatusNet software license" msgstr "Llicència del programari StatusNet" -#: lib/action.php:802 +#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. +#: lib/action.php:827 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." -"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " +"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%" "site.broughtbyurl%%)." -#: lib/action.php:804 +#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. +#: lib/action.php:830 #, php-format -msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " +msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging." -#: lib/action.php:806 +#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. +#: lib/action.php:834 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" @@ -4936,491 +5229,560 @@ msgstr "" "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." -#: lib/action.php:821 +#. TRANS: DT element for StatusNet site content license. +#: lib/action.php:850 msgid "Site content license" msgstr "Llicència de contingut del lloc" -#: lib/action.php:826 +#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. +#. TRANS: %1$s is the site name. +#: lib/action.php:857 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." -msgstr "" +msgstr "El contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials." -#: lib/action.php:831 +#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. +#. TRANS: %1$s is the copyright owner. +#: lib/action.php:864 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" +"El contingut i les dades són copyright de %1$s. Tots els drets reservats." -#: lib/action.php:834 +#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. +#: lib/action.php:868 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" +"El contingut i les dades són copyright dels col·laboradors. Tots els drets " +"reservats." -#: lib/action.php:847 -msgid "All " -msgstr "Tot " - -#: lib/action.php:853 -msgid "license." -msgstr "llicència." +#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. +#: lib/action.php:881 +#, php-format +msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." +msgstr "" +"Tot el contingut i les dades de %1$s es troben disponibles sota una " +"llicència %2$s." -#: lib/action.php:1152 +#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). +#: lib/action.php:1192 msgid "Pagination" msgstr "Paginació" -#: lib/action.php:1161 +#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the +#. TRANS: present than the currently displayed information. +#: lib/action.php:1203 msgid "After" msgstr "Posteriors" -#: lib/action.php:1169 +#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the +#. TRANS: past than the currently displayed information. +#: lib/action.php:1213 msgid "Before" msgstr "Anteriors" -#: lib/activity.php:453 -msgid "Can't handle remote content yet." +#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. +#: lib/activity.php:122 +msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" +"S'esperava un element del canal arrel, però se n'ha obtingut tot un document " +"XML sencer." -#: lib/activity.php:481 +#: lib/activityutils.php:208 +msgid "Can't handle remote content yet." +msgstr "No es pot gestionar el contingut remot encara." + +#: lib/activityutils.php:244 msgid "Can't handle embedded XML content yet." -msgstr "" +msgstr "No es pot gestionar el contingut XML incrustat encara." -#: lib/activity.php:485 +#: lib/activityutils.php:248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." -msgstr "" +msgstr "No es pot gestionar el contingut Base64 incrustat encara." -#. TRANS: Client error message +#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:98 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "No podeu fer canvis al lloc." -#. TRANS: Client error message +#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:110 -#, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." -msgstr "Registre no permès." +msgstr "No es permeten canvis a aquell tauler." -#. TRANS: Client error message +#. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:229 -#, fuzzy msgid "showForm() not implemented." -msgstr "Comanda encara no implementada." +msgstr "El showForm() no està implementat." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:259 -#, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "Comanda encara no implementada." +msgstr "El saveSettings() no està implementat." -#. TRANS: Client error message -#: lib/adminpanelaction.php:283 -#, fuzzy +#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in +#. TRANS: the admin panel Design. +#: lib/adminpanelaction.php:284 msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el paràmetre de disseny." #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:348 +#: lib/adminpanelaction.php:350 msgid "Basic site configuration" msgstr "Configuració bàsica del lloc" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:350 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:352 msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Lloc" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:356 +#: lib/adminpanelaction.php:358 msgid "Design configuration" msgstr "Configuració del disseny" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:358 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:360 msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Disseny" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:364 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:366 msgid "User configuration" -msgstr "Configuració dels camins" +msgstr "Configuració de l'usuari" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115 +#: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "Usuari" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:372 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:374 msgid "Access configuration" -msgstr "Configuració del disseny" +msgstr "Configuració de l'accés" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:380 +#: lib/adminpanelaction.php:382 msgid "Paths configuration" msgstr "Configuració dels camins" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:388 