X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fes%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=4714470410d7d40fbffc48e5f9ff1b64e617ed13;hb=e603bcd56b014eb08f77e7c59826086edf0176c6;hp=b415c9f17ae6d668f20d7f50591d726ab8ea2d7f;hpb=8eac5d26387384a07c00fd0ffca1c10d5d7d82f2;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po index b415c9f17a..4714470410 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -2,9 +2,11 @@ # Exported from translatewiki.net # # Author: ArkBlitz +# Author: Armando-Martin # Author: Barucomx # Author: Brion # Author: Crazymadlover +# Author: Erchache2000 # Author: Fitoschido # Author: Johnarupire # Author: Locos epraix @@ -15,7 +17,9 @@ # Author: Patcito # Author: PerroVerd # Author: Peter17 +# Author: Plaxed # Author: Translationista +# Author: Xuacu # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # @@ -23,17 +27,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:30+0000\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:13:57+0000\n" +"Language-Team: Spanish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: es\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -109,7 +113,6 @@ msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel. -#, fuzzy msgid "Save access settings." msgstr "Guardar la configuración de acceso" @@ -224,7 +227,6 @@ msgstr "No existe tal página." #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user. -#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. @@ -246,22 +248,21 @@ msgid "No such user." msgstr "No existe ese usuario." #. TRANS: Title of a user's own start page. -#, fuzzy msgid "Home timeline" -msgstr "línea temporal de %s" +msgstr "Línea de tiempo principal" #. TRANS: Title of another user's start page. #. TRANS: %s is the other user's name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's home timeline" -msgstr "línea temporal de %s" +msgstr "Línea temporal de %s" #. TRANS: %s is user nickname. #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %s is tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)" +msgstr "Canal de los amigos de %s (Atom)" #. TRANS: %s is user nickname. #, php-format @@ -324,7 +325,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send invite" msgstr "Invitaciones" @@ -337,8 +337,6 @@ msgstr "Invitaciones" #. TRANS: %s is a username. #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s y sus amistades" @@ -453,17 +451,15 @@ msgid "Unblock user failed." msgstr "Falló desbloquear usuario." #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given. -#, fuzzy msgid "No conversation ID." -msgstr "Conversación" +msgstr "Sin ID de Conversación" #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No conversation with ID %d." -msgstr "Conversación" +msgstr "No hay conversaciones con ID %d" -#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for conversion timeline. msgctxt "TITLE" msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -1075,15 +1071,15 @@ msgstr "Actualizaciones de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s." #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. #. TRANS: %s is the error message. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not generate feed for list - %s" -msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s" +msgstr "No se pudo crear el canal para la lista - %s" #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" -msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s" +msgstr "%1$s / Mensaxes que mencionen a %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, @@ -1218,8 +1214,6 @@ msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo." #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. @@ -1228,10 +1222,10 @@ msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page. -#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. -#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. +#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. +#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. msgid "No such group." msgstr "No existe ese grupo." @@ -1755,15 +1749,13 @@ msgstr "Conversación" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)" +msgstr "Fuente de mensajes (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" -msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)" +msgstr "Fuente de mensajes (RSS 2.0)" #. TRANS: Title for conversation page. #. TRANS: Title for page that shows a notice. @@ -1828,7 +1820,6 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta." #. TRANS: Button title for user account deletion. -#, fuzzy msgid "Permanently delete your account." msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta" @@ -1871,7 +1862,6 @@ msgid "Do not delete this application." msgstr "No elimine esta aplicación." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Delete this application." msgstr "Borrar esta aplicación" @@ -1911,9 +1901,8 @@ msgstr "" "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Do not delete this group." -msgstr "No eliminar este grupo" +msgstr "No eliminar este grupo." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. msgid "Delete this group." @@ -1970,14 +1959,12 @@ msgstr "" "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Do not delete this user." -msgstr "No eliminar este usuario" +msgstr "No eliminar este usuario." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Delete this user." -msgstr "Borrar este usuario" +msgstr "Borrar este usuario." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. msgid "This notice is not a favorite!" @@ -1989,10 +1976,78 @@ msgstr "Agregar a favoritos" #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such document \"%s\"." msgstr "No existe el documento «%s»." +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgctxt "MENU" +msgid "Docs" +msgstr "Documentación" + +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. +msgctxt "MENU" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Getting started" +msgstr "Primeros pasos" + +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. +msgctxt "MENU" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "About this site" +msgstr "Sobre este sitio" + +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. +msgctxt "MENU" +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas Frecuentes" + +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Preguntas Frecuentes" + +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the +#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... +msgctxt "MENU" +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +msgid "Contact info" +msgstr "Información de contacto" + +msgctxt "MENU" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "Using tags" +msgstr "Usando etiquetes" + +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgid "Using groups" +msgstr "Grupos de usuario" + +msgctxt "MENU" +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "RESTful API" +msgstr "RESTful API" + #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. msgid "Edit application" @@ -2018,7 +2073,6 @@ msgstr "Se requiere un nombre" #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form. -#, fuzzy msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)" @@ -2047,7 +2101,6 @@ msgid "Organization is required." msgstr "Se requiere una organización." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. -#, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)." @@ -2099,64 +2152,63 @@ msgstr "Se guardó Opciones." #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Delete %s list" -msgstr "Borrar este usuario" +msgstr "Eliminar %s de la lista" #. TRANS: Title for edit list page. #. TRANS: %s is a list. #. TRANS: Form legend for list edit form. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Edit list %s" -msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s." +msgstr "Editar lista de %s" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. -#, fuzzy msgid "No tagger or ID." -msgstr "Ningún nombre de usuario o ID." +msgstr "Ningún usuario o ID." #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. msgid "Not a local user." msgstr "No existe ese usuario." #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created. -#, fuzzy msgid "You must be the creator of the tag to edit it." -msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador." +msgstr "Debe ser el creador de la etiqueta para editarlo." #. TRANS: Form instruction for edit list form. -#, fuzzy msgid "Use this form to edit the list." -msgstr "Usa este formulario para editar el grupo." +msgstr "Utilice este formulario para editar la lista." #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. -#, fuzzy msgid "Delete aborted." -msgstr "Borrar mensaje" +msgstr "Eliminar anulado." #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. msgid "" "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " "membership records. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Borrando esta etiqueta eliminará permanentemente todas las suscripciones y " +"miembros del mismo. ¿Desea continuar?" #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. -#, fuzzy msgid "Invalid tag." -msgstr "Tamaño inválido." +msgstr "Etiqueta inválida." #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. #. TRANS: %s is the already present tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You already have a tag named %s." -msgstr "Ya has repetido este mensaje." +msgstr "Ya has creado la etiqueta %s." #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private. msgid "" "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " "subscriptions to it. