X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fde%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=8a42f57f90be2bfa6c1c575fb0dfbdd135114420;hb=c7013ceb1a8ca51135a3f1b89b374e1f6550afec;hp=72c9d63ff5276c4d0b09a599a659a8657c8ea0ec;hpb=c50b06dd7e8f0f2e33b67bfe8a39e8fef86ab617;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po index 72c9d63ff5..8a42f57f90 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,20 +1,33 @@ # Translation of StatusNet - Core to German (Deutsch) # Exported from translatewiki.net # +# Author: Alphakilo # Author: Apmon # Author: Bavatar # Author: Brion +# Author: ChrisiPK +# Author: Exit91 +# Author: Fujnky # Author: George Animal +# Author: Giftpflanze +# Author: Gta74 # Author: Habi +# Author: Jan Luca # Author: Kghbln # Author: Lutzgh +# Author: Marcel083 # Author: March # Author: McDutchie # Author: Michael # Author: Michi +# Author: Od1n # Author: Purodha +# Author: Quedel # Author: The Evil IP address +# Author: Tiin # Author: Umherirrender +# Author: W (aka Wuzur) +# Author: Xqt # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # @@ -22,17 +35,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:43+0000\n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 23:04:35+0000\n" +"Language-Team: German \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (87e6ff2); Translate 2012-04-11\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -42,27 +55,27 @@ msgid "" "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try " "again." msgstr "" - -#. TRANS: Error message. -msgid "" -"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles " -"for more info." -msgstr "" +"Die Datenbank für %1$s reagiert nicht korrekt, deshalb wird die Seite nicht " +"richtig funktionieren. Die Administratoren dieser Seite wissen " +"wahrscheinlich von dem Problem, aber du kannst sie unter %2$s kontaktieren, " +"um sicherzugehen. Andernfalls warte einige Minuten und versuche es " +"nocheinmal." #. TRANS: Error message. msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file. #, php-format msgid "" "No configuration file found. Try running the installation program first." msgstr "" +"Keine Konfigurationsdatei gefunden. Versuchen Sie, zuerst das " +"Installationsprogramm auszuführen." #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Unknown page" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Unbekannte Seite" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action. #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. @@ -75,11 +88,11 @@ msgstr "Zugang" #. TRANS: Page notice. msgid "Site access settings" -msgstr "Zugangseinstellungen speichern" +msgstr "Zugangseinstellungen" #. TRANS: Form legend for registration form. msgid "Registration" -msgstr "Registrieren" +msgstr "Registrierung" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" @@ -87,6 +100,8 @@ msgstr "" "Anonymen (nicht eingeloggten) Benutzern das Betrachten der Seite verbieten?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. +#. TRANS: Checkbox label to show private tags. +#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private. msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -107,12 +122,11 @@ msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren." msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. -msgid "Save access settings" +#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel. +msgid "Save access settings." msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern" -#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. -#. TRANS: Button text for saving theme settings. +#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text in the license admin panel. @@ -124,27 +138,79 @@ msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern" #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button text to save snapshot settings. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. -#. TRANS: Button text for saving tags for other users. +#. TRANS: Button text to save lists. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. -#. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #. TRANS: Text for save button on group edit form. +#. TRANS: Button text to save tags for a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Speichern" +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut." + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. +msgid "Not logged in." +msgstr "Nicht angemeldet." + +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +msgid "No such profile." +msgstr "Profil nicht gefunden." + +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +msgid "No such list." +msgstr "Liste nicht gefunden." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "There was an unexpected error while listing %s." +msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist während der Auflistung von %s aufgetreten." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly. Please try retrying later." +msgstr "" +"Es gab ein Problem beim auflisten von %s. Der Server antwortet vielleicht " +"nicht richtig. Bitte versuche es später noch einmal." + +#. TRANS: Title after adding a user to a list. +msgctxt "TITLE" +msgid "Listed" +msgstr "Hinzugefügt" + #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404). msgid "No such page." -msgstr "Seite nicht vorhanden" +msgstr "Seite nicht vorhanden." #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. -#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site. @@ -157,6 +223,8 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden" #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. @@ -168,20 +236,19 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden" #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user. -#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. -#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user. @@ -189,26 +256,22 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden" msgid "No such user." msgstr "Unbekannter Benutzer." -#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number +#. TRANS: Title of a user's own start page. +msgid "Home timeline" +msgstr "Eigene Zeitleiste" + +#. TRANS: Title of another user's start page. +#. TRANS: %s is the other user's name. #, php-format -msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d" +msgid "%s's home timeline" +msgstr "Zeitleiste von %s" -#. TRANS: Page title. %s is user nickname -#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. -#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. -#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. -#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. #, php-format -msgid "%s and friends" -msgstr "%s und Freunde" +msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Freunde von %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: %s is user nickname. #, php-format @@ -216,6 +279,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)" @@ -251,9 +316,9 @@ msgid "" "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Du kannst versuchen, [%1$s in seinem Profil einen Stups zu geben](../%2$s) " -"oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." +"oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." -#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. +#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users. #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link). @@ -267,9 +332,23 @@ msgstr "" "Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und " "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas." -#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. -msgid "You and friends" -msgstr "Du und Freunde" +#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Send invite" +msgstr "Einladung senden" + +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "%s and friends" +msgstr "%s und Freunde" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. @@ -306,22 +385,10 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. -#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails. msgid "Could not update user." msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. -#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. -#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. -#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. -#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. -#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. +#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. msgid "User has no profile." msgstr "Benutzer hat kein Profil." @@ -332,7 +399,6 @@ msgstr "Konnte Profil nicht speichern." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. -#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " @@ -347,24 +413,6 @@ msgstr[1] "" "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Bytes) aufgrund der Konfiguration " "nicht verarbeiten." -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "Konnte Design-Einstellungen nicht speichern." - -#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". -msgid "Could not update your design." -msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren." - #. TRANS: Title for Atom feed. msgctxt "ATOM" msgid "Main" @@ -411,6 +459,20 @@ msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen." msgid "Unblock user failed." msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen." +#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given. +msgid "No conversation ID." +msgstr "Keine Unterhaltungs-ID." + +#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d). +#, php-format +msgid "No conversation with ID %d." +msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht." + +#. TRANS: Title for conversion timeline. +msgctxt "TITLE" +msgid "Conversation" +msgstr "Unterhaltung" + #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #, php-format msgid "Direct messages from %s" @@ -454,10 +516,12 @@ msgstr "Empfänger nicht gefunden." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" -"Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen " +"Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden, mit denen " "du nicht befreundet bist." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). +#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -477,11 +541,11 @@ msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!" #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. msgid "Could not create favorite." -msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen." +msgstr "Konnte den Favoriten nicht erstellen." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. msgid "That status is not a favorite." -msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!" +msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit." #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails. @@ -505,7 +569,7 @@ msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. msgid "You cannot unfollow yourself." -msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!" +msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." @@ -517,7 +581,7 @@ msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. msgid "Could not find target user." -msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden." +msgstr "Konnte Zielbenutzer nicht finden." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used. @@ -526,7 +590,7 @@ msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname. msgid "Nickname already in use. Try another one." -msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus." +msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Versuche einen anderen." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate. @@ -546,8 +610,7 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL. msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "" -"Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten." +msgstr "Die Homepage ist keine gültige URL." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate. @@ -565,6 +628,8 @@ msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. +#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list. +#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. @@ -572,8 +637,8 @@ msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)." #, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." -msgstr[0] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)." -msgstr[1] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)." +msgstr[0] "Die Beschreibung ist zu lang (maximal %d Zeichen)." +msgstr[1] "Die Beschreibung ist zu lang (maximal %d Zeichen)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate. @@ -680,14 +745,13 @@ msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist" msgid "%s groups" msgstr "%s Gruppen" -#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name. #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Gruppen von %s" #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin. msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten" @@ -715,6 +779,60 @@ msgstr "" msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +msgid "List not found." +msgstr "Liste nicht gefunden." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list. +msgid "You cannot update lists that do not belong to you." +msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht bearbeiten." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list. +msgid "An error occured." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list. +msgid "You cannot delete lists that do not belong to you." +msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht löschen." + +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member. +msgid "The specified user is not a member of this list." +msgstr "Der angegebene Benutzer ist kein Mitglied dieser Liste" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so. +msgid "You are not allowed to add members to this list." +msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder zu dieser Liste hinzufügen." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them. +msgid "You must specify a member." +msgstr "Du musst ein Mitglied angeben." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so. +msgid "You are not allowed to remove members from this list." +msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder aus dieser Liste zu entfernen." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list. +msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member." +msgstr "" +"Der Benutzer, der aus der Liste entfernt werden soll, ist kein Mitglied." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name. +msgid "A list must have a name." +msgstr "Eine Liste muss einen Namen haben." + +#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative. +msgid "The specified user is not a subscriber of this list." +msgstr "Dieser Benutzer ist kein Abonnent dieser Liste." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list. +msgid "You are not subscribed to this list." +msgstr "Du hast diese Liste nicht abonniert." + #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. msgid "Upload failed." msgstr "Hochladen fehlgeschlagen." @@ -735,18 +853,6 @@ msgstr "Ungültiges Token." msgid "Request token already authorized." msgstr "Anfrage-Token bereits autorisiert." -#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Form validation error. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut." - #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." @@ -757,7 +863,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. -#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. @@ -766,7 +871,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association." #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. -#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. msgid "Unexpected form submission." msgstr "Unerwartete Formulareingabe." @@ -809,11 +913,10 @@ msgid "Account" msgstr "Profil" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. -#. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. -#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" @@ -989,6 +1092,12 @@ msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s" msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s." +#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. +#. TRANS: %s is the error message. +#, php-format +msgid "Could not generate feed for list - %s" +msgstr "Konnte keinen Feed für die Liste erstellen - %s" + #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #, php-format @@ -1125,12 +1234,9 @@ msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten." #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. @@ -1139,10 +1245,10 @@ msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page. -#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. -#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. +#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. +#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. msgid "No such group." msgstr "Keine derartige Gruppe." @@ -1155,94 +1261,91 @@ msgstr "Kein Benutzername oder ID" #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in. -#, fuzzy msgid "Must be logged in." -msgstr "Nicht angemeldet." +msgstr "Du musst angemeldet sein." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without #. TRANS: being a group administrator. msgid "Only group admin can approve or cancel join requests." -msgstr "" +msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Beitrittsgesuche annehmen oder ablehnen." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve. #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve. -#, fuzzy msgid "Must specify a profile." -msgstr "Benutzer hat kein Profil." +msgstr "Du musst ein Profil auswählen." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request. #. TRANS: %s is a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for this group." -msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe." +msgstr "%s ist nicht in der Moderations-Liste für diese Gruppe." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription. msgid "Internal error: received neither cancel nor abort." msgstr "" +"Interner Fehler: weder Abbruch (Cancel) noch Abbruch (Abort) empfangen." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription msgid "Internal error: received both cancel and abort." msgstr "" +"Interner Fehler: sowohl Abbruch (Cancel) als auch Abbruch (Abort) empfangen." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s." -msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen." +msgstr "" +"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht " +"entfernen." #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved. #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request for %2$s" -msgstr "Status von %1$s auf %2$s" +msgstr "%1$ss Anfragen auf %2$s" #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request. msgid "Join request approved." -msgstr "" +msgstr "Beitrittsgesuch angenommen." #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request. msgid "Join request canceled." -msgstr "" +msgstr "Beitrittsgesuch abgelehnt." #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions." -msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe." +msgstr "%s ist nicht in der Moderationswarteschlange deiner Abonnements." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s." -msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen." +msgstr "" +"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht " +"entfernen oder annehmen." #. TRANS: Title for subscription approval ajax return #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request" -msgstr "Status von %1$s auf %2$s" +msgstr "Anfrage von %1$s" #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request. -#, fuzzy msgid "Subscription approved." -msgstr "Abonnement autorisiert" +msgstr "Abonnement genehmigt." #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request. -#, fuzzy msgid "Subscription canceled." -msgstr "Authorisierung abgebrochen." - -#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. -#. TRANS: Client exception. -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. -msgid "No such profile." -msgstr "Profil nicht gefunden." +msgstr "Abonnement aufgelöst." #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -1256,17 +1359,14 @@ msgid "Cannot add someone else's subscription." msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen." #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method. -#, fuzzy msgid "Can only handle favorite activities." msgstr "Kann nur Favoriten-Aktionen bearbeiten." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice. -#, fuzzy msgid "Can only fave notices." msgstr "Kann nur Notizen favorisieren." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. -#, fuzzy msgid "Unknown notice." msgstr "Unbekannter Hinweis." @@ -1276,23 +1376,23 @@ msgstr "Bereits ein Favorit." #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Group memberships of %s" -msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften" +msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften von %s" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" -msgstr "Gruppen %1$s ist ein Mitglied von %2$s" +msgstr "" +"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2" +"$s." #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. -#, fuzzy msgid "Cannot add someone else's membership." -msgstr "Kann Abonnement von jemand anderem nicht eintragen." +msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen eintragen." #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb. -#, fuzzy msgid "Can only handle join activities." msgstr "Kann nur Beitritts-Aktivitäten durchführen." @@ -1313,18 +1413,16 @@ msgid "No such favorite." msgstr "Favorit nicht gefunden." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's favorite." -msgstr "Kann Favoriten von jemand anderem nicht löschen." +msgstr "Kann keine Favoriten für jeamnd anderen löschen." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group msgid "Not a member." msgstr "Kein Mitglied" #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's membership." -msgstr "Konnte Abonnement von jemand anderem nicht löschen." +msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen löschen." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. @@ -1334,20 +1432,19 @@ msgstr "Keine Profil-Id: %d" #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." -msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert." +msgstr "Profil %1$d hat Profil %2$d nicht abonniert." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription." -msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen." +msgstr "Kann kein Abonnement eines anderen löschen." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" -msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben" +msgstr "Leute, die %1$s auf %2$s abonniert hat" #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. msgid "Can only handle Follow activities." @@ -1376,7 +1473,6 @@ msgstr "Kein solcher Anhang." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname. @@ -1403,15 +1499,6 @@ msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s." -#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. -#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request -#. TRANS: while the user has no profile. -#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile. -msgid "User without matching profile." -msgstr "Benutzer ohne passendes Profil" - #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. @@ -1436,6 +1523,7 @@ msgstr "Vorschau" #. TRANS: Button text for user account deletion. #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application. #. TRANS: Button text for deleting a group. +#. TRANS: Button text to delete a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -1456,9 +1544,9 @@ msgid "No file uploaded." msgstr "Keine Datei hoch geladen." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. -#, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." -msgstr "Wähle einen quadratischen Bereich aus dem Bild als dein Avatar." +msgstr "" +"Wähle einen quadratischen Bereich des Bildes, der dein Avatar sein soll." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. @@ -1483,9 +1571,8 @@ msgid "Backup account" msgstr "Backup-Konto" #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can backup their account." -msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen." +msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihren Account sichern." #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights. msgid "You may not backup your account." @@ -1511,9 +1598,8 @@ msgid "Backup" msgstr "Backup" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgid "Backup your account." -msgstr "Sicherheitskopie des Konto erstellen." +msgstr "Sicherheitskopie des Kontos erstellen." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. msgid "You already blocked that user." @@ -1546,9 +1632,8 @@ msgid "No" msgstr "Nein" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Do not block this user." -msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren." +msgstr "Diesen Benutzer nicht blockieren." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. @@ -1608,15 +1693,11 @@ msgstr "Versenden an %s" #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name. #. TRANS: Title for leave group page after leaving. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen" -#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. -msgid "Not logged in." -msgstr "Nicht angemeldet." - #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID. msgid "No profile ID in request." @@ -1627,17 +1708,16 @@ msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. -#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on. msgid "No profile with that ID." msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID." #. TRANS: Title after unsubscribing from a group. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unsubscribed" -msgstr "Abbestellt" +msgstr "Abgemeldet" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. msgid "No confirmation code." @@ -1663,14 +1743,12 @@ msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt." #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. -#, fuzzy msgid "Could not update user IM preferences." -msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben" +msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nicht aktualisieren." #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails. -#, fuzzy msgid "Could not insert user IM preferences." -msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen." +msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nichte eintragen." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. @@ -1691,22 +1769,25 @@ msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt." msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Notices" -msgstr "Nachrichten" +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Unterhaltungen (Activity Streams JSON)" + +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" +msgstr "Feed der Unterhaltungen (RSS 2.0)" #. TRANS: Title for conversation page. #. TRANS: Title for page that shows a notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Notice" msgstr "Nachrichten" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can delete their account." -msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen." +msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto löschen." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. msgid "You cannot delete your account." @@ -1756,14 +1837,13 @@ msgstr "Bestätigen" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." -msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen." +msgstr "Gib „%s” ein, um zu bestätigen, dass du dein Konto löschen willst." #. TRANS: Button title for user account deletion. -#, fuzzy -msgid "Permanently delete your account" -msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen." +msgid "Permanently delete your account." +msgstr "Dein Konto für immer löschen." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. msgid "You must be logged in to delete an application." @@ -1799,12 +1879,10 @@ msgstr "" "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Do not delete this application." -msgstr "Dieses Programm nicht löschen" +msgstr "Dieses Programm nicht löschen." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Delete this application." msgstr "Programm löschen" @@ -1844,12 +1922,10 @@ msgstr "" "dieser Gruppe werden noch in einzelnen Zeitleisten erscheinen." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Do not delete this group." msgstr "Diese Gruppe nicht löschen" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Delete this group." msgstr "Diese Gruppe löschen" @@ -1871,12 +1947,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice." msgstr "Diese Nachricht nicht löschen" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice." msgstr "Nachricht löschen" @@ -1906,7 +1980,6 @@ msgstr "" "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Do not delete this user." msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen" @@ -1914,167 +1987,87 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen" msgid "Delete this user." msgstr "Diesen Benutzer löschen." -#. TRANS: Message used as title for design settings for the site. -msgid "Design" -msgstr "Design" - -#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel. -msgid "Design settings for this StatusNet site" -msgstr "Design-Einstellungen dieser StatusNet-Website" - -#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid. -msgid "Invalid logo URL." -msgstr "Ungültige URL für das Logo" +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. +msgid "This notice is not a favorite!" +msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!" -#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. -msgid "Invalid SSL logo URL." -msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo." +#. TRANS: Title for page on which favorites can be added. +msgid "Add to favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. -#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. +#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. +#. TRANS: %s is the non-existing document. #, php-format -msgid "Theme not available: %s." -msgstr "Theme nicht verfügbar: %s" - -#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. -msgid "Change logo" -msgstr "Logo ändern" +msgid "No such document \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Dokument „%s“" -#. TRANS: Field label for StatusNet site logo. -msgid "Site logo" -msgstr "Seitenlogo" +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Home" +msgstr "Startseite" -#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. -msgid "SSL logo" -msgstr "SSL-Logo" +msgctxt "MENU" +msgid "Docs" +msgstr "Dokumentation" -#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. -msgid "Change theme" -msgstr "Theme ändern" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. +msgctxt "MENU" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Site theme" -msgstr "Seitentheme" +msgid "Getting started" +msgstr "Erste Schritte" -#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Theme for the site." -msgstr "Theme dieser Seite." +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. +msgctxt "MENU" +msgid "About" +msgstr "Über" -#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme. -msgid "Custom theme" -msgstr "Angepasster Skin" +msgid "About this site" +msgstr "Über diese Seite" -#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme. -msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." -msgstr "Du kannst ein angepasstes StatusNet-Theme als .ZIP-Archiv hochladen." - -#. TRANS: Fieldset legend for theme background image. -msgid "Change background image" -msgstr "Hintergrundbild ändern" - -#. TRANS: Field label for background image on theme designer page. -#. TRANS: Field label for background color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page. -#, php-format -msgid "" -"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" -"$s." -msgstr "" -"Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale " -"Dateigröße beträgt %1$s." - -#. TRANS: Used as radio button label to add a background image. -msgid "On" -msgstr "An" - -#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. -msgid "Off" -msgstr "Aus" - -#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page. -#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable -#. TRANS: use of the uploaded profile image. -msgid "Turn background image on or off." -msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten." - -#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page. -#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. -msgid "Tile background image" -msgstr "Hintergrundbild kacheln" - -#. TRANS: Fieldset legend for theme colors. -msgid "Change colors" -msgstr "Farben ändern" - -#. TRANS: Field label for content color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. -msgid "Content" -msgstr "Inhalt" - -#. TRANS: Field label for sidebar color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. -msgid "Sidebar" -msgstr "Seitenleiste" - -#. TRANS: Field label for text color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. TRANS: Field label for link color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. -msgid "Links" -msgstr "Links" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. +msgctxt "MENU" +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings. -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Häufig gestellte Fragen" -#. TRANS: Field label for custom CSS. -msgid "Custom CSS" -msgstr "Eigene CSS" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the +#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... +msgctxt "MENU" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#. TRANS: Button text for resetting theme settings. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Use defaults" -msgstr "Standardeinstellungen benutzen" +msgid "Contact info" +msgstr "Kontaktinformationen" -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. -#, fuzzy -msgid "Restore default designs." -msgstr "Standard-Design wiederherstellen" +msgctxt "MENU" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -#, fuzzy -msgid "Reset back to default." -msgstr "Standard wiederherstellen" +msgid "Using tags" +msgstr "Tags verwenden" -#. TRANS: Title for button for saving theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. -#, fuzzy -msgid "Save design." -msgstr "Design speichern" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" -#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. -msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!" +msgid "Using groups" +msgstr "Gruppen verwenden" -#. TRANS: Title for page on which favorites can be added. -msgid "Add to favorites" -msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" +msgctxt "MENU" +msgid "API" +msgstr "API" -#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. -#. TRANS: %s is the non-existing document. -#, php-format -msgid "No such document \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Dokument „%s“" +msgid "RESTful API" +msgstr "RESTful API" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -2175,9 +2168,74 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“" #. TRANS: Group edit form success message. +#. TRANS: Edit list form success message. msgid "Options saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." +#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Delete %s list" +msgstr "Löschung der Liste %s" + +#. TRANS: Title for edit list page. +#. TRANS: %s is a list. +#. TRANS: Form legend for list edit form. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Edit list %s" +msgstr "Bearbeiten der Liste %s" + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. +msgid "No tagger or ID." +msgstr "Kein Benutzer oder ID angegeben." + +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. +msgid "Not a local user." +msgstr "Kein lokaler Benutzer." + +#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created. +msgid "You must be the creator of the tag to edit it." +msgstr "Du musst der Ersteller dieses Tags sein, um es zu bearbeiten." + +#. TRANS: Form instruction for edit list form. +msgid "Use this form to edit the list." +msgstr "Benutze dieses Formular, um die Liste zu bearbeiten." + +#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. +msgid "Delete aborted." +msgstr "Löschen abgebrochen." + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. +msgid "" +"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " +"membership records. Do you still want to continue?" +msgstr "" +"Das Löschen dieses Tags entfernt dauerhaft die Datensätze für Abonnement und " +"Mitgliedschaft. Möchtest du trotzdem fortfahren?" + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. +msgid "Invalid tag." +msgstr "Ungültiges Tag." + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. +#. TRANS: %s is the already present tag. +#, php-format +msgid "You already have a tag named %s." +msgstr "Das Tag %s existiert bereits." + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private. +msgid "" +"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " +"subscriptions to it. Do you still want to continue?" +msgstr "" +"Das Markieren eines öffentlichen Tags entfernt dauerhaft alle existierenden " +"diesbezüglichen Abonnements. Möchtest du trotzdem fortfahren?" + +#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails. +msgid "Could not update list." +msgstr "Konnte Liste nicht aktualisieren." + #. TRANS: Title for e-mail settings. msgid "Email settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" @@ -2202,6 +2260,7 @@ msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse." #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. +#. TRANS: Button text to untag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -2225,6 +2284,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. +#. TRANS: Button text to tag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" @@ -2303,9 +2363,8 @@ msgid "No email address." msgstr "Keine E-Mail-Adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address." -msgstr "Diese e-Mail-Adresse kann nicht normalisiert werden." +msgstr "Diese Emailadresse kann nicht normalisiert werden." #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address. @@ -2324,9 +2383,8 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits einem anderen Benutzer." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. -#, fuzzy msgid "Could not insert confirmation code." -msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen." +msgstr "Konnte Bestätigungscode nicht einfügen." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. msgid "" @@ -2348,7 +2406,6 @@ msgid "That is the wrong email address." msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse" #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen." @@ -2372,9 +2429,8 @@ msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings. -#, fuzzy msgid "Could not update user record." -msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben" +msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht aktualisieren." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. @@ -2391,9 +2447,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!" #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. -#, fuzzy msgid "Disfavor favorite." -msgstr "Aus Favoriten entfernen" +msgstr "Aus den Favoriten entfernen." #. TRANS: Page title for first page of favorited notices. #. TRANS: Title for favourited notices section. @@ -2464,9 +2519,9 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Top-Benutzer, Seite %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s." -msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s" +msgstr "Eine Auswahl besonderer Benutzer auf %s." #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file. msgid "No notice ID." @@ -2485,40 +2540,6 @@ msgstr "Keine Anhänge vorhanden" msgid "No uploaded attachments." msgstr "Kein Anhang geladen." -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received. -msgid "Not expecting this response!" -msgstr "Unerwartete Antwort!" - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist. -msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile. -#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity. -msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!" - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to. -msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token. -msgid "You are not authorized." -msgstr "Du bist nicht autorisiert." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails. -msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol. -msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion." - -#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated. -#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error updating remote profile." -msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils." - #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file. msgid "No such file." msgstr "Datei nicht gefunden." @@ -2589,14 +2610,12 @@ msgstr "" "und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group." -msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren." +msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe nicht blockieren." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Block this user from this group." -msgstr "Diesen Benutzer von der Gruppe blockieren" +msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe blockieren." #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error. msgid "Database error blocking user from group." @@ -2604,36 +2623,11 @@ msgstr "" "Datenbankfehler beim Versuch den Benutzer aus der Gruppe zu blockieren." #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Keine ID" -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in. -msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten." - -#. TRANS: Title group design settings page. -msgid "Group design" -msgstr "Gruppen-Design" - -#. TRANS: Instructions for group design settings page. -msgid "" -"Customize the way your group looks with a background image and a colour " -"palette of your choice." -msgstr "" -"Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und " -"Farbpalette frei wählbar." - -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue. -#, fuzzy -msgid "Unable to update your design settings." -msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern." - -#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. -#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded. -msgid "Design preferences saved." -msgstr "Design-Einstellungen gespeichert." - #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. msgid "Group logo" @@ -2686,26 +2680,28 @@ msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. msgid "Only the group admin may approve users." -msgstr "" +msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Benutzer annehmen." #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %s is the name of the group. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s group members awaiting approval" -msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften" +msgstr "Mitglieder der Gruppe %s, die auf die Aufnahmebestätigung warten." #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d" -msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d" +msgstr "" +"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2" +"$d." #. TRANS: Page notice for group members page. -#, fuzzy msgid "A list of users awaiting approval to join this group." -msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe." +msgstr "" +"Liste von Benutzern, die auf die Bestätigung ihrer Mitgliedschaft warten." -#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name. #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!" @@ -2717,7 +2713,7 @@ msgstr "Gruppen" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Gruppen, Seite %d" @@ -2725,7 +2721,7 @@ msgstr "Gruppen, Seite %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " @@ -2734,10 +2730,10 @@ msgid "" "%%%)!" msgstr "" "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du " -"einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an " -"alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%" -"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action." -"newgroup%%%%)" +"einer Gruppe beigetreten bist, kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht " +"an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%" +"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen](%%%%action." +"newgroup%%%%)!" #. TRANS: Link to create a new group on the group list page. #. TRANS: Link text on group page to create a new group. @@ -2762,18 +2758,19 @@ msgstr "Gruppen-Suche" #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query. #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results. #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results. +#. TRANS: Output when there are no results for a search. msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%" "action.newgroup%%) yourself." msgstr "" -"Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle " -"sie](%%action.newgroup%%) doch einfach." +"Wenn du die Gruppe, die dich interessiert, nicht finden kannst, dann " +"[erstelle sie](%%action.newgroup%%) doch einfach." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). @@ -2805,33 +2802,33 @@ msgstr "IM-Einstellungen" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" -"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]" -"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below." +"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). " +"Configure your addresses and settings below." msgstr "" -"Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und " -"senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein." +"Du kannst Nachrichten mittels [Instant Messaging](%%doc.im%%) empfangen und " +"senden. Lege deine Adressen und Einstellungen unten fest." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. msgid "IM is not available." msgstr "IM ist nicht verfügbar." #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Current confirmed %s address." -msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse." +msgstr "Aktuelle bestätigte Adresse für %s." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message " "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)" msgstr "" "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung " -"sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner " -"Freundesliste hinzugefügt?)" +"sollte in deinem %1$s-Konto eingehen. (Hast du %2$s zu deiner Freundesliste " +"hinzugefügt?)" #. TRANS: Field label for IM address. msgid "IM address" @@ -2843,36 +2840,29 @@ msgid "%s screenname." msgstr "%s Benutzername." #. TRANS: Header for IM preferences form. -#, fuzzy msgid "IM Preferences" msgstr "IM-Einstellungen" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me notices" -msgstr "Nachricht senden" +msgstr "Schicke mir Nachrichten" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Post a notice when my status changes." -msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert." +msgstr "" +"Schicke mir eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to." -msgstr "" -"Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/" -"GTalk." +msgstr "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Publish a MicroID" -msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen." +msgstr "MicroID veröffentlichen" #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. -#, fuzzy msgid "Could not update IM preferences." -msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren." +msgstr "Konnte I%TEinstellungen nihct aktualisieren." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #. TRANS: Confirmation message after saving preferences. @@ -2880,43 +2870,36 @@ msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gesichert." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. -#, fuzzy msgid "No screenname." -msgstr "Kein Benutzername." +msgstr "Kein IM-Benutzername angegeben." #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address. -#, fuzzy msgid "No transport." -msgstr "Keine Nachricht" +msgstr "Keine Übertragungsmöglichkeit vorhanden." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that screenname." -msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren" +msgstr "Konnte den IM-Benutzernamen nicht normalisieren." #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. -#, fuzzy msgid "Not a valid screenname." msgstr "Ungültiger Benutzername." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. -#, fuzzy msgid "Screenname already belongs to another user." -msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." +msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von jemand anderem verwendet." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added." msgstr "" "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt " -"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf." +"hast." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete confirmation." msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen." @@ -2926,9 +2909,8 @@ msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. -#, fuzzy msgid "That is not your screenname." -msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer." +msgstr "Dies ist nicht dein Benutzername." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address. msgid "The IM address was removed." @@ -3028,33 +3010,6 @@ msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen." -#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. -msgid "Email addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy -msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "" -"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro " -"Zeile)" - -#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Personal message" -msgstr "Private Nachricht" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "" -"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht " -"anfügen." - -#. TRANS: Send button for inviting friends -#. TRANS: Button text for sending notice. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Send" -msgstr "Senden" - #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. @@ -3062,80 +3017,19 @@ msgstr "Senden" msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen." -#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral -#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the -#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the -#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link -#. TRANS: to register with the StatusNet site. -#, php-format -msgid "" -"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " -"you know and people who interest you.\n" -"\n" -"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " -"with people who know about you. It's also great for meeting new people who " -"share your interests.\n" -"\n" -"%1$s said:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " -"invitation.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " -"time.\n" -"\n" -"Sincerely, %2$s\n" -msgstr "" -"%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem " -"Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n" -"\n" -"Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue " -"Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n" -"\n" -"%1$s sagte:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die " -"Einladung anzunehmen.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine " -"Zeit\n" -"\n" -"Schöne Grüße von %2$s\n" - #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden." #. TRANS: Title for join group page after joining. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten" #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group. -#, fuzzy msgid "Unknown error joining group." -msgstr "Unbekannte Gruppe." +msgstr "Unbekannter Fehler beim Beitritt zur Gruppe aufgetreten" #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. @@ -3188,7 +3082,7 @@ msgid "License selection" msgstr "Lizenzauswahl" #. TRANS: License option in the license admin panel. -#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. +#. TRANS: Checkbox label to mark a list private. msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -3205,7 +3099,6 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Select a license." msgstr "Lizenz auswählen" @@ -3246,15 +3139,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes." #. TRANS: Button title in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Save license settings." -msgstr "Lizenz-Einstellungen speichern" - -#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. -msgid "Already logged in." -msgstr "Bereits angemeldet." +msgstr "Lizenzeinstellungen speichern" #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials. msgid "Incorrect username or password." @@ -3274,6 +3160,10 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Login to site" msgstr "An Seite anmelden" +#. TRANS: Field label on login page. +msgid "Username or email address" +msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" + #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. msgid "Remember me" @@ -3285,7 +3175,6 @@ msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!" #. TRANS: Button text for log in on login page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Anmelden" @@ -3363,19 +3252,17 @@ msgstr "Quell-URL ist erforderlich." msgid "Could not create application." msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen." -#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload. -#, fuzzy +#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo. msgid "Invalid image." -msgstr "Ungültige Größe." +msgstr "Ungültiges Bild" #. TRANS: Title for form to create a group. msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." -msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen." +msgstr "Du darfst hier keine Gruppen gründen." #. TRANS: Form instructions for group create form. msgid "Use this form to create a new group." @@ -3388,7 +3275,6 @@ msgstr "Neue Nachricht" #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and #. TRANS: receiver are not subscribed to each other. -#, fuzzy msgid "You cannot send a message to this user." msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken." @@ -3403,13 +3289,6 @@ msgstr "Kein Inhalt!" msgid "No recipient specified." msgstr "Kein Empfänger angegeben." -#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. -#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. -msgid "" -"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "" -"Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise." - #. TRANS: Page title after sending a direct message. msgid "Message sent" msgstr "Nachricht gesendet" @@ -3429,7 +3308,6 @@ msgstr "Ajax-Fehler" #. TRANS: Page title for sending a new notice. #. TRANS: Title for form to send a new notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "New notice" msgstr "Neue Nachricht" @@ -3487,9 +3365,9 @@ msgstr "Aktualisierungen mit „%s“" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." -msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten" +msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%1$s“ auf %2$s enthalten" #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. msgid "" @@ -3570,15 +3448,15 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found. #. TRANS: %s is a path. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "\"%s\" not found." -msgstr "API-Methode nicht gefunden." +msgstr "„%s“ nicht gefunden." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found. #. TRANS: %s is a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice %s not found." -msgstr "API-Methode nicht gefunden." +msgstr "Notiz %s nicht gefunden." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile. #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile. @@ -3594,15 +3472,15 @@ msgstr "Status von %1$s auf %2$s" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found. #. TRANS: %d is an attachment ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Attachment %s not found." -msgstr "Empfänger nicht gefunden." +msgstr "Anhang %s nihct gefunden." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported. #. TRANS: %s is a path. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "\"%s\" not supported for oembed requests." -msgstr "\"%s\" ist für Oembed-Anfragen nicht unterstützt." +msgstr "„%s“ wird bei oEmbed-Anfragen nicht unterstützt." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #, php-format @@ -3619,6 +3497,32 @@ msgstr "Bitte nur %s URLs über einfaches HTTP." msgid "Not a supported data format." msgstr "Kein unterstütztes Datenformat." +#. TRANS: Page title for profile settings. +msgid "Old school UI settings" +msgstr "Alte UI-Einstellungen" + +#. TRANS: Usage instructions for profile settings. +msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here." +msgstr "Wenn du \"die alte Art\" bevorzugst, kannst du das hier festlegen." + +#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. +#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. +msgid "Settings saved." +msgstr "Einstellungen gespeichert." + +msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines" +msgstr "" + +msgid "Show conversation page as hierarchical trees" +msgstr "Konversationsseite als hierarchischen Baum anzeigen" + +msgid "Show nicknames (not full names) in timelines" +msgstr "Spitznamen (nicht die vollständigen Namen) in Zeitleisten anzeigen" + +#. TRANS: Button text to save a list. +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users. msgid "People Search" msgstr "Suche nach Benutzern" @@ -3627,6 +3531,11 @@ msgstr "Suche nach Benutzern" msgid "Notice Search" msgstr "Nachrichtensuche" +#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. +#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. +msgid "Already logged in." +msgstr "Bereits angemeldet." + #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user. msgid "No user ID specified." msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben" @@ -3664,7 +3573,6 @@ msgstr "" "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten." #. TRANS: Title for page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" @@ -3693,19 +3601,17 @@ msgid "6 or more characters." msgstr "6 oder mehr Zeichen" #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. TRANS: Field title on page where to change password. -#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. +#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again. #. TRANS: Field title on account registration page. msgid "Same as password above." msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor" #. TRANS: Button text on page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Change" msgstr "Ändern" @@ -3717,14 +3623,12 @@ msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen." #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords. -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. -#, fuzzy msgid "Incorrect old password." -msgstr "Altes Passwort falsch" +msgstr "Das alte Passwort wurde falsch angegeben." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. msgid "Error saving user; invalid." @@ -3733,9 +3637,8 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig." #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change #. TRANS: could not be made because of a server error. #. TRANS: Reset password form validation error message. -#, fuzzy msgid "Cannot save new password." -msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern" +msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern." #. TRANS: Form validation notice on page where to change password. msgid "Password saved." @@ -3761,12 +3664,6 @@ msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s." msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s." -#. TRANS: Client error in Paths admin panel. -#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. -#, php-format -msgid "Background directory not writable: %s." -msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s." - #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #, php-format @@ -3811,12 +3708,10 @@ msgid "Fancy URLs" msgstr "Schicke URLs." #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" -msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?" +msgstr "Ausgefallene URLs verwenden (lesbarer und besser merkbar)?" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Theme" msgstr "Motiv" @@ -3881,30 +3776,6 @@ msgstr "Avatarverzeichnis" msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Pfad, in dem sich die Avatare befinden." -#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -msgid "Backgrounds" -msgstr "Hintergrundbilder" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Server for backgrounds." -msgstr "Server für Hintergründe." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds." -msgstr "Web-Pfad zu den Hintergründen." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Server for backgrounds on SSL pages." -msgstr "Server für Hintergründe auf SSL-Seiten." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." -msgstr "Web Pfad zu Hintergründen auf SSL-Seiten." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Directory where backgrounds are located." -msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Hintergründe befinden." - #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" @@ -3930,7 +3801,6 @@ msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3961,8 +3831,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. -msgid "Save paths" -msgstr "Speicherpfade" +msgid "Save path settings." +msgstr "Pfadeinstellungen speichern" #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. @@ -3979,17 +3849,212 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Suche nach anderen Benutzern" -#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag. -#. TRANS: %s is the invalid tag. +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %s is a list. #, php-format -msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“." +msgid "Public list %s" +msgstr "Öffentliche Liste %s" + +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. +#, php-format +msgid "Public list %1$s, page %2$d" +msgstr "Öffentliche Liste %1$s, Seite %2$d" + +#. TRANS: Message for anonymous users on list page. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, php-format +msgid "" +"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " +"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " +"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." +msgstr "" +"Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]" +"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien " +"Software [StatusNet](http://status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was " +"sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste abonnierst." + +#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. +msgid "No tagger." +msgstr "Kein Benutzer angegeben." + +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. +#, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s" +msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen" + +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. +#, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen, seite %3$d" + +#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. +#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. +msgid "Private lists by you" +msgstr "Deine privaten Listen" + +#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. +msgid "Public lists by you" +msgstr "Deine öffentlichen Listen" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +msgid "Lists by you" +msgstr "Deine Listen" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Lists by %s" +msgstr "Listen von %s" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. +#, php-format +msgid "Lists by %1$s, page %2$d" +msgstr "Listen von %1$s, seite %2$d" + +#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. +msgid "You cannot view others' private lists" +msgstr "Du kannst keine Listen von anderen ansehen" + +#. TRANS: Mode selector label. +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. TRANS: Link text to show lists for user %s. +#, php-format +msgid "Lists for %s" +msgstr "Listen für %s" + +#. TRANS: Fieldset legend. +#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. +msgid "Select tag to filter" +msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken" + +#. TRANS: Checkbox title. +msgid "Show private tags." +msgstr "Private Tags anzeigen." + +#. TRANS: Checkbox label to show public tags. +msgctxt "LABEL" +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" + +#. TRANS: Checkbox title. +msgid "Show public tags." +msgstr "Öffentliche Tags anzeigen." + +#. TRANS: Submit button text for tag filter form. +#. TRANS: Submit button text on gallery action page. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Go" +msgstr "Los geht's" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, php-format +msgid "" +"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" +"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"list's timeline." +msgstr "" +"Diese Listen wurden von **%s** erstellt. Listen gruppieren ähnliche Leute " +"auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/" +"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://" +"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die " +"Zeitleiste dieser Liste abonnierst." + +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, php-format +msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." +msgstr "%s hat noch keine [Listen](%%%%doc.lists%%%%) erstellt." + +#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. +#, php-format +msgid "Lists with %s in them" +msgstr "Listen, die %s enthalten" + +#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. +#, php-format +msgid "Lists with %1$s, page %2$d" +msgstr "Listen mit %1$s, Seite %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, php-format +msgid "" +"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" +"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"list's timeline." +msgstr "" +"Diese Listen sind für **%s**. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site." +"name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-" +"Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/). Du " +"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste " +"abonnierst." -#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag. -#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number. +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." +msgstr "%s wurde bisher von niemandem [gelistet](%%%%doc.lists%%%%)." + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" +msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s" + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. +#, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s, Seite %3$d" + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, php-format +msgid "Lists subscribed to by %s" +msgstr "Von %s abonnierte Listen" + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. +#, php-format +msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" +msgstr "Von %1$s abonnierte Listen, Seite %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a profile nickname. #, php-format -msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d" +msgid "" +"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " +"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status." +"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " +"to the list's timeline." +msgstr "" +"Diese Listen hat **%s** abonniert. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%" +"site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/" +"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://" +"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die " +"Zeitleiste dieser Liste abonnierst." #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. msgctxt "plugin" @@ -4000,18 +4065,17 @@ msgstr "Deaktiviert" #. TRANS: Do not translate POST. #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. #. TRANS: Do not translate POST. +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests" #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. -#, fuzzy msgid "You cannot administer plugins." -msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen." +msgstr "Du kannst keine Erweiterungen verwalten." #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. -#, fuzzy msgid "No such plugin." -msgstr "Seite nicht vorhanden" +msgstr "Erweiterung nicht vorhanden." #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. msgctxt "plugin" @@ -4019,7 +4083,6 @@ msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" @@ -4035,26 +4098,28 @@ msgstr "" "findest du mehr Details." #. TRANS: Admin form section header -#, fuzzy msgid "Default plugins" -msgstr "Bevorzugte Sprache" +msgstr "Standard-Erweiterungen" #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "Alle Standard-Plugins der Konfigurationsdatei wurden deaktiviert." -#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters. -msgid "Invalid notice content." -msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt." +#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile. +#. TRANS: %s is a field name. +#, php-format +msgid "Unidentified field %s." +msgstr "Nicht identifiziertes Feld %s." -#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license. -#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license. -#, fuzzy, php-format -msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." -msgstr "" -"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%" -"2$s“." +#. TRANS: Page title. +msgctxt "TITLE" +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. +msgid "The search string must be at least 3 characters long." +msgstr "Der Suchbegriff muss mindestens 3 Zeichen lang sein." #. TRANS: Page title for profile settings. msgid "Profile settings" @@ -4103,17 +4168,16 @@ msgstr "" #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character." msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." -msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen" -msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen" +msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen." +msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Text area title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests." -msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen" +msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen." #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide #. TRANS: their biography. @@ -4124,41 +4188,38 @@ msgstr "Biografie" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Location" msgstr "Aufenthaltsort" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." -msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“" +msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“." #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende" #. TRANS: Field label in form for profile settings. -#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page. -#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles. -#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags. +#. TRANS: Title for group tag cloud section. +#. TRANS: %s is a group name. msgid "Tags" msgstr "Tags" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" -"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder " -"Leerzeichen getrennt" +"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, . und _) durch Kommas oder " +"Leerzeichen getrennt." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Language" msgstr "Sprache" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Preferred language." msgstr "Bevorzugte Sprache" @@ -4171,34 +4232,32 @@ msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" -"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." +"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-" -"Menschen)" +"Menschen)." #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates. -#, fuzzy msgid "Subscription policy" -msgstr "Abonnements" +msgstr "Abonnementeinstellungen" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. -#, fuzzy msgid "Let anyone follow me" -msgstr "Man kann nur Personen folgen" +msgstr "Jeder darf mich abonnieren" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. msgid "Ask me first" -msgstr "" +msgstr "Vorher fragen" #. TRANS: Dropdown field title on group edit form. msgid "Whether other users need your permission to follow your updates." msgstr "" +"Ob andere Benutzer deine Erlaubnis brauchen, um deinen Nachrichten zu folgen." #. TRANS: Checkbox label in profile settings. msgid "Make updates visible only to my followers" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten nur denen zeigen, die mir folgen" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed @@ -4222,38 +4281,33 @@ msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. -#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag. +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." -msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“" +msgstr "Ungültiges Tag: „%s“." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. -#, fuzzy msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy." -msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden." +msgstr "" +"Benutzer konnte nicht für autosubscribe oder subscribe_policy aktualisiert " +"werden." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. -#, fuzzy msgid "Could not save location prefs." msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. -#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side. msgid "Could not save tags." msgstr "Konnte Tags nicht speichern." -#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. -#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. -msgid "Settings saved." -msgstr "Einstellungen gespeichert." - #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. -#, fuzzy msgid "Restore account" -msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" +msgstr "Konto wiederherstellen" #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit. #. TRANS: %s is the page limit. @@ -4262,8 +4316,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)." #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. -msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen." +msgid "Could not retrieve public timeline." +msgstr "Konnte öffentliche Zeitleiste nicht abrufen." #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. #. TRANS: %d is the page number. @@ -4277,16 +4331,20 @@ msgid "Public timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)" +msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Activity Streams JSON)" + +#. TRANS: Link description for public timeline feed. +msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)" +msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 1.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)" +msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)" +msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 2.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)" +msgid "Public Timeline Feed (Atom)" +msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Atom)" #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. #, php-format @@ -4337,9 +4395,9 @@ msgstr "" "status.net/)." #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s updates from everyone." -msgstr "%s Nachrichten von allen!" +msgstr "%s Nachrichten von allen." #. TRANS: Title for public tag cloud. msgid "Public tag cloud" @@ -4435,7 +4493,6 @@ msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellung" #. TRANS: Button text on password recovery page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellung" @@ -4454,17 +4511,14 @@ msgid "Password recovery requested" msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. -#, fuzzy msgid "Password saved" -msgstr "Passwort gespeichert." +msgstr "Passwort gespeichert" #. TRANS: Title for field label for password reset form. -#, fuzzy msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!" #. TRANS: Button text for password reset form. -#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -4473,18 +4527,6 @@ msgstr "Zurücksetzen" msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein." -#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. -msgid "No user with that email address or username." -msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen." - -#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. -msgid "No registered email address for that user." -msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse." - -#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. -msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung." - #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form. msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " @@ -4515,15 +4557,14 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet." #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. -#, fuzzy msgid "No id parameter." msgstr "Kein ID-Argument." #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file. #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such file \"%d\"." -msgstr "Datei nicht gefunden." +msgstr "Datei „%d“ nicht gefunden." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation. msgid "Sorry, only invited people can register." @@ -4538,7 +4579,6 @@ msgid "Registration successful" msgstr "Registrierung erfolgreich" #. TRANS: Title for registration page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Registrieren" @@ -4548,7 +4588,6 @@ msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrierung nicht erlaubt." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license. -#, fuzzy msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "" "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst." @@ -4562,40 +4601,34 @@ msgid "Invalid username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #. TRANS: Page notice on registration page. -#, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues." msgstr "" "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du " -"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. " +"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time. -#, fuzzy msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. TRANS: Field label on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." msgstr "" -"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur " -"Passwortwiederherstellung verwendet" +"Wird nur für Updates, Bekanntmachungen und die Passwortwiederherstellung " +"verwendet." #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." -msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name" +msgstr "Längerer Name, vorzugsweise dein bürgerlicher Name." #. TRANS: Button text to register a user on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Register" msgstr "Registrieren" @@ -4675,73 +4708,27 @@ msgstr "" "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner " "Mailadresse erhalten.)" -#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links. -#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link). +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user. +#. TRANS: %s is a username. #, php-format -msgid "" -"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." -"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " -"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." +msgid "There was an unexpected error while delisting %s." msgstr "" -"Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder " -"ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto " -"auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib " -"deine Profil-URL unten an." - -#. TRANS: Page title for Remote subscribe. -msgid "Remote subscribe" -msgstr "Entferntes Abonnement" - -#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe. -msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Abonniere diesen Benutzer" +"Bei der Entfernung von %s von der Liste ist ein unerwarteter Fehler ist " +"aufgetreten." -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "User nickname" -msgstr "Benutzername" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "Nickname of the user you want to follow." -msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest" - -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "Profile URL" -msgstr "Profil-URL" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." -msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst" - -#. TRANS: Button text on page for remote subscribe. -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. -#. TRANS: Button text to subscribe to a user. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnieren" - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided. -#, fuzzy -msgid "Invalid profile URL (bad format)." -msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)" - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL -#. TRANS: does not contain expected data. -msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly, please try retrying later." msgstr "" -"Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)." - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "That is a local profile! Login to subscribe." -msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden." +"Es gab ein Problem beim Hinzufügen von %s. Der entfernt liegende Server " +"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen." -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token. -#, fuzzy -msgid "Could not get a request token." -msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen." +#. TRANS: Title after removing a user from a list. +msgid "Unlisted" +msgstr "Nicht gelistet" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." @@ -4776,6 +4763,12 @@ msgstr "Antworten an %s" msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Antworten von %s (Activity Streams JSON)" + #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format @@ -4826,19 +4819,17 @@ msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." -msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen." +msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto wiederherstellen." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. -#, fuzzy msgid "You may not restore your account." -msgstr "Du hast noch keine Programme registriert" +msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. @@ -4883,9 +4874,8 @@ msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed. -#, fuzzy msgid "Not an Atom feed." -msgstr "Kein Mitglied" +msgstr "Kein Atom-Feed." #. TRANS: Success message when a feed has been restored. msgid "" @@ -4901,7 +4891,7 @@ msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern." #. TRANS: Form instructions for feed restore. msgid "" -"You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" "Eine Sicherungskopie kann im Activity " @@ -4916,7 +4906,6 @@ msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen." #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set. -#, fuzzy msgid "User does not have this role." msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle." @@ -4934,21 +4923,31 @@ msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken." msgid "User is already sandboxed." msgstr "Benutzer ist schon blockiert." +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list. +#. TRANS: %s is the invalid list name. +#, php-format +msgid "Not a valid list: %s." +msgstr "Keine gültige Liste: %s ." + +#. TRANS: Page title for page showing self tags. +#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. +#, php-format +msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d" +msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben, Seite %2$d" + #. TRANS: Title for the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sessions" -msgstr "Sitzung" +msgstr "Sitzungen" #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel. msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "Sitzungs-Einstellungen dieser StatusNet-Website" #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Sessions" -msgstr "Sitzung" +msgstr "Sitzungen" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. @@ -4957,7 +4956,6 @@ msgstr "Sitzung verwalten" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. -#, fuzzy msgid "Handle sessions ourselves." msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen." @@ -4967,14 +4965,12 @@ msgid "Session debugging" msgstr "Sitzung untersuchen" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Enable debugging output for sessions." -msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren" +msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren." #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Save session settings" -msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern" +msgstr "Sitzungseinstellungen speichern" #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in. msgid "You must be logged in to view an application." @@ -4987,7 +4983,7 @@ msgstr "Anwendungsprofil" #. TRANS: Information output on an OAuth application page. #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write", #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user" msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr[0] "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer" @@ -4998,7 +4994,6 @@ msgid "Application actions" msgstr "Programmaktionen" #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page. -#, fuzzy msgctxt "EDITAPP" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -5012,14 +5007,33 @@ msgstr "Schlüssel zurücksetzen" msgid "Application info" msgstr "Programminformation" +#. TRANS: Field label on application page. +msgid "Consumer key" +msgstr "Anwender-Schlüssel" + +#. TRANS: Field label on application page. +msgid "Consumer secret" +msgstr "Anwender-Geheimnis" + +#. TRANS: Field label on application page. +msgid "Request token URL" +msgstr "Anfrage-Token Adresse" + +#. TRANS: Field label on application page. +msgid "Access token URL" +msgstr "Zugriffs-Token-Adresse" + +#. TRANS: Field label on application page. +msgid "Authorize URL" +msgstr "Autorisationadresse" + #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support. -#, fuzzy msgid "" "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is " "not supported." msgstr "" -"Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine " -"Klartext-Signaturen." +"Hinweis: HMAC-SHA1-Signaturen werden unterstützt. Die Klartext-" +"Signaturmethode wird nicht unterstützt." #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application. msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" @@ -5035,6 +5049,11 @@ msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d" msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen." +#. TRANS: Feed link text. %s is a username. +#, php-format +msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Favoriten von %s (Activity Streams JSON)" + #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" @@ -5097,6 +5116,11 @@ msgstr "%s-Gruppe" msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d" +#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. +#, php-format +msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)" +msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Activity Streams JSON)" + #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" @@ -5117,76 +5141,38 @@ msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)" msgid "FOAF for %s group" msgstr "Postausgang von %s" -#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. -#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. -#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. -#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. -#. TRANS: Default content for section/sidebar widget. -#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag. -msgid "(None)" -msgstr "(Kein)" - -#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. -msgid "All members" -msgstr "Alle Mitglieder" - -#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). -#. TRANS: H2 text for user statistics. -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#. TRANS: Label for group creation date. -msgctxt "LABEL" -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#. TRANS: Label for member count in statistics on group page. -msgctxt "LABEL" -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. -#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, -#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. -#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). -#, php-format -msgid "" -"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." -"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " -"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " -"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " -"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" -msgstr "" -"**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://" -"de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software " -"[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) " -"und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc." -"help%%%%))" +#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. +#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, +#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. +#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). +#, php-format +msgid "" +"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " +"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " +"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " +"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" +msgstr "" +"**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://" +"de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software " +"[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) " +"und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc." +"help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. -#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, +#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " -"their life and interests. " +"their life and interests." msgstr "" "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]" "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien " "Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze " -"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. " - -#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. -#, fuzzy -msgctxt "TITLE" -msgid "Admins" -msgstr "Admins" +"Nachrichten über ihr Leben und Interessen." #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. msgid "No such message." @@ -5209,31 +5195,122 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to. -#, fuzzy msgid "Not available." -msgstr "IM ist nicht verfügbar." +msgstr "Nicht verfügbar." #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice. msgid "Notice deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." -#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. +#, php-format +msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Private Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d" + +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. +#, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. +#, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" +msgstr "Zeitleiste für die liste %1$s von %2$s, Seite %3$d" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Private timeline of %s list by you" +msgstr "Private Zeitleiste der Liste %s von dir" + +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Timeline for %s list by you" +msgstr "Zeitleiste für Liste %s von dir" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. +#, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" +msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s" + +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. +#, php-format +msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" +msgstr "Feed für die Liste %1$s von %2$s (Atom)" + +#. TRANS: Empty list message for list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. +#, php-format +msgid "" +"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " +"yet." +msgstr "" +"Dies ist die Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s, aber bisher hat niemand " +"etwas gepostet." + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. +msgid "Try tagging more people." +msgstr "Versuche, mehr Leute zu taggen." + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, php-format +msgid "" +"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " +"this timeline!" +msgstr "" +"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und " +"fängst an, dieser Zeitleiste zu folgen!" + +#. TRANS: Header on show list page. +#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list). +msgid "Listed" +msgstr "Gelistet" + +#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. +#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. +#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. +#. TRANS: Empty list message for tags. +#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. +#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. +#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. +#. TRANS: Default content for section/sidebar widget. +msgid "(None)" +msgstr "(Kein)" + +#. TRANS: Link for more "People in list x by a user" +#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. +msgid "Show all" +msgstr "Alle anzeigen" + +#. TRANS: Header for tag subscribers. +#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. +msgid "Subscribers" +msgstr "Abonnenten" + +#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" -msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten" +msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten" -#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" -msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d" +msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten, Seite %3$d" -#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s, page %2$d" -msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d" +msgstr "Nachrichten von %1$s, Seite %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. @@ -5241,6 +5318,12 @@ msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d" msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Feed aller von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggten Nachrichten (RSS 1.0)" +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Activity Streams JSON)" + #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format @@ -5265,7 +5348,7 @@ msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)" msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF von %s" -#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. +#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname. #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "" @@ -5279,7 +5362,7 @@ msgstr "" "In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts " "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)" -#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. +#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #, php-format msgid "" @@ -5289,7 +5372,7 @@ msgstr "" "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%" "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." -#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. +#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #, php-format msgid "" @@ -5304,17 +5387,17 @@ msgstr "" "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%" "%%%))" -#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. +#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " -"[StatusNet](http://status.net/) tool. " +"[StatusNet](http://status.net/) tool." msgstr "" "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de." "wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software " -"[StatusNet](http://status.net/). " +"[StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #, php-format @@ -5331,7 +5414,6 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "Benutzer ist bereits ruhig gestellt." #. TRANS: Title for site administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Site" msgstr "Seite" @@ -5348,6 +5430,14 @@ msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein." msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben." +#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid. +msgid "Invalid logo URL." +msgstr "Ungültige URL für das Logo" + +#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid. +msgid "Invalid SSL logo URL." +msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo." + #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code. #. TRANS: %s is the invalid language code. #, php-format @@ -5363,53 +5453,46 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein" #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. TRANS: Field label on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"." -msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“" +msgstr "Der Name deiner Seite, so etwas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Brought by" msgstr "Erstellt von" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Text used for credits link in footer of each page." msgstr "" -"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird" +"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Brought by URL" msgstr "Erstellt von Adresse" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "URL used for credits link in footer of each page." msgstr "" -"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird" +"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site." msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Local" msgstr "Lokal" @@ -5427,16 +5510,16 @@ msgid "Default language" msgstr "Bevorzugte Sprache" #. TRANS: Dropdown title on site settings panel. -msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" +msgid "" +"The site language when autodetection from browser settings is not available." msgstr "" "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der " "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Limits" -msgstr "Limit" +msgstr "Limits" #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Text limit" @@ -5456,9 +5539,21 @@ msgstr "" "Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht " "abschicken kann (in Sekunden)." +#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. TRANS: Field label for StatusNet site logo. +msgid "Site logo" +msgstr "Seitenlogo" + +#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. +msgid "SSL logo" +msgstr "SSL-Logo" + #. TRANS: Button title for saving site settings. -msgid "Save site settings" -msgstr "Website-Einstellungen speichern" +msgid "Save the site settings." +msgstr "Die Website-Einstellungen speichern." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. msgid "Site Notice" @@ -5484,10 +5579,9 @@ msgstr "Seitenbenachrichtigung" msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)" -#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. -#, fuzzy +#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel. msgid "Save site notice." -msgstr "Systemnachricht speichern" +msgstr "Systemnachricht speichern." #. TRANS: Title for SMS settings. msgid "SMS settings" @@ -5533,9 +5627,8 @@ msgid "SMS phone number" msgstr "SMS-Telefonnummer" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code." -msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl" +msgstr "Telefonnummer mit Vorwahl, keine Sonder- oder Leerzeichen." #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. msgid "SMS preferences" @@ -5583,7 +5676,6 @@ msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete SMS confirmation." msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen." @@ -5620,15 +5712,13 @@ msgstr "" "s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. -#, fuzzy msgid "No code entered." -msgstr "Kein Code eingegeben" +msgstr "Kein Code eingegeben." #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots. msgid "Manage snapshot configuration" @@ -5647,10 +5737,9 @@ msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL." #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots. msgid "Randomly during web hit" @@ -5665,32 +5754,28 @@ msgid "Data snapshots" msgstr "Daten-Snapshot" #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "When to send statistical data to status.net servers." -msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden" +msgstr "Wann sollen Statistiken zum Status.net-Server geschickt werden." #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots. msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "Snapshots will be sent once every N web hits." -msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet" +msgstr "Schnappschüsse werden einmal bei jeden N Webseitenbesuchen gesendet." #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots. msgid "Report URL" msgstr "URL melden" #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "Snapshots will be sent to this URL." -msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet" +msgstr "Schnappschüsse werden an diese URL gesendet." -#. TRANS: Title for button to save snapshot settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Button title to save snapshot settings. msgid "Save snapshot settings." -msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern" +msgstr "Schnappschuss-Einstellungen speichern." #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. msgid "You are not subscribed to that profile." @@ -5703,33 +5788,49 @@ msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. msgid "You may only approve your own pending subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Du kannst nur deine eigenen ausstehenden Abonnements annehmen." #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval. #. TRANS: %s is the name of the user. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers awaiting approval" -msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften" +msgstr "%s Mitglieder warten auf Bestätigung" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval. #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d" -msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d" +msgstr "" +"Abonnenten von %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. -#, fuzzy msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you." -msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe." - -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile. -msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert." +msgstr "Liste der Benutzer die auf Bestätigung warten." #. TRANS: Page title when subscription succeeded. msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. +msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." +msgstr "Du musst angemeldet sein, um dich von einer Liste abzumelden." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID. +msgid "No ID given." +msgstr "Keine ID angegeben." + +#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period). +#, php-format +msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" +msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen: %3$s" + +#. TRANS: Title of form to subscribe to a list. +#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. +#, php-format +msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" +msgstr "%1$s haben die Liste %2$s durch %3$s abonniert" + #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #, php-format @@ -5801,13 +5902,12 @@ msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest." #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." -"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " -"automatically subscribe to people you already follow there." +"featured%%)." msgstr "" "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%" "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte " @@ -5824,11 +5924,12 @@ msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s hat niemanden abonniert." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)" +msgstr "Feed der Abonnementen von %s (Atom)" -#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. +#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. +msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -5842,6 +5943,12 @@ msgstr "SMS" msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d" +#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. +#. TRANS: %s is the tag the feed is for. +#, php-format +msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Feed der Nachrichten für den Tag %s (Activity Streams JSON)" + #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #, php-format @@ -5860,51 +5967,66 @@ msgstr "Nachrichten-Feed des Tag „%s“ (RSS 2.0)" msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)" -#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID. -msgid "No ID argument." -msgstr "Kein ID-Argument." +#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +msgid "You cannot tag this user." +msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken." + +#. TRANS: Title for list form when not on a profile page. +#, fuzzy +msgid "List a profile" +msgstr "Benutzerprofil" -#. TRANS: Title for "tag other users" page. -#. TRANS: %s is the user nickname. +#. TRANS: Title for list form when on a profile page. +#. TRANS: %s is a profile nickname. #, php-format -msgid "Tag %s" -msgstr "Tag „%s“" +msgctxt "ADDTOLIST" +msgid "List %s" +msgstr "%s abonnieren" + +#. TRANS: Title for list form when an error has occurred. +msgctxt "TITLE" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page. +#. TRANS: Header in list form. msgid "User profile" msgstr "Benutzerprofil" -#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page. -msgid "Tag user" -msgstr "Benutzer taggen" +#. TRANS: Fieldset legend for list form. +#, fuzzy +msgid "List user" +msgstr "Limit" + +#. TRANS: Field label on list form. +msgctxt "LABEL" +msgid "Lists" +msgstr "Listen" -#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page. +#. TRANS: Field title on list form. #, fuzzy msgid "" -"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or " -"spaces." +"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " +"separated." msgstr "" -"Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder " +"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder " "Leerzeichen getrennt" -#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions. -msgid "" -"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." -msgstr "" -"Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert " -"haben." - -#. TRANS: Title of "tag other users" page. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for personal tag cloud section. msgctxt "TITLE" msgid "Tags" msgstr "Tags" -#. TRANS: Page notice on "tag other users" page. -msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." +#. TRANS: Success message if lists are saved. +msgid "Lists saved." +msgstr "Listen gespeichert." + +#. TRANS: Page notice. +msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" -"Benutze dieses Formular, um Tags deinen Abonnenten oder Abonnements " -"hinzuzufügen." +"Mithilfe dieses Formulars können Ihre Abonnenten oder Abonnements zu Listen " +"hinzufügen." #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. msgid "No such tag." @@ -5926,22 +6048,15 @@ msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt." msgid "Unsubscribed" msgstr "Abbestellt" -#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license. -#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s. -#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request. -#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site. -#, fuzzy, php-format -msgid "" -"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s" -"\"." -msgstr "" -"Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2" -"$s“." +#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. +#, php-format +msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" +msgstr "%1$s hat die Liste %2$s von %3$s abbestellt." #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. -#, fuzzy msgid "URL settings" -msgstr "IM-Einstellungen" +msgstr "URL-Einstellungen" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. msgid "Manage various other options." @@ -5954,9 +6069,8 @@ msgid " (free service)" msgstr " (freier Dienst)" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. -#, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "Nichts" +msgstr "[keine]" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. msgid "[internal]" @@ -5992,14 +6106,12 @@ msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum URL length." -msgstr "Ungültige Zahl für maximale URL-Länge." +msgstr "Ungültige maximale URL-Länge." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum notice length." -msgstr "Ungültige Zahl für maximale Nachrichten-Länge." +msgstr "Ungültige maximale Nachrichten-Länge." #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved. msgid "Error saving user URL shortening preferences." @@ -6024,12 +6136,11 @@ msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." -msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer." +msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: \"%1$s\" ist kein Benutzer." #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -6056,7 +6167,7 @@ msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Benutzer (maximal 255 Zeichen)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. msgid "Default subscription" -msgstr "Standard-Abonnement" +msgstr "Standardabonnement" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. msgid "Automatically subscribe new users to this user." @@ -6074,209 +6185,56 @@ msgstr "Einladungen aktivieren" msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen." -#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. -#, fuzzy +#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel. msgid "Save user settings." msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern" -#. TRANS: Page title. -msgid "Authorize subscription" -msgstr "Abonnement bestätigen" - -#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page. -#, fuzzy -msgid "" -"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " -"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " -"click \"Reject\"." -msgstr "" -"Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten " -"dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf " -"„Abbrechen“." - -#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. -#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. +#, php-format +msgid "%1$s groups, page %2$d" +msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d" -#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Button title to subscribe to a user. -#, fuzzy -msgid "Subscribe to this user." -msgstr "Abonniere diesen Benutzer" +#. TRANS: Link text on group page to search for groups. +msgid "Search for more groups" +msgstr "Suche nach weiteren Gruppen" -#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. -#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" +#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "%s is not a member of any group." +msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied." -#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. -#, fuzzy -msgid "Reject this subscription." -msgstr "Abonnement ablehnen" +#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains +#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed. +#, php-format +msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." +msgstr "" +"Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten." -#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request. -msgid "No authorization request!" -msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!" +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. +#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. +#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. +#, php-format +msgid "Updates from %1$s on %2$s!" +msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!" -#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page. -msgid "Subscription authorized" -msgstr "Abonnement autorisiert" +#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version. +#, php-format +msgid "StatusNet %s" +msgstr "StatusNet %s" -#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page. +#. TRANS: Content part of StatusNet version page. +#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version. +#, php-format msgid "" -"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " -"with the site's instructions for details on how to authorize the " -"subscription. Your subscription token is:" +"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, " +"Inc. and contributors." msgstr "" -"Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. " -"Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. " -"Dein Abonnement-Token ist:" - -#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page. -msgid "Subscription rejected" -msgstr "Abonnement abgelehnt" - -#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page. -msgid "" -"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " -"with the site's instructions for details on how to fully reject the " -"subscription." -msgstr "" -"Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL " -"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements " -"vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:" - -#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listener URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listener URI \"%s\" not found here." -msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden." - -#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listenee URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listenee URI \"%s\" is too