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:390 msgid "Sessions configuration" -msgstr "Configuració del disseny" +msgstr "Configuració de les sessions" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:396 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:398 msgid "Edit site notice" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Edita l'avís del lloc" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:404 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:406 msgid "Snapshots configuration" -msgstr "Configuració dels camins" +msgstr "Configuració de les instantànies" -#: lib/apiauth.php:94 +#. TRANS: Client error 401. +#: lib/apiauth.php:113 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" +"El recurs API requereix accés de lectura i d'escriptura, però només en teniu " +"de lectura." -#: lib/apiauth.php:272 -#, php-format -msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s" -msgstr "" - -#: lib/applicationeditform.php:136 +#. TRANS: Form legend. +#: lib/applicationeditform.php:137 msgid "Edit application" -msgstr "" +msgstr "Edita l'aplicació" -#: lib/applicationeditform.php:184 +#. TRANS: Form guide. +#: lib/applicationeditform.php:187 msgid "Icon for this application" -msgstr "" +msgstr "Icona de l'aplicació" -#: lib/applicationeditform.php:204 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:209 +#, php-format msgid "Describe your application in %d characters" -msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters" +msgstr "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcters" -#: lib/applicationeditform.php:207 -#, fuzzy +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:213 msgid "Describe your application" -msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters" +msgstr "Descriviu la vostra aplicació" -#: lib/applicationeditform.php:216 -#, fuzzy -msgid "Source URL" -msgstr "Font" - -#: lib/applicationeditform.php:218 -#, fuzzy +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:224 msgid "URL of the homepage of this application" -msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" +msgstr "URL de la pàgina d'inici de l'aplicació" -#: lib/applicationeditform.php:224 +#. TRANS: Form input field label. +#: lib/applicationeditform.php:226 +msgid "Source URL" +msgstr "URL d'origen" + +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:233 msgid "Organization responsible for this application" -msgstr "" +msgstr "Organització responsable de l'aplicació" -#: lib/applicationeditform.php:230 -#, fuzzy +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:242 msgid "URL for the homepage of the organization" -msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" +msgstr "L'URL de la pàgina d'inici de l'organització" -#: lib/applicationeditform.php:236 +#. TRANS: Form input field instructions. +#: lib/applicationeditform.php:251 msgid "URL to redirect to after authentication" -msgstr "" +msgstr "URL on redirigir-hi després de l'autenticació." -#: lib/applicationeditform.php:258 +#. TRANS: Radio button label for application type +#: lib/applicationeditform.php:278 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador" -#: lib/applicationeditform.php:274 +#. TRANS: Radio button label for application type +#: lib/applicationeditform.php:295 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escriptori" -#: lib/applicationeditform.php:275 +#. TRANS: Form guide. +#: lib/applicationeditform.php:297 msgid "Type of application, browser or desktop" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'aplicació, navegador o escriptori" -#: lib/applicationeditform.php:297 +#. TRANS: Radio button label for access type. +#: lib/applicationeditform.php:320 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Només lectura" -#: lib/applicationeditform.php:315 +#. TRANS: Radio button label for access type. +#: lib/applicationeditform.php:339 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "Lectura i escriptura" -#: lib/applicationeditform.php:316 +#. TRANS: Form guide. +#: lib/applicationeditform.php:341 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" +"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura" + +#. TRANS: Submit button title +#: lib/applicationeditform.php:359 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. TRANS: Application access type +#: lib/applicationlist.php:136 +msgid "read-write" +msgstr "de lectura i d'escriptura" + +#. TRANS: Application access type +#: lib/applicationlist.php:138 +msgid "read-only" +msgstr "només de lectura" + +#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) +#: lib/applicationlist.php:144 +#, php-format +msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." +msgstr "Aprovat: %1$s - accés «%2$s»." -#: lib/applicationlist.php:154 -#, fuzzy +#. TRANS: Button label +#: lib/applicationlist.php:159 +msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Revoca" -#: lib/attachmentlist.php:87 +#. TRANS: DT element label in attachment list. +#: lib/attachmentlist.php:88 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" +#. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "Autoria" -#: lib/attachmentlist.php:278 +#. TRANS: DT element label in attachment list item. +#: lib/attachmentlist.php:279 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Avisos on apareix l'adjunt" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "Etiquetes de l'adjunció" -#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225 +#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226 msgid "Password changing failed" msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat" -#: lib/authenticationplugin.php:235 -#, fuzzy +#: lib/authenticationplugin.php:236 msgid "Password changing is not allowed" -msgstr "Contrasenya canviada." +msgstr "No es permet el canvi de contrasenya" -#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 +#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177 msgid "Command results" msgstr "Resultats de les comandes" -#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142 +#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142 msgid "Command complete" msgstr "Comanda completada" -#: lib/channel.php:221 +#: lib/channel.php:240 msgid "Command failed" msgstr "Comanda fallida" -#: lib/command.php:44 -msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada." +#: lib/command.php:83 lib/command.php:105 +msgid "Notice with that id does not exist" +msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador." -#: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:99 lib/command.php:596 +msgid "User has no last notice" +msgstr "L'usuari no té última nota" + +#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. +#: lib/command.php:127 +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat" +msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari amb el sobrenom %s" + +#. TRANS: Message given getting a non-existing user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. +#: lib/command.php:147 +#, php-format +msgid "Could not find a local user with nickname %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar a un usuari local amb el sobrenom %s" + +#: lib/command.php:180 +msgid "Sorry, this command is not yet implemented." +msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada." -#: lib/command.php:92 +#: lib/command.php:225 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!" -#: lib/command.php:99 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Message given having nudged another user. +#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. +#: lib/command.php:234 +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Reclamació enviada" +msgstr "S'ha enviat un avís a %s" -#: lib/command.php:126 +#: lib/command.php:260 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Subscripcions: %1$s\n" +"Subscriptors: %2$s\n" +"Avisos: %3$s" -#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451 -#, fuzzy -msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id." - -#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467 -#: lib/command.php:523 -msgid "User has no last notice" -msgstr "L'usuari no té última nota" - -#: lib/command.php:190 +#: lib/command.php:302 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "Nota marcada com a favorita." +msgstr "L'avís està marcat com a preferit." -#: lib/command.php:217 +#: lib/command.php:323 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Ja sou membre del grup." -#: lib/command.php:231 -#, php-format -msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s." - -#: lib/command.php:236 -#, php-format -msgid "%s joined group %s" -msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s" - -#: lib/command.php:275 +#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: lib/command.php:339 #, php-format -msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s" +msgid "Could not join user %1$s to group %2$s" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s." -#: lib/command.php:280 +#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. +#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. +#: lib/command.php:385 #, php-format -msgid "%s left group %s" -msgstr "%s ha abandonat el grup %s" +msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s." -#: lib/command.php:309 +#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. +#: lib/command.php:418 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Nom complet: %s" -#: lib/command.php:312 lib/mail.php:258 +#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Localització: %s" -#: lib/command.php:315 lib/mail.php:260 +#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Pàgina web: %s" -#: lib/command.php:318 +#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. +#: lib/command.php:430 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "Sobre tu: %s" +msgstr "Informació personal: %s" + +#: lib/command.php:457 +#, php-format +msgid "" +"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " +"same server." +msgstr "" +"%s és un perfil remot; només podeu enviar missatges directess a usuaris del " +"mateix servidor." -#: lib/command.php:349 -#, fuzzy, php-format -msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d" +#. TRANS: Message given if content is too long. +#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. +#: lib/command.php:472 +#, php-format +msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" +msgstr "" +"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d" -#: lib/command.php:367 +#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. +#. TRANS: %s is the name of the other user. +#: lib/command.php:492 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "Missatge directe per a %s enviat" +msgstr "Missatge directe a %s enviat" -#: lib/command.php:369 +#: lib/command.php:494 msgid "Error sending direct message." -msgstr "Error al enviar el missatge directe." +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe." -#: lib/command.php:413 -#, fuzzy +#: lib/command.php:514 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "No es poden posar en on les notificacions." +msgstr "No es pot repetir el vostre propi avís" -#: lib/command.php:418 -#, fuzzy +#: lib/command.php:519 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Eliminar aquesta nota" +msgstr "Ja s'ha repetit l'avís" -#: lib/command.php:426 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. +#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. +#: lib/command.php:529 +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "S'ha repetit l'avís de %s" -#: lib/command.php:428 -#, fuzzy +#: lib/command.php:531 msgid "Error repeating notice." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís." -#: lib/command.php:482 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:562 +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" -msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d" +msgstr "L'avís és massa llarg - el màxim és %d caràcters, i n'heu enviat %d" -#: lib/command.php:491 +#: lib/command.php:571 #, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "S'ha enviat la resposta a %s" -#: lib/command.php:493 -#, fuzzy +#: lib/command.php:573 msgid "Error saving notice." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís." -#: lib/command.php:547 +#: lib/command.php:620 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't" +msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us" -#: lib/command.php:554 lib/command.php:589 -msgid "No such user" -msgstr "No existeix aquest usuari." +#: lib/command.php:628 +msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." +msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres." -#: lib/command.php:561 +#: lib/command.php:634 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscrit a %s" -#: lib/command.php:582 lib/command.php:685 +#: lib/command.php:655 lib/command.php:754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit" +msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu cancel·lar la subscripció" -#: lib/command.php:595 +#: lib/command.php:664 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s" +msgstr "Heu cancel·lat la subscripció a %s" -#: lib/command.php:613 lib/command.php:636 +#: lib/command.php:682 lib/command.php:705 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Comanda encara no implementada." -#: lib/command.php:616 +#: lib/command.php:685 msgid "Notification off." -msgstr "Notificacions off." +msgstr "Avisos desactivats." -#: lib/command.php:618 +#: lib/command.php:687 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "No es poden posar en off les notificacions." +msgstr "No es poden desactivar els avisos." -#: lib/command.php:639 +#: lib/command.php:708 msgid "Notification on." -msgstr "Notificacions on." +msgstr "Avisos activitats." -#: lib/command.php:641 +#: lib/command.php:710 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "No es poden posar en on les notificacions." +msgstr "No es poden activar els avisos." -#: lib/command.php:654 +#: lib/command.php:723 msgid "Login command is disabled" -msgstr "" +msgstr "L'ordre d'inici de sessió està inhabilitada" -#: lib/command.php:665 +#: lib/command.php:734 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"L'enllaç només es pot fer servir una vegada, i només funciona durant 2 " +"minuts: %s" -#: lib/command.php:692 -#, fuzzy, php-format +#: lib/command.php:761 +#, php-format msgid "Unsubscribed %s" -msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s" +msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s" -#: lib/command.php:709 -#, fuzzy +#: lib/command.php:778 msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil." +msgstr "No esteu subscrit a ningú." -#: lib/command.php:711 +#: lib/command.php:780 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:" msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:" -#: lib/command.php:731 -#, fuzzy +#: lib/command.php:800 msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix." +msgstr "Ningú no us ha subscrit." -#: lib/command.php:733 +#: lib/command.php:802 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix." msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix." -#: lib/command.php:753 +#: lib/command.php:822 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "No sou membre de cap grup." -#: lib/command.php:755 +#: lib/command.php:824 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:" msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:" -#: lib/command.php:769 +#: lib/command.php:838 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -5461,30 +5823,68 @@ msgid "" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" - -#: lib/common.php:148 +"Ordres:\n" +"on - activeu els avisos\n" +"off - desactiveu els avisos\n" +"help - mostra aquesta ajuda\n" +"follow - se subscriu a l'usuari\n" +"groups - llista els grups on us heu unit\n" +"subscriptions - llista la gent que seguiu\n" +"subscribers - llista la gent que us segueix\n" +"leave - cancel·la la subscripció de l'usuari\n" +"d - missatge directe a l'usuari\n" +"get - s'obté el darrer avís de l'usuari\n" +"whois - s'obté la informació del perfil de l'usuari\n" +"lose - es força l'usuari a deixar de seguir-vos\n" +"fav - afegeix el darrer avís de l'usuari com a «preferit»\n" +"fav # - afegeix l'avís amb l'id donat com a «preferit»\n" +"repeat # - repeteix l'avís amb l'id donat\n" +"repeat - repeteix el darrer avís de l'usari\n" +"reply # - respon l'avís amb l'id donat\n" +"reply - respon el darrer avís de l'usuari\n" +"join - s'uneix al grup\n" +"login - s'obté un enllaç per iniciar una sessió des de la interfície web\n" +"drop - es deixa el grup\n" +"stats - s'obté el vostre estat\n" +"stop - el mateix que «off»\n" +"quit - el mateix que «off»\n" +"sub - el mateix que «follow»\n" +"unsub - el mateix que «leave»\n" +"last - el mateix que «get»\n" +"on - no s'ha implementat encara.\n" +"off - no s'ha implementat encara.\n" +"nudge - es recorda a l'usuari que actualitzi.\n" +"invite - no s'ha implementat encara.\n" +"track - no s'ha implementat encara.\n" +"untrack - no s'ha implementat encara.\n" +"track off - no s'ha implementat encara.\n" +"untrack all - no s'ha implementat encara.\n" +"tracks - no s'ha implementat encara.\n" +"tracking - no s'ha implementat encara.\n" + +#: lib/common.php:135 msgid "No configuration file found. " msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. " -#: lib/common.php:149 +#: lib/common.php:136 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: " -#: lib/common.php:151 +#: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho." +msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho." -#: lib/common.php:152 +#: lib/common.php:139 msgid "Go to the installer." msgstr "Vés a l'instal·lador." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" -msgstr "Missatgeria Instantània" +msgstr "MI" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània" +msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" @@ -5507,10 +5907,11 @@ msgid "Upload file" msgstr "Puja un fitxer" #: lib/designsettings.php:109 -#, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Pots pujar el teu avatar personal." +msgstr "" +"Podeu pujar la vostra imatge de fons personal. La mida màxima del fitxer és " +"2MB." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." @@ -5518,11 +5919,11 @@ msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació" +msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" -msgstr "Fer favorita aquesta notificació" +msgstr "Fes preferit aquest avís" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" @@ -5566,7 +5967,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista" +msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" @@ -5575,31 +5976,31 @@ msgstr "Vés-hi" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" -msgstr "" +msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema" +msgstr "URL del teu web, blog del grup o de la temàtica" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" -msgstr "Descriviu el grup o el tema" +msgstr "Descriviu el grup o la temàtica" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters" +msgstr "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" -"Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\"" +"Ubicació del grup, si s'hi adiu cap, com ara «ciutat, comarca (o illa), país»" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" -msgstr "" +msgstr "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais, màx. %d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" @@ -5612,12 +6013,12 @@ msgstr "Blocat" #: lib/groupnav.php:102 #, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "%susuaris blocats" +msgstr "%s usuaris blocats" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "Editar propietats del grup %s" +msgstr "Edita les propietats del grup %s" #: lib/groupnav.php:113 msgid "Logo" @@ -5626,7 +6027,7 @@ msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "Afegir o editar logo %s" +msgstr "Afegeix o edita el logo %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format @@ -5644,58 +6045,59 @@ msgstr "Grups amb més entrades" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s" +msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s" -#: lib/htmloutputter.php:103 +#. TRANS: Client exception 406 +#: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis." -#: lib/imagefile.php:75 -#, fuzzy, php-format +#: lib/imagefile.php:72 +msgid "Unsupported image file format." +msgstr "Format d'imatge no suportat." + +#: lib/imagefile.php:88 +#, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup." +msgstr "La mida del fitxer és massa gran, La mida màxima és %s." -#: lib/imagefile.php:80 +#: lib/imagefile.php:93 msgid "Partial upload." msgstr "Càrrega parcial." -#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 +#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer." -#: lib/imagefile.php:96 +#: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte." -#: lib/imagefile.php:109 -msgid "Unsupported image file format." -msgstr "Format d'imatge no suportat." - #: lib/imagefile.php:122 msgid "Lost our file." -msgstr "Hem perdut el nostre arxiu." +msgstr "Hem perdut el nostre fitxer." -#: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231 +#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut" -#: lib/imagefile.php:251 +#: lib/imagefile.php:244 msgid "MB" msgstr "MB" -#: lib/imagefile.php:253 +#: lib/imagefile.php:246 msgid "kB" msgstr "kB" -#: lib/jabber.php:220 +#: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" -#: lib/jabber.php:400 -#, fuzzy, php-format +#: lib/jabber.php:567 +#, php-format msgid "Unknown inbox source %d." -msgstr "Llengua desconeguda «%s»" +msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda." #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" @@ -5703,7 +6105,7 @@ msgstr "Inici de sessió" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" -msgstr "Abandonar" +msgstr "Deixa" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" @@ -5711,13 +6113,15 @@ msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" -msgstr "Crear nou compte" +msgstr "Registreu-vos-hi si voleu un compte nou" -#: lib/mail.php:173 +#. TRANS: Subject for address confirmation email +#: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic" -#: lib/mail.php:175 +#. TRANS: Body for address confirmation email. +#: lib/mail.php:177 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" @@ -5733,14 +6137,39 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"Hola, %s.\n" +"\n" +"Algú ha introduït aquesta adreça electrònica a %s.\n" +"\n" +"Si sou qui ho ha fet i voleu confirmar-hi la vostra entrada, feu servir " +"l'URL a continuació:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"Si nou, simplement ignoreu el missatge.\n" +"\n" +"Gràcies pel vostre temps, \n" +"%s\n" -#: lib/mail.php:240 +#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:243 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s." -#: lib/mail.php:245 -#, fuzzy, php-format +#: lib/mail.php:248 +#, php-format +msgid "" +"If you believe this account is being used abusively, you can block them from " +"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" +msgstr "" +"Si creieu que el compte s'està fent servir de forma abusiva, podeu blocar-lo " +"de la llista dels vostres subscriptors i notificar-lo com a brossa als " +"administradors del lloc a %s" + +#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:254 +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -5753,26 +6182,31 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n" +"%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s.\n" "\n" -"\t%3$s\n" +"%3$s\n" "\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" "Atentament,\n" -"%4$s.\n" +"%7$s.\n" +"\n" +"----\n" +"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %8$s\n" -#: lib/mail.php:262 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail +#: lib/mail.php:274 +#, php-format msgid "Bio: %s" -msgstr "" -"Biografia: %s\n" -"\n" +msgstr "Biografia: %s" -#: lib/mail.php:290 +#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address +#: lib/mail.php:304 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s" -#: lib/mail.php:293 +#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address +#: lib/mail.php:308 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" @@ -5784,30 +6218,40 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" -"Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n" +"Teniu una nova adreça per publicar a %1$s.