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Definiendo como pública una etiqueta privada va a eliminar permanentemente " +"todas sus suscripciones existente. ¿Desea continuar?" #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails. msgid "Could not update list." @@ -2331,9 +2383,8 @@ msgid "That is the wrong email address." msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." -msgstr "No se pudo eliminar el correo electrónico de confirmación." +msgstr "No puede eliminar el correo electrónico de confimación." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. msgid "Email confirmation cancelled." @@ -2355,9 +2406,8 @@ msgstr "No hay dirección de correo entrante." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings. -#, fuzzy msgid "Could not update user record." -msgstr "No se pudo actualizar información de usuario." +msgstr "No puede actualizar los datos de usuario." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. @@ -2374,9 +2424,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!" #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. -#, fuzzy msgid "Disfavor favorite." -msgstr "Sacar favorito" +msgstr "Eliminar favorito." #. TRANS: Page title for first page of favorited notices. #. TRANS: Title for favourited notices section. @@ -2447,9 +2496,9 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Usuarios que figuran, página %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s." -msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s" +msgstr "Una selección de usuarios recomendados en %s." #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file. msgid "No notice ID." @@ -2538,14 +2587,12 @@ msgstr "" "sucesivo." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group." msgstr "No bloquear este usuario de este grupo" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Block this user from this group." -msgstr "Bloquear este usuario de este grupo" +msgstr "Bloquear este usuario de este grupo." #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error. msgid "Database error blocking user from group." @@ -2650,7 +2697,7 @@ msgstr "Grupos, página %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " @@ -2730,13 +2777,13 @@ msgstr "Configuración de mensajería instantánea" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). " "Configure your addresses and settings below." msgstr "" -"Puedes enviar y recibir mensajes vía [mensajería instantána](%%doc.im%%) de " -"Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo." +"Puedes enviar y recibir mensajes vía [mensajería instantána](%%doc.im%%). " +"Configura tu dirección y opciones abajo." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. msgid "IM is not available." @@ -2913,7 +2960,6 @@ msgstr[1] "" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. -#, fuzzy msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:" @@ -2946,15 +2992,14 @@ msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo." #. TRANS: Title for join group page after joining. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s" #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group. -#, fuzzy msgid "Unknown error joining group." -msgstr "Desconocido" +msgstr "Error de Grupo Unión desconocido." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. @@ -2979,27 +3024,28 @@ msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" +"Debe especificar el propietario de los derechos de autor de ese contenido " +"cuando usa una licencia de todos los derechos reservados." #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel. msgid "Invalid license URL." -msgstr "" +msgstr "Url de licencia inválida." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel. msgid "Invalid license image URL." -msgstr "" +msgstr "Url de licencia inválida." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel. msgid "License URL must be blank or a valid URL." -msgstr "" +msgstr "La URL de licencia debe estar en blanco o ser válida." #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel. msgid "License image must be blank or valid URL." -msgstr "" +msgstr "La licencia de imagen debe estar en blanco o ser válida." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. msgid "License selection" @@ -3023,9 +3069,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Select a license." -msgstr "Seleccione un operador móvil" +msgstr "Seleccione una licencia." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. msgid "License details" @@ -3037,42 +3082,35 @@ msgstr "Propietario" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." -msgstr "" +msgstr "Nombre del propietario del contenido del sitio (si procede)." #. TRANS: Field label in the license admin panel. msgid "License Title" -msgstr "" +msgstr "Título de licencia" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "The title of the license." -msgstr "" +msgstr "El título de la licencia." #. TRANS: Field label in the license admin panel. msgid "License URL" -msgstr "" +msgstr "URL de licencia" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "URL for more information about the license." -msgstr "" +msgstr "URL para obtener más información sobre la licencia." #. TRANS: Field label in the license admin panel. msgid "License Image URL" -msgstr "" +msgstr "URL de imagen de licencia" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "URL for an image to display with the license." -msgstr "" +msgstr "Dirección URL de una imagen para mostrar con la licencia." #. TRANS: Button title in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Save license settings." -msgstr "Guardar la configuración del sitio" - -#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. -msgid "Already logged in." -msgstr "Ya estás conectado." +msgstr "Guardar configuración de licencia." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials. msgid "Incorrect username or password." @@ -3092,9 +3130,8 @@ msgid "Login to site" msgstr "Ingresar a sitio" #. TRANS: Field label on login page. -#, fuzzy msgid "Username or email address" -msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico" +msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. @@ -3168,7 +3205,6 @@ msgid "No current status." msgstr "No existe estado actual." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. -#, fuzzy msgid "New application" msgstr "Nueva aplicación" @@ -3189,18 +3225,16 @@ msgid "Could not create application." msgstr "No se pudo crear la aplicación." #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo. -#, fuzzy msgid "Invalid image." -msgstr "Tamaño inválido." +msgstr "Imagen no válida." #. TRANS: Title for form to create a group. msgid "New group" msgstr "Grupo nuevo " #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." -msgstr "No eres miembro de este grupo." +msgstr "No estas autorizado para crear grupos en este sitio." #. TRANS: Form instructions for group create form. msgid "Use this form to create a new group." @@ -3213,9 +3247,8 @@ msgstr "Nuevo Mensaje " #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and #. TRANS: receiver are not subscribed to each other. -#, fuzzy msgid "You cannot send a message to this user." -msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario." +msgstr "No puedes enviar un mensaje a este usuario." #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content. #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content. @@ -3247,7 +3280,6 @@ msgstr "Error de Ajax" #. TRANS: Page title for sending a new notice. #. TRANS: Title for form to send a new notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "New notice" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -3304,13 +3336,11 @@ msgstr "Actualizaciones con \"%s\"" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." -msgstr "" -"¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!" +msgstr "Actualiza el término de búsqueda coincidente \" %1$s \" en %2$s ." #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. -#, fuzzy msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." @@ -3357,7 +3387,7 @@ msgstr "No eres un usuario de esa aplicación." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s." @@ -3368,6 +3398,8 @@ msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" +"Se ha revocado acceso con éxito para %1$s y el token de acceso que " +"comienza por %2$s ." #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. msgid "You have not authorized any applications to use your account." @@ -3381,18 +3413,20 @@ msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" +"¿Eres un desarrollador? [Registrar una aplicación de cliente de OAuth]( %s ) " +"para usar con esta instancia de StatusNet." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found. #. TRANS: %s is a path. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "\"%s\" not found." -msgstr "Método de API no encontrado." +msgstr "\" %s \" no se ha encontrado." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found. #. TRANS: %s is a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice %s not found." -msgstr "Método de API no encontrado." +msgstr "Aviso %s no encontrado." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile. #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile. @@ -3408,15 +3442,15 @@ msgstr "estado de %1$s en %2$s" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found. #. TRANS: %d is an attachment ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Attachment %s not found." -msgstr "No se encuentra usuario receptor." +msgstr "Archivo adjunto %s no encontrado." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported. #. TRANS: %s is a path. #, php-format msgid "\"%s\" not supported for oembed requests." -msgstr "" +msgstr "\" %s \" no se admite para solicitudes oembed." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #, php-format @@ -3433,6 +3467,32 @@ msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor." msgid "Not a supported data format." msgstr "No es un formato de datos compatible." +#. TRANS: Page title for profile settings. +msgid "Old school UI settings" +msgstr "Configuración de interfaz de usuario de vieja escuela oldskool" + +#. TRANS: Usage instructions for profile settings. +msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here." +msgstr "Si te gusta \"el sistema viejo\", se puede establecer aquí." + +#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. +#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. +msgid "Settings saved." +msgstr "Se guardó configuración." + +msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines" +msgstr "Flujo sólo de modo (no conversaciones) en líneas de tiempo" + +msgid "Show conversation page as hierarchical trees" +msgstr "Mostrar página de conversación como árboles jerárquicos" + +msgid "Show nicknames (not full names) in timelines" +msgstr "Mostrar apodos (no apellidos) en líneas de tiempo" + +#. TRANS: Button text to save a list. +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users. msgid "People Search" msgstr "Búsqueda de gente" @@ -3441,6 +3501,11 @@ msgstr "Búsqueda de gente" msgid "Notice Search" msgstr "Búsqueda de mensajes" +#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. +#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. +msgid "Already logged in." +msgstr "Ya estás conectado." + #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user. msgid "No user ID specified." msgstr "No se ha especificado ID de usuario." @@ -3528,9 +3593,8 @@ msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres." #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords. -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden" +msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. msgid "Incorrect old password." @@ -3557,6 +3621,7 @@ msgstr "Rutas" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" +"Configuración de ruta de acceso y servidor para este sitio de StatusNet" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. @@ -3570,12 +3635,6 @@ msgstr "Directorio de temas ilegible: %s." msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s." -#. TRANS: Client error in Paths admin panel. -#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. -#, php-format -msgid "Background directory not writable: %s." -msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s." - #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #, php-format @@ -3604,26 +3663,22 @@ msgid "Path" msgstr "Ruta" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Site path." -msgstr "Ruta del sitio" +msgstr "Ruta del sitio." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Locale directory" -msgstr "Directorio de temas" +msgstr "Directorio de configuración regional" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Directory path to locales." -msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales" +msgstr "Ruta del directorio a configuraciones regionales." #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. msgid "Fancy URLs" msgstr "URL agradables" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?" @@ -3633,13 +3688,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for themes." -msgstr "Tema para el sitio." +msgstr "Servidor de temas." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to themes." -msgstr "" +msgstr "Ruta temas web." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. msgid "SSL server" @@ -3647,26 +3701,23 @@ msgstr "Servidor SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." -msgstr "" +msgstr "Servidor SSL para temas (predeterminado: servidor SSL)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "SSL path" -msgstr "Ruta del sitio" +msgstr "Ruta SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." -msgstr "" +msgstr "Ruta de acceso SSL a temas (predeterminado: /theme/)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Directorio de temas" +msgstr "Directorio" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Directory where themes are located." -msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales" +msgstr "Directorio donde se encuentran temas." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. msgid "Avatars" @@ -3677,54 +3728,48 @@ msgid "Avatar server" msgstr "Servidor de la imagen" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for avatars." -msgstr "Tema para el sitio." +msgstr "Servidor de avatares." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. msgid "Avatar path" msgstr "Ruta de la imagen" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Web path to avatars." -msgstr "Error al actualizar la imagen." +msgstr "Ruta Web avatares." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. msgid "Avatar directory" msgstr "Directorio de la imagen" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Directory where avatars are located." -msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales" +msgstr "Directorio donde se encuentran avatares." #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for attachments." -msgstr "Tema para el sitio." +msgstr "Servidor de archivos adjuntos." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to attachments." msgstr "Ruta de acceso a los adjuntos" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." -msgstr "Tema para el sitio." +msgstr "Servidor de archivos adjuntos en las páginas SSL." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to attachments on SSL pages." -msgstr "" +msgstr "Ruta Web archivos adjuntos en las páginas SSL." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Directory where attachments are located." -msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales" +msgstr "Directorio donde se encuentran los archivos adjuntos." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. msgctxt "LEGEND" @@ -3757,9 +3802,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL." #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Save path settings." -msgstr "Guardar la configuración del sitio" +msgstr "Guardar configuración de ruta." #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. @@ -3777,93 +3821,88 @@ msgstr "Buscador de gente" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public list %s" -msgstr "Nube de etiquetas pública" +msgstr "Lista pública %s" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public list %1$s, page %2$d" -msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d" +msgstr "Lista pública de %1$s , página%2$d" #. TRANS: Message for anonymous users on list page. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "" -"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de " -"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la " -"herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros " -"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. " +"Las listas son similares a cómo ordenar personas en % %site.name% %, un " +"[micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio " +"basado en el Software libre [herramienta de StatusNet](http://status.net/). " +"Puede entonces fácilmente realizar un seguimiento de lo que están haciendo " +"por suscribirse a la línea de tiempo de la lista." #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. -#, fuzzy msgid "No tagger." msgstr "No existe tal etiqueta." #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s" -msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!" +msgstr "Personas enumeradas en %1$s por %2$s" #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" -msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d" +msgstr "Personas enumeradas en el %1$s por %2$s, página %3$d" #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Creado" +msgstr "Creador" #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. -#, fuzzy msgid "Private lists by you" -msgstr "Editar grupo %s" +msgstr "Listas privadas suyas" #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. -#, fuzzy msgid "Public lists by you" -msgstr "Nube de etiquetas pública" +msgstr "Listas públicas suyas" #. TRANS: Title for lists by a user page. -#, fuzzy msgid "Lists by you" -msgstr "Editar grupo %s" +msgstr "Sus listas" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Lists by %s" -msgstr "" +msgstr "Listas de %s" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists by %1$s, page %2$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Listas de %1$s, página %2$d" #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. msgid "You cannot view others' private lists" -msgstr "" +msgstr "No puede ver otras listas privadas" #. TRANS: Mode selector label. -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Moderar" +msgstr "Modo" #. TRANS: Link text to show lists for user %s. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists for %s" -msgstr "Bandeja de salida para %s" +msgstr "Listas para %s" #. TRANS: Fieldset legend. #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. @@ -3872,22 +3911,19 @@ msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar" #. TRANS: Checkbox title. msgid "Show private tags." -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas privadas." #. TRANS: Checkbox label to show public tags. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Public" msgstr "Público" #. TRANS: Checkbox title. -#, fuzzy msgid "Show public tags." -msgstr "No existe tal etiqueta." +msgstr "Mostrar etiquetas públicas." #. TRANS: Submit button text for tag filter form. #. TRANS: Submit button text on gallery action page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Ir" @@ -3895,7 +3931,7 @@ msgstr "Ir" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" @@ -3906,30 +3942,29 @@ msgstr "" "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de " "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la " "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros " -"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. " +"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." -msgstr "" -"Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)" +msgstr "%s no ha creado ninguna [listas] (%%% %doc.lists% %%%) todavía." #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. #, php-format msgid "Lists with %s in them" -msgstr "" +msgstr "Listas con %s en ellos" #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with %1$s, page %2$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Listas con %1$s, página %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" @@ -3937,47 +3972,47 @@ msgid "" "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " "list's timeline." msgstr "" -"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de " -"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la " -"herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros " -"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. " +"Las listas son similares a cómo ordenar personas en % %site.name% %, un " +"[micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio " +"basado en el Software libre [herramienta de StatusNet](http://status.net/). " +"Puede entonces fácilmente realizar un seguimiento de lo que están haciendo " +"por suscribirse a la línea de tiempo de la lista." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." -msgstr "" -"Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)" +msgstr "%s no ha sido [lista] (%%% %doc.lists% %%%) por nadie todavía." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" -msgstr "Suscrito a %s." +msgstr "Los suscriptores a la lista %1$s por %2$s" #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Los suscriptores a la lista %1$s por %2$s , página%3$d" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists subscribed to by %s" -msgstr "Suscrito a %s." +msgstr "Listas suscritas por %s" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" -msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d" +msgstr "Listas suscritas por %1$s, página %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" @@ -3988,7 +4023,7 @@ msgstr "" "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de " "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la " "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros " -"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. " +"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses." #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. msgctxt "plugin" @@ -4027,32 +4062,35 @@ msgid "" "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation for more " "details." msgstr "" +"Plugins adicionales se pueden activar y configurar de forma manual. Ver la " +"documentación en línea del " +"plugin para más detalles." #. TRANS: Admin form section header -#, fuzzy msgid "Default plugins" -msgstr "!Idioma predeterminado" +msgstr "Plugins por defecto" #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "" +"Todos los plugins por defecto han sido desactivados del archivo de " +"configuración del sitio." #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile. #. TRANS: %s is a field name. #, php-format msgid "Unidentified field %s." -msgstr "" +msgstr "Campo no identificado %s ." #. TRANS: Page title. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Search results" -msgstr "Buscar sitio" +msgstr "Resultados de la búsqueda" #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. msgid "The search string must be at least 3 characters long." -msgstr "" +msgstr "La búsqueda debe ser de al menos 3 caracteres de longitud." #. TRANS: Page title for profile settings. msgid "Profile settings" @@ -4072,7 +4110,6 @@ msgstr "Información del perfil" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. #. TRANS: Field title on group edit form. -#, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "" "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios" @@ -4092,9 +4129,8 @@ msgstr "Página de inicio" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." -msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio" +msgstr "URL de tu página, blog o perfil en otro sitio." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the @@ -4102,7 +4138,7 @@ msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio" #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character." msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres" @@ -4110,7 +4146,6 @@ msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Text area title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests." msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses" @@ -4137,11 +4172,12 @@ msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes" #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Title for group tag cloud section. +#. TRANS: %s is a group name. msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." @@ -4154,9 +4190,8 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Preferred language." -msgstr "Lenguaje de preferencia" +msgstr "Idioma preferido." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Timezone" @@ -4169,39 +4204,38 @@ msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #, fuzzy msgid "" -"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." +"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor " "para no-humanos)" #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates. -#, fuzzy msgid "Subscription policy" -msgstr "Suscripciones" +msgstr "Política de suscripción" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. -#, fuzzy msgid "Let anyone follow me" -msgstr "Sólo puede seguir personas" +msgstr "Dejar que alguien me siga" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. msgid "Ask me first" -msgstr "" +msgstr "Pregúntame primero" #. TRANS: Dropdown field title on group edit form. msgid "Whether other users need your permission to follow your updates." msgstr "" +"Si otros usuarios necesitan su permiso para seguir sus actualizaciones." #. TRANS: Checkbox label in profile settings. msgid "Make updates visible only to my followers" -msgstr "" +msgstr "Hacer mis mensajes visibles sólo para mis seguidores" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)." @@ -4213,7 +4247,6 @@ msgid "Timezone not selected." msgstr "Zona horaria no seleccionada" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)" @@ -4223,18 +4256,16 @@ msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)" #. TRANS: %s is the invalid tag. #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." -msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\"" +msgstr "Etiqueta no válida: \" %s \"." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. -#, fuzzy msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy." msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. -#, fuzzy msgid "Could not save location prefs." msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación." @@ -4242,11 +4273,6 @@ msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación." msgid "Could not save tags." msgstr "No se han podido guardar las etiquetas." -#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. -#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. -msgid "Settings saved." -msgstr "Se guardó configuración." - #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. msgid "Restore account" @@ -4259,9 +4285,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)." #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. -#, fuzzy msgid "Could not retrieve public timeline." -msgstr "No se pudo acceder a corriente pública." +msgstr "No se pudo recuperar la línea de tiempo pública." #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. #. TRANS: %d is the page number. @@ -4275,24 +4300,20 @@ msgid "Public timeline" msgstr "Línea temporal pública" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -#, fuzzy msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal público (Atom)" +msgstr "Feed de línea de tiempo pública (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -#, fuzzy msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)" -msgstr "Canal público (RSS 1.0)" +msgstr "Suscripción a línea de tiempo (RSS 1.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -#, fuzzy msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)" -msgstr "Canal público (RSS 2.0)" +msgstr "Suscripción a línea de tiempo (RSS 2.