long." -msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang." - -#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listenee URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user." -msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer." - -#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a profile URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user." -msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer." - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid." -msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig." - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"." -msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“" - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"." -msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“" - -#. TRANS: Title for profile design page. -#. TRANS: Page title for profile design page. -msgid "Profile design" -msgstr "Profil-Design-Einstellungen" - -#. TRANS: Instructions for Profile design page. -#. TRANS: Instructions for profile design page. -msgid "" -"Customize the way your profile looks with a background image and a colour " -"palette of your choice." -msgstr "" -"Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und " -"Farbpalette sind frei wählbar." - -#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg. -msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "Hab Spaß!" - -#. TRANS: Form legend on Profile design page. -#, fuzzy -msgid "Design settings" -msgstr "Website-Einstellungen speichern" - -#. TRANS: Checkbox label on Profile design page. -msgid "View profile designs" -msgstr "Profil-Designs ansehen" - -#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page. -msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "Profil-Designs anzeigen oder verstecken." - -#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image. -#, fuzzy -msgid "Background file" -msgstr "Hintergrund" - -#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. -#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. -#, php-format -msgid "%1$s groups, page %2$d" -msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d" - -#. TRANS: Link text on group page to search for groups. -msgid "Search for more groups" -msgstr "Suche nach weiteren Gruppen" - -#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. -#. TRANS: %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied." - -#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains -#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed. -#, php-format -msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." -msgstr "" -"Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten." - -#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. -#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. -#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. -#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. -#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. -#, php-format -msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!" - -#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version. -#, php-format -msgid "StatusNet %s" -msgstr "StatusNet %s" - -#. TRANS: Content part of StatusNet version page. -#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version. -#, php-format -msgid "" -"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " -"Inc. and contributors." -msgstr "" -"Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 " -"StatusNet, Inc. und Mitarbeiter" +"Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2011 " +"StatusNet, Inc. und Mitarbeiter" #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page. msgid "Contributors" @@ -6291,19 +6249,20 @@ msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version. " +"any later version." msgstr "" -"StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder " -"verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License " -"wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 " -"der Lizenz, oder jede höhere Version." +"StatusNet ist freie Software: Sie dürfen sie weiter verteilen und/oder " +"verändern unter Berücksichtigung der Bedingungen der GNU Affero General " +"Public License wie durch die Free Software Foundation veröffentlicht, " +"entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer Wahl) jede höhere Version." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. +#, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " -"for more details. " +"for more details." msgstr "" "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, " "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der " @@ -6325,25 +6284,21 @@ msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Name" msgstr "Name" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(en)" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -6367,16 +6322,26 @@ msgstr "Die URL „%s“ konnte nicht verarbeitet werden" msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "Robin denkt, dass etwas unmöglich ist." -#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. -#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. -#. TRANS: %1$s is used for plural. +#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may +#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.". +#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file. #, php-format +msgid "%1$d byte" +msgid_plural "%1$d bytes" +msgstr[0] "%1$d Byte" +msgstr[1] "%1$d Bytes" + +#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. +#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads, +#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have +#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately... +#, fuzzy, php-format msgid "" -"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgid_plural "" -"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgstr[0] "" "Keine Datei darf größer als ein Byte sein und die Datei die du verschicken " "wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen." @@ -6454,6 +6419,11 @@ msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren." msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen" +#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated. +#, php-format +msgid "Cannot instantiate class %s." +msgstr "Kann Klasse %s nicht instanziieren." + #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden." @@ -6478,8 +6448,8 @@ msgstr "Kein Profil (%1$d) für eine Notiz gefunden (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #, php-format -msgid "Database error inserting hashtag: %s" -msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s" +msgid "Database error inserting hashtag: %s." +msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s." #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. msgid "Problem saving notice. Too long." @@ -6510,24 +6480,23 @@ msgstr "" "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt." #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted." -msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen." +msgstr "" +"Kann nicht wiederholt werden; ursprüngliche Nachricht fehlt oder ist " +"gelöscht worden." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. -#, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a private notice." -msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen." +msgstr "Private Nachricht kann nicht wiederholt werden." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a notice you cannot read." -msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen." +msgstr "" +"Eine Nachricht, die du nicht lesen kannst, kann nicht wiederholt werden." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. msgid "You already repeated that notice." @@ -6535,9 +6504,9 @@ msgstr "Nachricht bereits wiederholt" #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has no access to notice %2$d." -msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht." +msgstr "%1$s hat keinen Zugriff auf die Nachricht %2$d." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. @@ -6554,12 +6523,6 @@ msgstr "" msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht." -#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. -#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. -#, php-format -msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." -msgstr "Konnte Antwort auf %1$d, %2$d nicht speichern." - #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #, php-format @@ -6589,6 +6552,59 @@ msgstr "" "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. " "Datenbankfehler." +#. TRANS: Server exception. +msgid "The tag you are trying to rename to already exists." +msgstr "Der Tag, zu dem du umbenennen willst, existiert bereits." + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. +msgid "No tagger specified." +msgstr "Kein Tagger angegeben." + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. +msgid "No tag specified." +msgstr "Keine Tag angegeben." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +msgid "Could not create profile tag." +msgstr "Konnte Profil-Tag nicht erstellen." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +msgid "Could not set profile tag URI." +msgstr "Tag URI konnte nicht gespeichert werden." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not set profile tag mainpage." +msgstr "Konnte Profil nicht speichern." + +#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. +#, php-format +msgid "" +"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number " +"of tags. Try using or deleting some existing tags." +msgstr "" +"Du hast bereits %d oder mehr Tags erstellt, was die maximal zulässige Anzahl " +"von Tags ist. Benutze oder lösche einige bereits vorhandene Tags." + +#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " +"allowed number. Try unlisting others first." +msgstr "" +"Du hast bereits %1$d oder mehr Personen in der Liste %2$s, was die maximal " +"zulässige Anzahl ist. Entferne zuerst andere Personen." + +#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. +#, fuzzy +msgid "Adding list subscription failed." +msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen." + +#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. +#, fuzzy +msgid "Removing list subscription failed." +msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen." + #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. msgid "Missing profile." msgstr "Benutzer hat kein Profil." @@ -6598,7 +6614,6 @@ msgid "Unable to save tag." msgstr "Konnte Tag nicht speichern." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. -#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe. msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren." @@ -6618,16 +6633,11 @@ msgstr "Nicht abonniert!" msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen." -#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. -msgid "Could not delete subscription OMB token." -msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen." - #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. msgid "Could not delete subscription." msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen." #. TRANS: Activity title when subscribing to another person. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Follow" msgstr "Folgen" @@ -6644,6 +6654,10 @@ msgstr "%1$s folgt nun %2$s." msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!" +#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". +msgid "Not implemented since inbox change." +msgstr "Seit Posteingangsänderung nicht implementiert." + #. TRANS: Server exception. msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt." @@ -6652,6 +6666,18 @@ msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt." msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "Einzeluser-Modus aufgerufen, aber nicht aktiviert." +#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. +msgid "No user with that email address or username." +msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen." + +#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. +msgid "No registered email address for that user." +msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse." + +#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. +msgid "Error saving address confirmation." +msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung." + #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. msgid "Could not create group." msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen." @@ -6670,9 +6696,9 @@ msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Cannot locate account %s." -msgstr "Kann Konto %s nicht finden." +msgstr "Konto %s kann nicht gefunden werden." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move. #. TRANS: %s is the remote site. @@ -6696,23 +6722,19 @@ msgid "User deletion in progress..." msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …" #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Edit profile settings." -msgstr "Profil-Einstellungen ändern" +msgstr "Profil-Einstellungen bearbeiten." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Send a direct message to this user." -msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden" +msgstr "Direkte Nachricht an diesen Benutzer versenden." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Message" msgstr "Nachricht" @@ -6750,7 +6772,6 @@ msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reply" msgstr "Antworten" @@ -6761,7 +6782,6 @@ msgid "Write a reply..." msgstr "Antwort verfassen..." #. TRANS: Tab on the notice form. -#, fuzzy msgctxt "TAB" msgid "Status" msgstr "Status" @@ -6838,7 +6858,7 @@ msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "Root-Element eines Feeds erwartet, aber ganzes XML-Dokument erhalten." #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“" @@ -6846,15 +6866,14 @@ msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“" msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "Abonnement für nicht vertrauten Benutzer kann nicht forciert werden." -#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. +#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe. #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Kann entfernten Benutzer nicht forciert abonnieren." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. -#, fuzzy msgid "Unknown profile." -msgstr "Profil %s ist unbekannt" +msgstr "Unbekanntes Profil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. msgid "This activity seems unrelated to our user." @@ -6865,9 +6884,8 @@ msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. -#, fuzzy msgid "User is already a member of this group." -msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe" +msgstr "Benutzer ist bereits Mitglied dieser Gruppe" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user. #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. @@ -6881,14 +6899,14 @@ msgstr "Autor für nicht-vertrauten Benutzer wird nicht überschrieben." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No content for notice %s." -msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d." +msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s." -#. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID. +#, php-format msgid "No such user \"%s\"." -msgstr "Unbekannter Benutzer." +msgstr "Unbekannter Benutzer „%s“." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. @@ -6896,10 +6914,10 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer." #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "URLSTATUSREASON" msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s – %2$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. msgid "Can't handle remote content yet." @@ -6929,29 +6947,12 @@ msgstr "showForm() noch nicht implementiert." msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert." -#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in -#. TRANS: the admin panel Design. -msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen." - #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#. TRANS: Header in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Home" -msgstr "Homepage" - -#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. -#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Home" -msgstr "Homepage" +msgstr "Startseite" #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Admin" msgstr "Admin" @@ -6965,23 +6966,11 @@ msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Seite" -#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -msgid "Design configuration" -msgstr "Design-Konfiguration" - -#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Design" -msgstr "Design" - #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "User configuration" msgstr "Benutzereinstellung" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -6991,7 +6980,6 @@ msgid "Access configuration" msgstr "Zugangskonfiguration" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Access" msgstr "Zugang" @@ -7001,10 +6989,9 @@ msgid "Paths configuration" msgstr "Pfadkonfiguration" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Paths" -msgstr "Pfad" +msgstr "Pfade" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Sessions configuration" @@ -7020,7 +7007,6 @@ msgid "Edit site notice" msgstr "Seitennachricht bearbeiten" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site notice" msgstr "Seitennachricht" @@ -7030,17 +7016,15 @@ msgid "Snapshots configuration" msgstr "Snapshot-Konfiguration" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Set site license" msgstr "Website-Lizenz einstellen" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "License" msgstr "Lizenz" @@ -7051,7 +7035,6 @@ msgid "Plugins configuration" msgstr "Pfadkonfiguration" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" @@ -7081,41 +7064,6 @@ msgstr "Kein Benutzer mit diesem Token." msgid "Could not authenticate you." msgstr "Konnte dich nicht authentifizieren." -#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. -msgid "Could not create anonymous consumer." -msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden" - -#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. -msgid "Could not create anonymous OAuth application." -msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden." - -#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. -msgid "" -"Could not find a profile and application associated with the request token." -msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden." - -#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. -#, fuzzy -msgid "Could not issue access token." -msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen." - -#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -msgid "Database error inserting OAuth application user." -msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers." - -#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -#, fuzzy -msgid "Database error updating OAuth application user." -msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers." - -#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. -msgid "Tried to revoke unknown token." -msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen." - -#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. -msgid "Failed to delete revoked token." -msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen." - #. TRANS: Form input field label for application icon. msgid "Icon" msgstr "Symbol" @@ -7142,6 +7090,8 @@ msgstr "Beschreibe dein Programm" #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group. +#. TRANS: Field label for description of list. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -7196,12 +7146,14 @@ msgstr "" "Schreibzugriff" #. TRANS: Submit button title. -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy +msgid "Cancel application changes." +msgstr "Verbundene Programme" #. TRANS: Submit button title. -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#, fuzzy +msgid "Save application changes." +msgstr "Neues Programm" #. TRANS: Name for an anonymous application in application list. #, fuzzy @@ -7237,16 +7189,38 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Widerrufen" +#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element. -#, fuzzy msgid "Author element must contain a name element." -msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten." +msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element enthalten." #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. #, fuzzy msgid "Do not use this method!" msgstr "Diese Gruppe nicht löschen" +#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" +msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!" + +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. +#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" +msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!" + #. TRANS: Title. msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Nachrichten, in denen dieser Anhang erscheint" @@ -7274,7 +7248,7 @@ msgstr "Diesen Benutzer blockieren" #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request. msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel join request" -msgstr "" +msgstr "Beitrittsgesuch abbrechen" #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request. #, fuzzy @@ -7350,7 +7324,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. #, fuzzy -msgid "Could not create favorite: already favorited." +msgid "Could not create favorite: Already favorited." msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. @@ -7369,15 +7343,56 @@ msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten." msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s hat die Gruppe „%2$s“ verlassen." -#. TRANS: Whois output. -#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. +#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #, php-format -msgctxt "WHOIS" -msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgid "Error tagging %1$s: %2$s" +msgstr "Fehler beim Taggen von %1$s: %2$s" -#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. -#, php-format +#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s was tagged %2$s" +msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" +msgstr[0] "%1$s – %2$s" +msgstr[1] "%1$s – %2$s" + +#. TRANS: Separator for list of tags. +#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#, php-format +msgid "Invalid tag: \"%s\"" +msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“" + +#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation). +#, php-format +msgid "Error untagging %1$s: %2$s" +msgstr "Fehler beim Enttaggen von %1$s: %2$s" + +#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message). +#, php-format +msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." +msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." +msgstr[0] "Das folgende Tag wurde bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s." +msgstr[1] "Die folgenden Tags wurden bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s." + +#. TRANS: Whois output. +#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. +#, php-format +msgctxt "WHOIS" +msgid "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s)" + +#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. +#, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Bürgerlicher Name: %s" @@ -7562,165 +7577,171 @@ msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" msgstr "Befehl-Ergebnisse" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on" -#, fuzzy +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" -msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren." +msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off" -#, fuzzy +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" -msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren." +msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" -msgstr "" +msgstr "diese Hilfe anzeigen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" msgstr "Abonniere diesen Benutzer" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" -msgstr "" +msgstr "Gruppen auflisten, denen du beigetreten bist" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "tag a user" +msgstr "Benutzer taggen" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "untag a user" +msgstr "Benutzer taggen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" -msgstr "" +msgstr "Personen auflisten, denen du folgst" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" -msgstr "" +msgstr "Personen auflisten, die dir folgen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" msgstr "Direkte Nachrichten an %s" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" -msgstr "" +msgstr "letzte Nachricht des Benutzers aufrufen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" -msgstr "" +msgstr "Benutzer zwingen, dir nicht mehr zu folgen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "die letzte Nachricht eines Benutzers zu den Favoriten hinzufügen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID zu den Favoriten hinzufügen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID wiederholen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" msgstr "Diese Nachricht wiederholen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "auf eine Nachricht mit der gegebenen ID antworten" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" msgstr "Auf diese Nachricht antworten" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join " -#, fuzzy +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" -msgstr "Unbekannte Gruppe." +msgstr "Gruppe beitreten" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" -msgstr "" +msgstr "Link zum Anmelden auf der Webseite erhalten" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop " -#, fuzzy +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" -msgstr "Gruppe löschen" +msgstr "Gruppe verlassen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" -msgstr "" +msgstr "eigene Statistik aufrufen" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" -msgstr "" +msgstr "dasselbe wie „off“" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" -msgstr "" +msgstr "dasselbe wie „follow“" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" -msgstr "" +msgstr "dasselbe wie „leave“" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" -msgstr "" - -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking" -#, fuzzy +msgstr "dasselbe wie „get“" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." -msgstr "Befehl noch nicht implementiert." +msgstr "noch nicht implementiert" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." -msgstr "" +msgstr "einen Benutzer daran erinnern, eine Nachricht zu senden" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. msgid "No configuration file found." @@ -7740,16 +7761,26 @@ msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben." msgid "Go to the installer." msgstr "Zur Installation gehen." +#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). +#. TRANS: Label for user statistics. +msgid "Notices" +msgstr "Nachrichten" + #. TRANS: Page title for when a database error occurs. msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler." #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Public" -msgstr "Zeitleiste" +msgstr "Öffentlich" + +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Lists" +msgstr "Listen" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. @@ -7760,52 +7791,12 @@ msgstr "Löschen" msgid "Delete this user" msgstr "Diesen Benutzer löschen" -#. TRANS: Form legend of form for changing the page design. -#, fuzzy -msgid "Change design" -msgstr "Design speichern" - -#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. -msgid "Change colours" -msgstr "Farben ändern" - -#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. -msgid "Use defaults" -msgstr "Standardeinstellungen benutzen" - -#. TRANS: Label in form on profile design page. -#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. -msgid "Upload file" -msgstr "Datei hochladen" - -#. TRANS: Instructions for form on profile design page. -msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "" -"Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale " -"Dateigröße ist 2 MB." - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. -msgctxt "RADIO" -msgid "On" -msgstr "An" - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. -msgctxt "RADIO" -msgid "Off" -msgstr "Aus" - -#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". -msgid "Design defaults restored." -msgstr "Standard-Design wieder hergestellt." - #. TRANS: Exception. %s is an ID. #, fuzzy, php-format msgid "Unable to find services for %s." msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s." #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice. -#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice. msgid "Disfavor this notice" msgstr "Aus Favoriten entfernen" @@ -7815,8 +7806,12 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Disfavor favorite" msgstr "Aus Favoriten entfernen" +#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice. +#, fuzzy +msgid "Remove this notice from your list of favorite notices." +msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen." + #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice. -#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice. msgid "Favor this notice" msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" @@ -7826,6 +7821,11 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" +#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice. +#, fuzzy +msgid "Add this notice to your list of favorite notices." +msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen." + #. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" @@ -7842,75 +7842,89 @@ msgstr "Atom" msgid "FOAF" msgstr "FOAF" +#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ +msgid "Activity Streams" +msgstr "" + #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." -msgstr "" +msgstr "Der Feed hat keinen Autor." #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that #. TRANS: can be associated with a user. msgid "Cannot import without a user." -msgstr "" +msgstr "Kann nicht ohne Benutzer importieren." #. TRANS: Header for feed links (h2). msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. -#, fuzzy msgctxt "TAGS" msgid "All" msgstr "Alle" -#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. -msgid "Select tag to filter" -msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken" - #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags. msgid "Tag" msgstr "Tag" #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags. -#, fuzzy msgid "Choose a tag to narrow list." msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken" -#. TRANS: Submit button text on gallery action page. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Go" -msgstr "Los geht's" - #. TRANS: Description on form for granting a role. #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu" +#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. +msgid "All members" +msgstr "Alle Mitglieder" + +#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2). +msgid "Pending" +msgstr "Ausstehend" + +#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). +msgid "Blocked" +msgstr "Blockiert" + +#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. +msgctxt "TITLE" +msgid "Admins" +msgstr "Admins" + #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "Blockieren" #. TRANS: Submit button title. +#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Block this user" -msgstr "Diesen Benutzer blockieren" +msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." +msgstr "" +"Blockiere diesen Benutzer, so dass er keine Nachrichten mehr schicken kann." #. TRANS: Field title on group edit form. msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas." #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit. -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic." -msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema" +msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema." #. TRANS: Text area title for group description. #. TRANS: %d is the number of characters available for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less." msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less." -msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen" -msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen" +msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d oder weniger Zeichen" +msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d oder weniger Zeichen" #. TRANS: Field title on group edit form. msgid "" @@ -7937,86 +7951,21 @@ msgstr[1] "" "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, " "maximal %d." -#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form. -#, fuzzy -msgid "Membership policy" -msgstr "Mitglied seit" - -#. TRANS: Group membership policy option. -msgid "Open to all" -msgstr "" - -#. TRANS: Group membership policy option. -msgid "Admin must approve all members" -msgstr "" - -#. TRANS: Dropdown field title on group edit form. -msgid "Whether admin approval is required to join this group." +#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. +msgid "" +"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" +"Neue Mitglieder müssen von einem Admin angenommen werden und alle " +"Nachrichten sind privat." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. -#, fuzzy msgctxt "GROUPADMIN" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group" -msgstr "%s-Gruppe" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group members" -msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %d is the number of pending members. -#, php-format -msgctxt "MENU" -msgid "Pending members (%d)" -msgid_plural "Pending members (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, fuzzy, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s pending members" -msgstr "%s Gruppen-Mitglieder" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s blocked users" -msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. +msgid "Group actions" +msgstr "Gruppenaktionen" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. @@ -8025,11 +7974,6 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "%s-Gruppen-Einstellungen bearbeiten" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #, php-format @@ -8037,30 +7981,32 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "%s-Logo hinzufügen oder bearbeiten" -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Add or edit %s design" -msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten" - -#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. -msgid "Group actions" -msgstr "Gruppenaktionen" +#. TRANS: Link text for link on user profile. +msgctxt "MENU" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -msgid "Groups with most members" -msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern" +msgid "Popular groups" +msgstr "Beliebte Gruppen" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -msgid "Groups with most posts" -msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen" +msgid "Active groups" +msgstr "Aktive Gruppen" -#. TRANS: Title for group tag cloud section. -#. TRANS: %s is a group name. -#, php-format -msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“" +#. TRANS: Link description for seeing all groups. +#. TRANS: Link description for seeing all lists. +msgid "See all" +msgstr "Alle zeigen" + +#. TRANS: Link title for seeing all groups. +msgid "See all groups you belong to." +msgstr "Alle Gruppen, zu denen du gehörst, ansehen." + +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +msgid "Back to top" +msgstr "Zurück zum Anfang" #. TRANS: Client exception 406 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -8125,6 +8071,11 @@ msgid "" "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore " "this message." msgstr "" +"Benutzer %1$s auf %2$s sagt, dass dein %3$s-Name ihm gehört. Wenn das " +"stimmt, kannst du dies mit einem Klick auf folgenden Link bestätigen: %4$s . " +"(Wenn du ihn nicht anklicken kannst, kopiere ihn in die Adressleiste deines " +"Browsers). Wenn dieser Benutzer nicht du ist, oder du diese Bestätigung " +"nicht angefragt hast, ignoriere diese Nachricht." #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox. #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number). @@ -8134,24 +8085,71 @@ msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites. msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." -msgstr "" +msgstr "Queueing muss aktiviert sein, um IM-Plugins zu verwenden." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. msgid "Transport cannot be null." +msgstr "Transportmethode darf nicht leer sein." + +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trends" +msgstr "Trends" + +#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Invite more colleagues" +msgstr "Mehr Kollegen einladen" + +#. TRANS: Form legend. +msgid "Invite collegues" +msgstr "Kollegen einladen" + +#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. +msgid "Email addresses" +msgstr "E-Mail-Adressen" + +#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. +msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." +msgstr "" +"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro " +"Zeile)" + +#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. +msgid "Personal message" +msgstr "Private Nachricht" + +#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees. +msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "" +"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht " +"anfügen." + +#. TRANS: Send button for inviting friends +#. TRANS: Button text for sending notice. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#. TRANS: Submit button title. +msgid "Send invitations." +msgstr "Einladungen senden." #. TRANS: Button text for joining a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Beitreten" #. TRANS: Button text on form to leave a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Verlassen" +#. TRANS: Link title for seeing all lists. +#, fuzzy +msgid "See all lists you have created." +msgstr "Registrierte Programme" + #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -8212,14 +8210,14 @@ msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. #, php-format -msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert." +msgid "%1$s is now following you on %2$s." +msgstr "%1$s folgt dir nun auf %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert." +msgstr "%1$s würde gerne deine Nachrichten auf „%2$s“ abonnieren." #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -8228,11 +8226,13 @@ msgid "" "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject " "their subscription at %3$s" msgstr "" +"%1$s möchte gerne deinen Nachrichten auf %2$s folgen. Du kannst sein " +"Abonnement auf %3$s annehmen oder zurückweisen" #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Faithfully yours,\n" "%1$s.\n" @@ -8240,23 +8240,18 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %2$s" msgstr "" -"%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n" -"\n" -"%3$s\n" -"\n" -"%4$s%5$s%6$s\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" -"%2$s.\n" +"%1$s \n" "\n" "----\n" -"Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %7" -"$s ändern.\n" +"Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %2" +"$s ändern." #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile: %s" -msgstr "Profil" +msgstr "Profil: %s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. @@ -8266,7 +8261,7 @@ msgstr "Biografie: %s" #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s." @@ -8284,7 +8279,7 @@ msgstr "Neue E-Mail-Adresse, um auf „%s“ zu schreiben" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" @@ -8296,10 +8291,7 @@ msgstr "" "\n" "Schicke eine E-Mail an %2$s, um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n" "\n" -"Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n" -"\n" -"Viele Grüße,\n" -"%1$s" +"Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s." #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. @@ -8321,14 +8313,14 @@ msgstr "" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been nudged by %s" msgstr "Du wurdest von „%s“ angestupst" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" @@ -8339,17 +8331,14 @@ msgid "" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them." msgstr "" -"%1$s (%2$s) fragt sich, was du zur Zeit wohl so machst und lädt dich ein, " +"%1$s (%2$s) fragt sich, was du zurzeit wohl so machst und lädt dich ein, " "etwas Neues zu posten.\n" "\n" "Lass von dir hören :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" -"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n" -"\n" -"Mit freundlichen Grüßen,\n" -"%4$s\n" +"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen." #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. @@ -8360,7 +8349,7 @@ msgstr "Neue private Nachricht von „%s“" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" @@ -8384,10 +8373,7 @@ msgstr "" "\n" "%4$s\n" "\n" -"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n" -"\n" -"Mit freundlichen Grüßen,\n" -"%5$s\n" +"Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen." #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. @@ -8400,7 +8386,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert" #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" @@ -8421,11 +8407,8 @@ msgstr "" "%3$s\n" "Der Text der Nachricht ist:\n" "%4$s\n" -"Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Gruß,\n" -"%6$s\n" +"Die Favoritenliste von %1$s ist hier einsehbar:\n" +"%5$s" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #, php-format @@ -8449,9 +8432,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, -#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), +#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" @@ -8471,8 +8454,7 @@ msgid "" "\n" "%7$s" msgstr "" -"%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ " -"gesendet.\n" +"%1$s hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ gesendet.\n" "\n" "Die Nachricht findest du hier:\n" "\n" @@ -8488,28 +8470,27 @@ msgstr "" "\n" "Eine Liste aller @-Antworten an dich findest du hier:\n" "\n" -"%7$s\n" -"\n" -"Hochachtungsvoll dein,\n" -"%2$s\n" -"\n" -"P.S. Diese E-Mail Benachrichtigung kannst du hier deaktivieren: %8$s\n" +"%7$s" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. +#, php-format +msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" +msgstr "%1$s ist deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beigetreten" + #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber. #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s." -msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten." +msgstr "%1$s ist deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beigetreten." #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s." -msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten." +msgstr "%1$s will deiner Gruppe „%2$s“ auf %3$s beitreten." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, @@ -8519,6 +8500,8 @@ msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "" +"%1$s möchte gerne deiner Gruppe %2$s auf %3$s beitreten. Du kannst seine " +"Mitgliedschaft auf %4$s annehmen oder ablehnen" #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user. msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -8539,20 +8522,17 @@ msgid "Inbox" msgstr "Posteingang" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgid "Your incoming messages." -msgstr "Deine eingehenden Nachrichten" +msgstr "Deine eingehenden Nachrichten." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Outbox" msgstr "Postausgang" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgid "Your sent messages." -msgstr "Deine gesendeten Nachrichten" +msgstr "Deine gesendeten Nachrichten." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed. msgid "Could not parse message." @@ -8586,8 +8566,9 @@ msgid "Make Admin" msgstr "Zum Admin ernennen" #. TRANS: Submit button title. +#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Make this user an admin" +msgid "Make this user an admin." msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. @@ -8637,7 +8618,7 @@ msgstr "Versende eine direkte Nachricht" msgid "Select recipient:" msgstr "Empfänger auswählen" -#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. +#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #, fuzzy msgid "No mutual subscribers." msgstr "Nicht abonniert!" @@ -8652,9 +8633,8 @@ msgid "Send" msgstr "Senden" #. TRANS: Header in message list. -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Nachricht" +msgstr "Nachrichten" #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice). #. TRANS: Followed by notice source. @@ -8662,7 +8642,6 @@ msgid "from" msgstr "von" #. TRANS: A possible notice source (web interface). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "web" msgstr "Web" @@ -8670,10 +8649,9 @@ msgstr "Web" #. TRANS: A possible notice source (XMPP). msgctxt "SOURCE" msgid "xmpp" -msgstr "" +msgstr "XMPP" #. TRANS: A possible notice source (e-mail). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "mail" msgstr "E-Mail" @@ -8681,41 +8659,50 @@ msgstr "E-Mail" #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). msgctxt "SOURCE" msgid "omb" -msgstr "" +msgstr "OMB" #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). msgctxt "SOURCE" msgid "api" -msgstr "" +msgstr "API" #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. msgid "Cannot get author for activity." -msgstr "" +msgstr "Für diese Aktivität ist kein Autor verfügbar." -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception thrown when ... #, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen." -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception when ... #, fuzzy msgid "Object not posted to this user." msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen" #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled. msgid "Do not know how to handle this kind of target." +msgstr "Kann diese Art von Ziel nicht behandeln." + +#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. +msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." msgstr "" +"Du musst entweder adaptNoticeListItem() oder showNotice() implementieren." + +#. TRANS: Link description to show more items in a list. +msgid "More ▼" +msgstr "Mehr ▼" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Benutzername darf nicht leer sein." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein." +msgstr[1] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein." #. TRANS: Form legend for notice form. msgid "Send a notice" @@ -8731,9 +8718,8 @@ msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice. -#, fuzzy msgid "Attach a file." -msgstr "Datei anhängen" +msgstr "Datei anhängen." #. TRANS: Field label to add location to a notice. msgid "Share my location" @@ -8751,12 +8737,10 @@ msgstr "" "Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. " "Bitte versuche es später wieder." -#. TRANS: Header in notice list. -#. TRANS: Header for Notices section. -#, fuzzy -msgctxt "HEADER" -msgid "Notices" -msgstr "Nachrichten" +#. TRANS: Separator in profile addressees list. +msgctxt "SEPARATOR" +msgid ", " +msgstr ", " #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. msgid "N" @@ -8795,109 +8779,259 @@ msgstr "im Zusammenhang" msgid "Repeated by" msgstr "Wiederholt von" +msgid " " +msgstr " " + #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. -msgid "Reply to this notice" -msgstr "Auf diese Nachricht antworten" +msgid "Reply to this notice." +msgstr "Auf diese Nachricht antworten." #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. -msgid "Delete this notice" -msgstr "Nachricht löschen" +msgid "Delete this notice from the timeline." +msgstr "Diese Nachricht aus der Zeitleiste löschen." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated. -#, fuzzy msgid "Notice repeated." -msgstr "Nachricht wiederholt" +msgstr "Nachricht wiederholt." #. TRANS: Field label for notice text. msgid "Update your status..." -msgstr "" +msgstr "Status aktualisieren …" #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user. msgid "Nudge this user" msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups" #. TRANS: Button text to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" msgstr "Stups" #. TRANS: Button title to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user." -msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups" +msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups." + +#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. +#, fuzzy +msgid "No oEmbed API endpoint available." +msgstr "IM ist nicht verfügbar." + +#. TRANS: Field label for list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "List" +msgstr "Links" + +#. TRANS: Field title for list. +#, fuzzy +msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." +msgstr "" +"Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder " +"Leerzeichen getrennt" + +#. TRANS: Field title for description of list. +#, fuzzy +msgid "Describe the list or topic." +msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema" + +#. TRANS: Field title for description of list. +#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. +#, php-format +msgid "Describe the list or topic in %d character." +msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." +msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen" +msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen" + +#. TRANS: Button title to delete a list. +msgid "Delete this list." +msgstr "Diese Liste löschen." + +#. TRANS: Header in list edit form. +msgid "Add or remove people" +msgstr "Personen hinzufügen oder entfernen" + +#. TRANS: Header in list edit form. +msgctxt "HEADER" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, php-format +msgid "%1$s list by %2$s." +msgstr "%1$s Liste von %2$s." + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Listed" +msgstr "Hinzugefügt" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Subscribers" +msgstr "Abonnenten" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, php-format +msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." +msgstr "Abonnenten der %1$s Liste von %2$s." -#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting new profile." -msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden." +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store. -msgid "Error inserting avatar." -msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars." +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Edit %s list by you." +msgstr "Gruppe %s bearbeiten" -#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting remote profile." -msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils." +#. TRANS: Title for link to edit list settings. +#, fuzzy +msgid "Edit list settings." +msgstr "Profil-Einstellungen ändern" -#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. -msgid "Duplicate notice." -msgstr "Doppelte Nachricht." +#. TRANS: Text for link to edit list settings. +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store. +#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. +msgctxt "MODE" +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. #, fuzzy -msgid "Could not insert new subscription." -msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen." +msgctxt "MENU" +msgid "List Subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists subscribed to by %s." +msgstr "%s abboniert." + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists with %s" +msgstr "Aktualisierungen mit „%s“" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists with %s." +msgstr "Aktualisierungen mit „%s“" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists by %s" +msgstr "Listen von %s" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists by %s." +msgstr "%1$s – %2$s" + +#. TRANS: Label in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Your lists" +msgstr "Beliebte Nachrichten" + +#. TRANS: Fieldset legend in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" +msgid "Edit lists" +msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“." + +#. TRANS: Label in self tags widget. +msgctxt "LABEL" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. +#, fuzzy +msgid "Popular lists" +msgstr "Beliebte Nachrichten" + +#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, +#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" +msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d" + +#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with you" +msgstr "API-Methode nicht gefunden." + +#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. +#. TRANS: %s is a profile name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %s" +msgstr "Aktualisierungen mit „%s“" + +#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. +#, fuzzy +msgid "List subscriptions" +msgstr "%s Abonnements" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgid "Your profile" -msgstr "Gruppenprofil" +msgstr "Dein Profil" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Antworten" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Benutzer" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Messages" -msgstr "Nachricht" +msgstr "Nachrichten" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. msgid "Your incoming messages" msgstr "Deine eingehenden Nachrichten" -#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Tags in den Nachrichten von „%s“" - #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -8912,20 +9046,27 @@ msgctxt "plugin" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" +#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin. msgctxt "plugin-description" -msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" -msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)" +msgid "" +"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" +msgstr "" +"(Die Plugin-Beschreibung ist nicht verfügbar, wenn ein Plugin deaktiviert " +"wurde.)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Settings" -msgstr "SMS-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Change your personal settings." -msgstr "Ändern der Profileinstellungen" +msgstr "Persönliche Einstellungen ändern." + +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Admin" +msgstr "Admin" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy @@ -8938,82 +9079,59 @@ msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Logout from the site." -msgstr "Von der Seite abmelden" +msgstr "Von der Seite abmelden." #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Login to the site." -msgstr "Auf der Seite anmelden" +msgstr "Auf der Seite anmelden." -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy -msgid "Search the site." -msgstr "Website durchsuchen" +msgid "This profile has been silenced by site moderators" +msgstr "" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All subscriptions" -msgstr "Alle Abonnements" +msgid "Following" +msgstr "Folgend" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnenten" +msgid "Followers" +msgstr "Folgende" -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. -msgid "All subscribers" -msgstr "Alle Abonnenten" +#. TRANS: H2 text for user statistics. +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" -msgstr "Benutzer-ID" +msgstr "Benutzerkennung" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" -#. TRANS: Label for user statistics. -#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. msgid "Daily average" msgstr "Tagesdurchschnitt" -#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All groups" -msgstr "Alle Gruppen" +#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#. TRANS: H2 text for user list membership statistics. +#, fuzzy +msgid "Lists" +msgstr "Limit" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." msgstr "Nicht unterstützte Methode." -#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "User groups" msgstr "Benutzer-Gruppen" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Recent tags" msgstr "Aktuelle Tags" @@ -9029,10 +9147,14 @@ msgid "Featured" msgstr "Beliebte Benutzer" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Popular" -msgstr "Beliebte Beiträge" +msgstr "Beliebt" + +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trending topics" +msgstr "Beliebte Themen" #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." @@ -9043,7 +9165,6 @@ msgid "Repeat this notice?" msgstr "Diese Nachricht wiederholen?" #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. -#, fuzzy msgid "Repeat this notice." msgstr "Diese Nachricht wiederholen" @@ -9057,7 +9178,6 @@ msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" msgstr "Spielwiese" @@ -9076,6 +9196,8 @@ msgid "Keyword(s)" msgstr "Suchbegriffe" #. TRANS: Button text for searching site. +#. TRANS: Button text for search button on search form. +#. TRANS: Button text to search profiles. msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -9085,13 +9207,16 @@ msgid "" "* Make sure all words are spelled correctly.\n" "* Try different keywords.\n" "* Try more general keywords.\n" -"* Try fewer keywords.\n" +"* Try fewer keywords." msgstr "" +"* Stelle sicher, dass alle Worte richtig geschrieben sind.\n" +"* Versuche andere Schlüsselwörter zu benutzen.\n" +"* Versuche allgemeinere Schlüsselwörter zu benutzen.\n" +"* Versuche weniger Schlüsselwörter zu benutzen." #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. #, php-format msgid "" -"\n" "You can also try your search on other engines:\n" "\n" "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" @@ -9099,11 +9224,18 @@ msgid "" "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" -"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" msgstr "" +"Du kannst deine Suche auch auf anderen Suchmaschinen versuchen:\n" +"\n" +"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" +"site.server%%%%)\n" +"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" +"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "People" msgstr "Leute" @@ -9113,7 +9245,6 @@ msgid "Find people on this site" msgstr "Finde Leute auf dieser Seite" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Notices" msgstr "Nachrichten" @@ -9126,60 +9257,26 @@ msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten" msgid "Find groups on this site" msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. -msgctxt "MENU" -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "About" -msgstr "Über" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "TOS" msgstr "AGB" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Source" msgstr "Quellcode" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Version" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the -#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Badge" -msgstr "Plakette" - #. TRANS: Default title for section/sidebar widget. msgid "Untitled section" msgstr "Abschnitt ohne Titel" @@ -9189,17 +9286,15 @@ msgid "More..." msgstr "Mehr …" #. TRANS: Header in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Settings" -msgstr "SMS-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändern der Profileinstellungen" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" @@ -9209,7 +9304,6 @@ msgid "Upload an avatar" msgstr "Avatar hochladen" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -9219,7 +9313,6 @@ msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -9228,12 +9321,7 @@ msgstr "E-Mail" msgid "Change email handling" msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung" -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -msgid "Design your profile" -msgstr "Passe dein Profil an" - #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -9269,8 +9357,16 @@ msgstr "Verbindungen" msgid "Authorized connected applications" msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Old school" +msgstr "Alte Schule" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. +msgid "UI tweaks for old-school users" +msgstr "" + #. TRANS: Title of form to silence a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Silence" msgstr "Stummschalten" @@ -9279,8 +9375,41 @@ msgstr "Stummschalten" msgid "Silence this user" msgstr "Benutzer verstummen lassen" -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. +msgid "Could not create anonymous consumer." +msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden" + +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. +msgid "Could not create anonymous OAuth application." +msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden." + +#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. +msgid "" +"Could not find a profile and application associated with the request token." +msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden." + +#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #, fuzzy +msgid "Could not issue access token." +msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +msgid "Database error inserting OAuth application user." +msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +msgid "Database error updating OAuth application user." +msgstr "Datenbankfehler beim Aktualisieren des OAuth-Programm-Benutzers." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. +msgid "Tried to revoke unknown token." +msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. +msgid "Failed to delete revoked token." +msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen." + +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" @@ -9291,12 +9420,6 @@ msgstr "Abonnements" msgid "People %s subscribes to." msgstr "Leute, die „%s“ abonniert hat" -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Subscribers" -msgstr "Abonnenten" - #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #, fuzzy, php-format @@ -9308,12 +9431,12 @@ msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben" #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Pending (%d)" -msgstr "" +msgstr "Ausstehend (%d)" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #, php-format msgid "Approve pending subscription requests." -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Abonnementanforderungen annehmen." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -9321,13 +9444,19 @@ msgstr "" msgid "Groups %s is a member of." msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist" +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "List subscriptions by %s." +msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben" + #. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Einladen" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#. TRANS: %s is a user nickname. +#. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen" @@ -9336,6 +9465,16 @@ msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen" msgid "Subscribe to this user" msgstr "Abonniere diesen Benutzer" +#. TRANS: Button text to subscribe to a user. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" + +#. TRANS: Button title to subscribe to a user. +msgid "Subscribe to this user." +msgstr "Abonniere diesen Benutzer." + #. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat." @@ -9345,7 +9484,6 @@ msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde" #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags. -#, fuzzy msgctxt "NOTAGS" msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -9413,57 +9551,119 @@ msgstr "Das Theme enthält Dateien des Types „.%s“, die nicht erlaubt sind." msgid "Error opening theme archive." msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives." +#. TRANS: Header for Notices section. +msgctxt "HEADER" +msgid "Notices" +msgstr "Nachrichten" + #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Show reply" msgid_plural "Show all %d replies" -msgstr[0] "Mehr anzeigen" -msgstr[1] "Mehr anzeigen" +msgstr[0] "Antwort anzeigen" +msgstr[1] "Alle %d Antworten anzeigen" #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. msgctxt "FAVELIST" msgid "You" -msgstr "" - -#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary". -msgid ", " -msgstr "" +msgstr "Du" -#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice". +#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s – %2$s" +msgstr "%1$s und %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. #, fuzzy msgctxt "FAVELIST" -msgid "You have favored this notice." -msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" +msgid "You like this." +msgstr "Beliebte Nachrichten" + +#. TRANS: List message for when more than 4 people like something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d others like this." +msgid_plural "%%s and %d others like this." +msgstr[0] "%%s und %d ähnliches. " +msgstr[1] "%%s und %d ähnliche." #. TRANS: List message for favoured notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice. -#, fuzzy, php-format -msgid "One person has favored this notice." -msgid_plural "%d people have favored this notice." -msgstr[0] "Aus Favoriten entfernen" -msgstr[1] "Aus Favoriten entfernen" +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, php-format +msgid "%%s likes this." +msgid_plural "%%s like this." +msgstr[0] "%%s gefällt das." +msgstr[1] "%%s gefällt das." #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. #, fuzzy msgctxt "REPEATLIST" -msgid "You have repeated this notice." +msgid "You repeated this." msgstr "Nachricht bereits wiederholt" -#. TRANS: List message for repeated notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice. +#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d other repeated this." +msgid_plural "%%s and %d others repeated this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANS: List message for favoured notices. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, fuzzy, php-format +msgid "%%s repeated this." +msgid_plural "%%s repeated this." +msgstr[0] "Antworten an %s" +msgstr[1] "Antworten an %s" + +#. TRANS: Form legend. +#, fuzzy, php-format +msgid "Search and list people" +msgstr "Website durchsuchen" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "Everything" +msgstr "Alles" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +#, fuzzy +msgid "Fullname" +msgstr "Nachname" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "URI (Remote users)" +msgstr "URI (Entfernt liegende Benutzer)" + +#. TRANS: Dropdown field label. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Search in" +msgstr "Website durchsuchen" + +#. TRANS: Dropdown field title. +#, fuzzy +msgid "Choose a field to search." +msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken" + +#. TRANS: Form legend. +#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Remove %1$s from list %2$s" +msgstr "%1$s – %2$s" + +#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "One person has repeated this notice." -msgid_plural "%d people have repeated this notice." -msgstr[0] "Nachricht bereits wiederholt" -msgstr[1] "Nachricht bereits wiederholt" +msgid "Add %1$s to list %2$s" +msgstr "%1$s – %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" @@ -9472,19 +9672,22 @@ msgstr "Top-Schreiber" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. msgctxt "SENDTO" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Jeder" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #, php-format msgid "My colleagues at %s" -msgstr "" +msgstr "Meine Kollegen bei %s" #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "To:" -msgstr "An" +msgstr "An:" + +#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. +msgid "Private?" +msgstr "Privat?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received. #, fuzzy, php-format @@ -9515,16 +9718,21 @@ msgid "Unsilence this user" msgstr "Benutzer freigeben" #. TRANS: Form legend on unsubscribe form. -#. TRANS: Button title on unsubscribe form. msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. +#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" +#. TRANS: Button title on unsubscribe form. +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from this user." +msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen" + #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #, php-format @@ -9606,6 +9814,3 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt." #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“." - -#~ msgid "Couldn't update your design." -#~ msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."