\n" "\n" -"Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n" +"Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n" "\n" "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n" "\n" -"Sincerament teus,\n" +"Atentament,\n" "%4$s" -#: lib/mail.php:417 +#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages +#: lib/mail.php:433 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s estat" -#: lib/mail.php:443 +#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message +#: lib/mail.php:460 msgid "SMS confirmation" msgstr "Confirmació SMS" -#: lib/mail.php:467 +#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message +#: lib/mail.php:463 +#, php-format +msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" +msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:" + +#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email +#: lib/mail.php:484 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Has estat reclamat per %s" -#: lib/mail.php:471 +#. TRANS: Body for 'nudge' notification email +#: lib/mail.php:489 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " @@ -5822,13 +6266,25 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a publicar algunes notícies.\n" +"\n" +"Esperem sentir-vos aviat :)\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n" +"\n" +"Ben cordialment,\n" +"%4$s\n" -#: lib/mail.php:517 +#. TRANS: Subject for direct-message notification email +#: lib/mail.php:536 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Nou missatge privat de %s" -#: lib/mail.php:521 +#. TRANS: Body for direct-message notification email +#: lib/mail.php:541 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" @@ -5846,13 +6302,29 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) us ha enviat un missatge privat:\n" +"\n" +"------------------------------------------------------\n" +"%3$s\n" +"------------------------------------------------------\n" +"\n" +"Podeu respondre llurs missatges a continuació:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n" +"\n" +"Ben cordialment,\n" +"%5$s\n" -#: lib/mail.php:568 -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Subject for favorite notification email +#: lib/mail.php:589 +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita" +msgstr "%s (@%s) ha afegit el vostre avís com a preferit" -#: lib/mail.php:570 +#. TRANS: Body for favorite notification email +#: lib/mail.php:592 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" @@ -5872,13 +6344,42 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%7$s) acaba d'afegir el vostre avís de %2$s com a preferit.\n" +"\n" +"L'URL del vostre avís és:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"El text del vostre avís és:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Atentament,\n" +"%6$s\n" -#: lib/mail.php:635 +#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. +#: lib/mail.php:651 #, php-format -msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" +msgid "" +"The full conversation can be read here:\n" +"\n" +"\t%s" msgstr "" +"La conversa sencera pot llegir-se a continuació:\n" +"\n" +"%s" -#: lib/mail.php:637 +#: lib/mail.php:657 +#, php-format +msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" +msgstr "%s (@%s) us ha enviat un avís a la vostra atenció" + +#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. +#: lib/mail.php:660 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" @@ -5891,7 +6392,42 @@ msgid "" "\n" "\t%4$s\n" "\n" +"%5$sYou can reply back here:\n" +"\n" +"\t%6$s\n" +"\n" +"The list of all @-replies for you here:\n" +"\n" +"%7$s\n" +"\n" +"Faithfully yours,\n" +"%2$s\n" +"\n" +"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" +"1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una resposta " +"amb @) a %2$s.\n" +"\n" +"L'avís és a continuació:\n" +"\n" +"\t%3$s\n" +"\n" +"Hi diu:\n" +"\n" +"\t%4$s\n" +"\n" +"%5$s Podeu respondre'l a continuació:\n" +"\n" +"\t%6$s\n" +"\n" +"Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n" +"\n" +"%7$s\n" +"\n" +"Atentament,\n" +"%2$s\n" +"\n" +"P.S. Podeu desactivar els avisos per correu aquí: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -5902,8 +6438,11 @@ msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per animar altres " +"usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als " +"vostres ulls." -#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482 +#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497 msgid "from" msgstr "de" @@ -5924,27 +6463,33 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada." #: lib/mailhandler.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s" -msgstr "Format d'imatge no suportat." +msgstr "Tipus de missatge no permès: %s" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" +"S'ha produït un error a la base de dades mentre es desava el vostre fitxer. " +"Torneu-ho a provar." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" +"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva upload_max_filesize del php." +"ini." #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" +"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva MAX_FILE_SIZE especificada " +"en el formulari HTML." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "" +msgstr "El fitxer pujat només s'ha pujat parcialment." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." @@ -5952,38 +6497,37 @@ msgstr "Manca una carpeta temporal." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota." -msgstr "" +msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari." #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." -msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública." +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr "Proveu d'emprar un altre format %s." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." -msgstr "" +msgstr "%s no és un tipus de fitxer permès al servidor." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" -msgstr "Enviar notificació directa" +msgstr "Envia un avís directe" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" @@ -5994,14 +6538,13 @@ msgid "Available characters" msgstr "Caràcters disponibles" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236 -#, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Envia" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" -msgstr "Enviar notificació" +msgstr "Envia un avís" #: lib/noticeform.php:173 #, php-format @@ -6017,67 +6560,69 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Adjunta un fitxer" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy msgid "Share my location" -msgstr "Comparteix la vostra ubicació" +msgstr "Comparteix la meva ubicació" #: lib/noticeform.php:215 -#, fuzzy msgid "Do not share my location" -msgstr "Comparteix la vostra ubicació" +msgstr "No comparteixis la meva ubicació" #: lib/noticeform.php:216 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" +"Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de " +"l'esperat; torneu-ho a provar més tard" -#: lib/noticelist.php:429 -#, php-format -msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" -msgstr "" - +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:430 -#, fuzzy msgid "N" -msgstr "No" +msgstr "N" -#: lib/noticelist.php:430 +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south +#: lib/noticelist.php:432 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" -#: lib/noticelist.php:431 +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east +#: lib/noticelist.php:434 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" -#: lib/noticelist.php:431 +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west +#: lib/noticelist.php:436 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #: lib/noticelist.php:438 +#, php-format +msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" +msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" + +#: lib/noticelist.php:447 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" -#: lib/noticelist.php:566 +#: lib/noticelist.php:559 msgid "in context" msgstr "en context" -#: lib/noticelist.php:601 +#: lib/noticelist.php:594 msgid "Repeated by" msgstr "Repetit per" -#: lib/noticelist.php:628 +#: lib/noticelist.php:621 msgid "Reply to this notice" msgstr "respondre a aquesta nota" -#: lib/noticelist.php:629 +#: lib/noticelist.php:622 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: lib/noticelist.php:673 -#, fuzzy +#: lib/noticelist.php:666 msgid "Notice repeated" -msgstr "Notificació publicada" +msgstr "Avís repetit" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" @@ -6099,14 +6644,17 @@ msgstr "Error en inserir el nou perfil" msgid "Error inserting avatar" msgstr "Error en inserir avatar" +#: lib/oauthstore.php:306 +msgid "Error updating remote profile" +msgstr "Error en actualitzar el perfil remot" + #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Error en inserir perfil remot" #: lib/oauthstore.php:345 -#, fuzzy msgid "Duplicate notice" -msgstr "Eliminar nota." +msgstr "Duplica l'avís" #: lib/oauthstore.php:490 msgid "Couldn't insert new subscription." @@ -6143,14 +6691,13 @@ msgstr "Els teus missatges enviats" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's" +msgstr "Etiquetes en els avisos de %s" -#: lib/plugin.php:114 -#, fuzzy +#: lib/plugin.php:115 msgid "Unknown" -msgstr "Acció desconeguda" +msgstr "Desconegut" -#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82 +#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" @@ -6158,32 +6705,32 @@ msgstr "Subscripcions" msgid "All subscriptions" msgstr "Totes les subscripcions" -#: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90 +#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptors" -#: lib/profileaction.php:159 +#: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "Tots els subscriptors" -#: lib/profileaction.php:180 +#: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" -#: lib/profileaction.php:185 +#: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "Membre des de" -#: lib/profileaction.php:247 +#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration +#: lib/profileaction.php:235 +msgid "Daily average" +msgstr "Mitjana diària" + +#: lib/profileaction.php:264 msgid "All groups" msgstr "Tots els grups" #: lib/profileformaction.php:123 -#, fuzzy -msgid "No return-to arguments." -msgstr "No argument de la id." - -#: lib/profileformaction.php:137 msgid "Unimplemented method." msgstr "Mètode no implementat" @@ -6207,33 +6754,38 @@ msgstr "Destacat" msgid "Popular" msgstr "Popular" +#: lib/redirectingaction.php:95 +msgid "No return-to arguments." +msgstr "No hi ha arguments de retorn." + #: lib/repeatform.php:107 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice?" -msgstr "Repeteix l'avís" +msgstr "Voleu repetir l'avís?" + +#: lib/repeatform.php:132 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "Repeteix l'avís" #: lib/revokeroleform.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" -msgstr "Bloca l'usuari del grup" +msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari" -#: lib/router.php:671 +#: lib/router.php:709 msgid "No single user defined for single-user mode." -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic." #: lib/sandboxform.php:67 -#, fuzzy msgid "Sandbox" -msgstr "Safata d'entrada" +msgstr "Entorn de proves" #: lib/sandboxform.php:78 -#, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Desbloquejar aquest usuari" +msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves" #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" @@ -6257,15 +6809,15 @@ msgstr "Gent" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "Trobar gent en aquest lloc" +msgstr "Cerca gent en aquest lloc" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Trobar contingut de les notes" +msgstr "Cerca el contingut dels avisos" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "Trobar un grup en aquest lloc" +msgstr "Cerca grups en aquest lloc" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" @@ -6273,7 +6825,7 @@ msgstr "Secció sense títol" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "Més…" +msgstr "Més..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" @@ -6291,7 +6843,7 @@ msgstr "Persones %s subscrites a" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Persones subscrites a %s" +msgstr "Gent subscrita a %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format @@ -6305,34 +6857,78 @@ msgstr "Convida" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s" +msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" -msgstr "" +msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" -msgstr "" +msgstr "Núvol d'etiquetes personals" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Cap" +#: lib/themeuploader.php:50 +msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." +msgstr "El servidor no pot gestionar la pujada de temes si no pot tractar ZIP." + +#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 +msgid "Theme upload missing or failed." +msgstr "La pujada del tema ha fallat o no hi és." + +#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 +#: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257 +#: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272 +msgid "Failed saving theme." +msgstr "Ha fallat el desament del tema." + +#: lib/themeuploader.php:139 +msgid "Invalid theme: bad directory structure." +msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta" + +#: lib/themeuploader.php:166 +#, php-format +msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." +msgstr "" +"El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit." + +#: lib/themeuploader.php:178 +msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" +msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer de css / display.css" + +#: lib/themeuploader.php:205 +msgid "" +"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " +"digits, underscore, and minus sign." +msgstr "" +"El tema conté un fitxer o un nom de carpeta que no és vàlida. Feu servir " +"només lletres ASCII, dígits, caràcters de subratllat i el símbol de menys." + +#: lib/themeuploader.php:216 +#, php-format +msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." +msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès." + +#: lib/themeuploader.php:234 +msgid "Error opening theme archive." +msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema." + #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" -msgstr "Que més publiquen" +msgstr "Qui més publica" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Treu de l'entorn de proves" #: lib/unsandboxform.php:80 -#, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Desbloquejar aquest usuari" +msgstr "Treu l'usuari de l'entorn de proves" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" @@ -6344,98 +6940,114 @@ msgstr "Dessilencia l'usuari" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari" +msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancel·lar subscripció" +msgstr "Cancel·la la subscripció" -#: lib/userprofile.php:116 +#: lib/usernoprofileexception.php:58 +#, php-format +msgid "User %s (%d) has no profile record." +msgstr "L'usuari %s (%d) no té un registre de perfil." + +#: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" msgstr "Edita l'avatar" -#: lib/userprofile.php:236 +#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 msgid "User actions" msgstr "Accions de l'usuari" -#: lib/userprofile.php:251 +#: lib/userprofile.php:237 +msgid "User deletion in progress..." +msgstr "S'està eliminant l'usuari..." + +#: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" msgstr "Edita la configuració del perfil" -#: lib/userprofile.php:252 +#: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: lib/userprofile.php:275 +#: lib/userprofile.php:287 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari" +msgstr "Envia un missatge directe a aquest usuari" -#: lib/userprofile.php:276 +#: lib/userprofile.php:288 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: lib/userprofile.php:314 +#: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" msgstr "Modera" -#: lib/userprofile.php:352 -#, fuzzy +#: lib/userprofile.php:364 msgid "User role" -msgstr "Perfil de l'usuari" +msgstr "Rol de l'usuari" -#: lib/userprofile.php:354 -#, fuzzy +#: lib/userprofile.php:366 msgctxt "role" msgid "Administrator" -msgstr "Administradors" +msgstr "Administrador" -#: lib/userprofile.php:355 -#, fuzzy +#: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" -msgstr "Modera" +msgstr "Moderador" -#: lib/util.php:1015 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1100 msgid "a few seconds ago" msgstr "fa pocs segons" -#: lib/util.php:1017 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1103 msgid "about a minute ago" msgstr "fa un minut" -#: lib/util.php:1019 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1107 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "fa %d minuts" -#: lib/util.php:1021 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1110 msgid "about an hour ago" msgstr "fa una hora" -#: lib/util.php:1023 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1114 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "fa %d hores" -#: lib/util.php:1025 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1117 msgid "about a day ago" msgstr "fa un dia" -#: lib/util.php:1027 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1121 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "fa %d dies" -#: lib/util.php:1029 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1124 msgid "about a month ago" msgstr "fa un mes" -#: lib/util.php:1031 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1128 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "fa %d mesos" -#: lib/util.php:1033 +#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. +#: lib/util.php:1131 msgid "about a year ago" msgstr "fa un any" @@ -6449,7 +7061,8 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!" msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals." -#: lib/xmppmanager.php:402 -#, fuzzy, php-format +#: lib/xmppmanager.php:403 +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d" +msgstr "" +"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."