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -#, fuzzy msgid "Public Timeline Feed (Atom)" -msgstr "Canal público (Atom)" +msgstr "Suscripción a línea de tiempo (Atom)" #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. #, php-format @@ -4342,55 +4363,10 @@ msgstr "" "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre " "[StatusNet](http://status.net/) tool." -#. TRANS: Title for page with public list cloud. -#, fuzzy -msgid "Public list cloud" -msgstr "Nube de etiquetas pública" - -#. TRANS: Page notice for page with public list cloud. -#. TRANS: %s is a StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format -msgid "These are largest lists on %s" -msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s" - -#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud. -#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format -msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." -msgstr "" -"Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)" - -#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users. -#, fuzzy -msgid "Be the first to list someone!" -msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!" - -#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users. -#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format -msgid "" -"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list " -"someone!" -msgstr "" -"¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en " -"la primera persona en publicar uno?" - -#. TRANS: DT element on on page with public list cloud. -#, fuzzy -msgid "List cloud" -msgstr "Método de API no encontrado." - -#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people. -#, php-format -msgid "1 person listed" -msgid_plural "%d people listed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s updates from everyone." -msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!" +msgstr "Actualizaciones de todos en %s" #. TRANS: Title for public tag cloud. msgid "Public tag cloud" @@ -4555,15 +4531,14 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión." #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. -#, fuzzy msgid "No id parameter." -msgstr "No existe argumento de ID." +msgstr "Ningún parámetro id." #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file. #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such file \"%d\"." -msgstr "No existe el archivo %d" +msgstr "No hay tal archivo \" %d \"." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation. msgid "Sorry, only invited people can register." @@ -4578,7 +4553,6 @@ msgid "Registration successful" msgstr "Registro exitoso." #. TRANS: Title for registration page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Registrarse" @@ -4588,9 +4562,8 @@ msgid "Registration not allowed." msgstr "Registro de usuario no permitido." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license. -#, fuzzy msgid "You cannot register if you do not agree to the license." -msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia." +msgstr "No se puede registrar si no acepta la licencia." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address. msgid "Email address already exists." @@ -4609,13 +4582,11 @@ msgstr "" "mensajes y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time. -#, fuzzy msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANS: Field label on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -4630,7 +4601,6 @@ msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." msgstr "Nombre largo, preferiblemente tu nombre \"real\"" #. TRANS: Button text to register a user on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Register" msgstr "Registrarse" @@ -4714,9 +4684,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user. #. TRANS: %s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "There was an unexpected error while delisting %s." -msgstr "Se ha producido un error mientras se enlistaba %s." +msgstr "Se ha producido un error mientras se eliminaba la lista %s." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: %s is a profile URL. @@ -4725,11 +4695,12 @@ msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " "correctly, please try retrying later." msgstr "" +"Hubo un problema al mostrar la lista %s. El servidor remoto probablemente no " +"está respondiendo correctamente. Por favor intente nuevamente mas tarde." #. TRANS: Title after removing a user from a list. -#, fuzzy msgid "Unlisted" -msgstr "Licencia" +msgstr "Sin listar" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." @@ -4766,9 +4737,9 @@ msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Feed de avisos de %s" +msgstr "Respuestas de suscripción para %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -4820,25 +4791,22 @@ msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." -msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!" +msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." -msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes." +msgstr "Sólo usuarios registrados pueden restaurar su cuenta." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. -#, fuzzy msgid "You may not restore your account." -msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna." +msgstr "No puede restaurar tu cuenta." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. -#, fuzzy msgid "No uploaded file." -msgstr "Subir archivo" +msgstr "Ningún archivo cargado." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." @@ -4877,25 +4845,30 @@ msgstr "Error del sistema subir el archivo" #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed. -#, fuzzy msgid "Not an Atom feed." -msgstr "Todos los miembros" +msgstr "No es una fuente de Atom." #. TRANS: Success message when a feed has been restored. msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" +"Los feeds han sido restaurados. Sus mensajes deben aparecer ahora en la " +"búsqueda y la página de perfil." #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" +"Se restaurará la alimentación. Por favor, espere unos minutos para obtener " +"los resultados." #. TRANS: Form instructions for feed restore. msgid "" "You can upload a backed-up timeline in Activity Streams format." msgstr "" +"Puede cargar una copia de la cronología de Secuencias de actividad ." #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. msgid "Upload the file" @@ -4906,7 +4879,6 @@ msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio." #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set. -#, fuzzy msgid "User does not have this role." msgstr "El usuario no tiene esta función." @@ -4926,28 +4898,26 @@ msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones." #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list. #. TRANS: %s is the invalid list name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid list: %s." -msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s." +msgstr "No es una lista válida: %s." #. TRANS: Page title for page showing self tags. #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d" -msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d" +msgstr "Usuarios autoetiquetados con %1$s - página %2$d" #. TRANS: Title for the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel. msgid "Session settings for this StatusNet site" -msgstr "" +msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet" #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" @@ -4959,9 +4929,8 @@ msgstr "Gestionar sesiones" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. -#, fuzzy msgid "Handle sessions ourselves." -msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos." +msgstr "Manejar las sesiones nosotros mismos." #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output. @@ -4969,14 +4938,12 @@ msgid "Session debugging" msgstr "Depuración de sesión" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Enable debugging output for sessions." -msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones." +msgstr "Habilitar depuración de salida para las sesiones." #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Save session settings" -msgstr "Guardar la configuración de acceso" +msgstr "Guardar configuración de sesión" #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in. msgid "You must be logged in to view an application." @@ -4989,7 +4956,7 @@ msgstr "Perfil de la aplicación" #. TRANS: Information output on an OAuth application page. #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write", #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user" msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr[0] "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios" @@ -5000,7 +4967,6 @@ msgid "Application actions" msgstr "Acciones de la aplicación" #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page. -#, fuzzy msgctxt "EDITAPP" msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -5016,35 +4982,31 @@ msgstr "Información de la aplicación" #. TRANS: Field label on application page. msgid "Consumer key" -msgstr "" +msgstr "Clave del consumidor" #. TRANS: Field label on application page. msgid "Consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Secreto del consumidor" #. TRANS: Field label on application page. -#, fuzzy msgid "Request token URL" -msgstr "Token de solicitud inválido." +msgstr "URL del token de solicitud" #. TRANS: Field label on application page. -#, fuzzy msgid "Access token URL" -msgstr "Token de acceso erróneo." +msgstr "URL del token de acceso" #. TRANS: Field label on application page. -#, fuzzy msgid "Authorize URL" -msgstr "La URL de origen" +msgstr "Autorizar URL" #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support. -#, fuzzy msgid "" "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is " "not supported." msgstr "" -"Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son " -"compatibles las firmas de texto sin formato." +"Nota: Se admiten las firmas HMAC-SHA1. No se admite el método de firma de " +"texto plano." #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application. msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" @@ -5061,9 +5023,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos." #. TRANS: Feed link text. %s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)" +msgstr "Canal de los amigos de %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #, php-format @@ -5127,9 +5089,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "grupo %1$s, página %2$d" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)" +msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #, php-format @@ -5151,42 +5113,8 @@ msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)" msgid "FOAF for %s group" msgstr "Amistades de amistades del grupo %s" -#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. -#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. -#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. -#. TRANS: Empty list message for tags. -#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. -#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. -#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. -#. TRANS: Default content for section/sidebar widget. -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" - -#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. -msgid "All members" -msgstr "Todos los miembros" - -#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). -#. TRANS: H2 text for user statistics. -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#. TRANS: Label for group creation date. -msgctxt "LABEL" -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#. TRANS: Label for member count in statistics on group page. -msgctxt "LABEL" -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. -#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, +#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #, php-format @@ -5205,25 +5133,19 @@ msgstr "" "información](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. -#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, +#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " -"their life and interests. " +"their life and interests." msgstr "" "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de " "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la " "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros " -"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. " - -#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. -#, fuzzy -msgctxt "TITLE" -msgid "Admins" -msgstr "Administradores" +"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses." #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. msgid "No such message." @@ -5246,9 +5168,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to. -#, fuzzy msgid "Not available." -msgstr "La mensajería instantánea no está disponible." +msgstr "No disponible" #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice. msgid "Notice deleted." @@ -5256,63 +5177,63 @@ msgstr "Mensaje borrado" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" -msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d" +msgstr "Línea de tiempo privado para %1$s listado por usted, página%2$d" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" -msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d" +msgstr "Línea de tiempo para %1$s listado por usted, página%2$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Línea de tiempo para %1$s lista de %2$s , página %3$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %s is a list. #, php-format msgid "Private timeline of %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Línea de tiempo privado de %s de usted" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %s is a list. #, php-format msgid "Timeline for %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Línea de tiempo para %s de usted" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" -msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!" +msgstr "Línea de tiempo para %1$s por la lista %2$s" #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" -msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)" +msgstr "Fuente para %1$s lista de %2$s (Atom)" #. TRANS: Empty list message for list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " "yet." msgstr "" -"Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada " -"todavía." +"Esta es la línea de tiempo para %1$s lista de %2$s pero nadie ha " +"publicado nada aún." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. msgid "Try tagging more people." -msgstr "" +msgstr "Intenta etiquetar mas usuarios." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " "this timeline!" @@ -5322,43 +5243,47 @@ msgstr "" #. TRANS: Header on show list page. #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list). -#, fuzzy msgid "Listed" -msgstr "Licencia" +msgstr "Listado" + +#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. +#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. +#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. +#. TRANS: Empty list message for tags. +#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. +#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. +#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. +#. TRANS: Default content for section/sidebar widget. +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" #. TRANS: Link for more "People in list x by a user" #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "Ver más" +msgstr "Mostrar todos" #. TRANS: Header for tag subscribers. #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" -#. TRANS: Link for more "People following tag x" -#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. -msgid "All subscribers" -msgstr "Todos los suscriptores" - #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" -msgstr "%1$s, página %2$s" +msgstr "Avisos de %1$s etiquetadas por %2$s" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Avisos por %1$s etiquetas %2$s , página%3$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices by %1$s, page %2$d" -msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" +msgstr "Avisos por %1$s , página %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. @@ -5368,9 +5293,9 @@ msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)" +msgstr "Canal de mensajes para %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -5397,9 +5322,10 @@ msgid "FOAF for %s" msgstr "Amistades de amistades de %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." -msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada." +msgstr "" +"Esta es la línea de tiempo para %1$s , pero %1$s no ha publicado nada aún." #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. msgid "" @@ -5440,11 +5366,11 @@ msgstr "" msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " -"[StatusNet](http://status.net/) tool. " +"[StatusNet](http://status.net/) tool." msgstr "" -"**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]" -"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de " -"software libre [StatusNet](http://status.net/). " +"** %s ** tiene una cuenta en %%% %site.name% %%%, un [micro-blogging](http://" +"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio basado en el Software libre " +"[herramienta de StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #, php-format @@ -5461,7 +5387,6 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "El usuario ya ha sido silenciado." #. TRANS: Title for site administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Site" msgstr "Sitio" @@ -5501,19 +5426,16 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "General" msgstr "General" #. TRANS: Field label on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"." msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\"" @@ -5522,33 +5444,30 @@ msgid "Brought by" msgstr "Traído por" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Text used for credits link in footer of each page." -msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página" +msgstr "Texto utilizado para enlace de créditos en el pie de cada página." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Brought by URL" msgstr "Traído por URL" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "URL used for credits link in footer of each page." -msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página" +msgstr "" +"Dirección URL utilizada para enlace de créditos en el pie de cada página." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site." msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio" #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Local" -msgstr "Configuraciones regionales" +msgstr "Local" #. TRANS: Dropdown label on site settings panel. msgid "Default timezone" @@ -5563,15 +5482,13 @@ msgid "Default language" msgstr "!Idioma predeterminado" #. TRANS: Dropdown title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "" "The site language when autodetection from browser settings is not available." msgstr "" -"Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador " -"no está disponible" +"El idioma del sitio cuando no está disponible la detección automática de la " +"configuración del navegador." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Limits" msgstr "Límites" @@ -5605,9 +5522,8 @@ msgid "SSL logo" msgstr "Logo SSL" #. TRANS: Button title for saving site settings. -#, fuzzy msgid "Save the site settings." -msgstr "Guardar la configuración del sitio" +msgstr "Guardar la configuración del sitio." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. msgid "Site Notice" @@ -5622,27 +5538,21 @@ msgid "Unable to save site notice." msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio." #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. -#, fuzzy msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." -msgstr "" -"La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 " -"caracteres." +msgstr "Longitud máxima de noticia en todo el sitio es de 255 caracteres." #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. msgid "Site notice text" msgstr "Texto del mensaje del sitio" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. -#, fuzzy msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "" -"Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se " -"acepta HTML)" +"Texto de aviso en todo el sitio (255 caracteres como máximo; HTML permitido)" #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel. -#, fuzzy msgid "Save site notice." -msgstr "Guardar el mensaje del sitio" +msgstr "Guardar el aviso del sitio." #. TRANS: Title for SMS settings. msgid "SMS settings" @@ -5689,9 +5599,9 @@ msgid "SMS phone number" msgstr "Número de teléfono de SMS" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code." -msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área" +msgstr "" +"Número de teléfono, sin signos de puntuación o espacios, con código de área." #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. msgid "SMS preferences" @@ -5739,9 +5649,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Ese no es el número de confirmación" #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete SMS confirmation." -msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea." +msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de SMS." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. msgid "SMS confirmation cancelled." @@ -5780,7 +5689,6 @@ msgid "No code entered." msgstr "No ingresó el código" #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" @@ -5802,7 +5710,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "URL de instantánea de reporte inválido" #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" @@ -5820,16 +5727,14 @@ msgid "Data snapshots" msgstr "Capturas de datos" #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "When to send statistical data to status.net servers." -msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net" +msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores de status.net" #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots. msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "Snapshots will be sent once every N web hits." msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web" @@ -5838,12 +5743,10 @@ msgid "Report URL" msgstr "Reportar URL" #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots. -#, fuzzy msgid "Snapshots will be sent to this URL." msgstr "Las capturas se enviarán a este URL" #. TRANS: Button title to save snapshot settings. -#, fuzzy msgid "Save snapshot settings." msgstr "Guardar la configuración de instantáneas" @@ -5858,50 +5761,47 @@ msgstr "No se ha podido guardar la suscripción." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. msgid "You may only approve your own pending subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Solo tú puedes aprobar tus propias suscripciones pendientes." #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval. #. TRANS: %s is the name of the user. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers awaiting approval" -msgstr "%s miembros en el grupo" +msgstr "%s suscriptores a la espera de aprobación" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval. #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d" -msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d" +msgstr "%1$s suscriptores en espera de aprobación, página %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. -#, fuzzy msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you." -msgstr "Lista de los usuarios en este grupo." +msgstr "Lista de usuarios esperando aprobación para suscribirse a usted." #. TRANS: Page title when subscription succeeded. msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. -#, fuzzy msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." -msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo" +msgstr "Debe haber iniciado sesión para darse de baja de una lista." #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID. -#, fuzzy msgid "No ID given." -msgstr "No existe argumento de ID." +msgstr "No existe ID." #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" -msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s" +msgstr "No se puede suscribir al usuario %1$s a la lista %2$s:%3$s" #. TRANS: Title of form to subscribe to a list. #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" -msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d" +msgstr "%1$s suscrito a la lista %2$s de %3$s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. @@ -5980,8 +5880,7 @@ msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." -"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " -"automatically subscribe to people you already follow there." +"featured%%)." msgstr "" "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a " "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca " @@ -5998,12 +5897,11 @@ msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s no está escuchando a nadie." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -6020,9 +5918,9 @@ msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)" +msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. @@ -6045,69 +5943,60 @@ msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)" #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged. #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. -#, fuzzy msgid "You cannot tag this user." -msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario." +msgstr "No puede etiquetar este usuario." #. TRANS: Title for list form when not on a profile page. -#, fuzzy msgid "List a profile" -msgstr "Perfil de usuario" +msgstr "Listar un perfil" #. TRANS: Title for list form when on a profile page. #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "ADDTOLIST" msgid "List %s" -msgstr "Límites" +msgstr "Lista %s" #. TRANS: Title for list form when an error has occurred. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Error" -msgstr "Error de Ajax" +msgstr "Error" #. TRANS: Header in list form. msgid "User profile" msgstr "Perfil de usuario" #. TRANS: Fieldset legend for list form. -#, fuzzy msgid "List user" -msgstr "Límites" +msgstr "Lista de usuario" #. TRANS: Field label on list form. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Lists" -msgstr "Límites" +msgstr "Listas" #. TRANS: Field title on list form. -#, fuzzy msgid "" "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" -"Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o " -"espacios" +"Listas para este usuario (letras, números,-,. y _), separados por comas o " +"espacio." #. TRANS: Title for personal tag cloud section. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Success message if lists are saved. -#, fuzzy msgid "Lists saved." -msgstr "Se guardó la contraseña." +msgstr "Listas guardadas." #. TRANS: Page notice. -#, fuzzy msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" -"Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o " -"suscripciones." +"Utilice este formulario para agregar tus suscriptores o suscripciones a " +"listas." #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. msgid "No such tag." @@ -6131,14 +6020,13 @@ msgstr "Desuscrito" #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" -msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d" +msgstr "%1$s elimina suscripción a la lista %2$s de %3$s" #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. -#, fuzzy msgid "URL settings" -msgstr "Configuración de mensajería instantánea" +msgstr "Configuración de direcciones URL" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. msgid "Manage various other options." @@ -6151,13 +6039,12 @@ msgid " (free service)" msgstr " (servicio libre)" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. -#, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "Ninguno" +msgstr "[Ninguno]" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. msgid "[internal]" -msgstr "" +msgstr "[Interno]" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. msgid "Shorten URLs with" @@ -6169,39 +6056,40 @@ msgstr "Servicio de acorte automático a usar." #. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "URL longer than" -msgstr "" +msgstr "URL mas largo de" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" +"URLs más largo que esto será acostado, 0 significa que siempre se acortan." #. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "Text longer than" -msgstr "" +msgstr "Texto mas largo de" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "" "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" +"URLs en mensajes largos serán acortados, 0 significa que todos serán " +"acortados." #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." -msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)." +msgstr "" +"Servicio de acortamiento de URL es demasiado larga (máximo 50 caracteres)." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum URL length." -msgstr "Contenido de mensaje inválido." +msgstr "Número no válido para la longitud máxima de URL." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum notice length." -msgstr "Contenido de mensaje inválido." +msgstr "Número máximo de longitud de noticia inválido." #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved. msgid "Error saving user URL shortening preferences." -msgstr "" +msgstr "Error al guardar las preferencias del usuario de acortamiento de URL." #. TRANS: User admin panel title. msgctxt "TITLE" @@ -6210,25 +6098,23 @@ msgstr "Usuario" #. TRANS: Instruction for user admin panel. msgid "User settings for this StatusNet site" -msgstr "" +msgstr "Configuración de usuario de este sitio StatusNet" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. -#, fuzzy msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." -msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres." +msgstr "Texto bienvenida no válido. Longitud máxima es de 255 caracteres." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." -msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario" +msgstr "Subscripciónn predeterminada no válida: \" %1$s \" no es un usuario." #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -6250,9 +6136,8 @@ msgid "New user welcome" msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. -#, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." -msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)." +msgstr "Texto Bienvenido para los nuevos usuarios (máximo 255 caracteres)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. msgid "Default subscription" @@ -6275,9 +6160,8 @@ msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios." #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel. -#, fuzzy msgid "Save user settings." -msgstr "Guardar la configuración del sitio" +msgstr "Guardar configuración de usuario." #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. @@ -6319,7 +6203,7 @@ msgstr "%s StatusNet" #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version. #, php-format msgid "" -"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " +"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados " @@ -6338,24 +6222,24 @@ msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version. " +"any later version." msgstr "" -"Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha " -"publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la " -"Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). " +"StatusNet es software libre: usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la GNU Affero General Public License publicada por la Free " +"Software Foundation, bien la versión 3 de la licencia, o (a su opción) " +"cualquier versión posterior." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " -"for more details. " +"for more details." msgstr "" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General " -"de Affero AGPL para más detalles. " +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero sin " +"ninguna garantía; ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o " +"idoneidad para un propósito PARTICULAR. Consulte la GNU Affero General " +"Public License para más detalles." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html". @@ -6372,25 +6256,21 @@ msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +msgstr "Autor (es)" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -6401,9 +6281,9 @@ msgstr "Aceptar" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." -msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos" +msgstr "%1$s ha marcado la noticia %2$s como favorito." #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #, php-format @@ -6414,26 +6294,36 @@ msgstr "No se puede procesar URL '%s'" msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr " Robin piensa que algo es imposible." +#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may +#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.". +#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file. +#, php-format +msgid "%1$d byte" +msgid_plural "%1$d bytes" +msgstr[0] "%1$d byte" +msgstr[1] "%1$d bytes" + #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. -#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. -#. TRANS: %1$s is used for plural. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads, +#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have +#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately... +#, php-format msgid "" -"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgid_plural "" -"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " -"Try to upload a smaller version." +"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to " +"upload a smaller version." msgstr[0] "" -"Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que " -"enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña." +"Ningún archivo puede ser de tamaño mayor a %1$d byte y el archivo que " +"enviaste es de %2$s bytes. Trata de subir una versión más pequeña." msgstr[1] "" -"Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que " -"enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña." +"Ningún archivo puede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que " +"enviaste es de %2$s bytes. Trata de subir una versión más pequeña." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "" @@ -6443,7 +6333,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "" @@ -6459,13 +6349,13 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido." #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." -msgstr "" +msgstr "ID del perfil %s no es válida." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Group ID %s is invalid." -msgstr "Error al guardar el usuario; inválido." +msgstr "ID de grupo %s no es válido." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. msgid "Group join failed." @@ -6487,7 +6377,7 @@ msgstr "Unirse" #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s." #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. msgid "Could not update local group." @@ -6499,10 +6389,10 @@ msgstr "No se pudo actualizar el grupo local." msgid "Could not create login token for %s" msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s" -#. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated. +#, php-format msgid "Cannot instantiate class %s." -msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña." +msgstr "No se puede crear una instancia de clase %s ." #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. msgid "No database name or DSN found anywhere." @@ -6527,7 +6417,7 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s." msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s" @@ -6559,24 +6449,20 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio." #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted." -msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes" +msgstr "No se puede repetir; aviso original está perdido o eliminado." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. -#, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." -msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes." +msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a private notice." -msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes" +msgstr "No se puede repetir un anuncio privado." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a notice you cannot read." -msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes" +msgstr "No se puede repetir un anuncio que no puede leer." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. msgid "You already repeated that notice." @@ -6584,9 +6470,9 @@ msgstr "Ya has repetido este mensaje." #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has no access to notice %2$d." -msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje" +msgstr "%1$s no tiene acceso al mensaje %2$d ." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. @@ -6594,9 +6480,8 @@ msgid "Problem saving notice." msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). -#, fuzzy msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." -msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups" +msgstr "Mal tipo a saveKnownGroups." #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. msgid "Problem saving group inbox." @@ -6610,7 +6495,7 @@ msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses. #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -6630,32 +6515,27 @@ msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "The tag you are trying to rename to already exists." -msgstr "" +msgstr "La etiqueta que está tratando de renombrar ya existe." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. -#, fuzzy msgid "No tagger specified." -msgstr "Grupo no especificado." +msgstr "No se ha especificado una etiqueta." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. -#, fuzzy msgid "No tag specified." -msgstr "Grupo no especificado." +msgstr "No se ha especificado una etiqueta." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not create profile tag." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." +msgstr "No se pudo crear la etiqueta de perfil." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not set profile tag URI." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." +msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de perfil URI." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not set profile tag mainpage." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." +msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de perfil principal." #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. #, php-format @@ -6663,23 +6543,25 @@ msgid "" "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number " "of tags. Try using or deleting some existing tags." msgstr "" +"Ya ha creado %d o más etiquetas que el máximo permitido de etiquetas. " +"Intente utilizar o eliminar algunas etiquetas existentes." #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. #, php-format msgid "" "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " -"allowed number.Try unlisting others first." +"allowed number. Try unlisting others first." msgstr "" +"Ya tienes %1$d o más personas en la lista %2$s, que es el máximo permitido. " +"Pruebe a eliminar algunos primero." #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. -#, fuzzy msgid "Adding list subscription failed." -msgstr "No se pudo eliminar la suscripción." +msgstr "Error al agregar la lista de suscripción." #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. -#, fuzzy msgid "Removing list subscription failed." -msgstr "No se pudo eliminar la suscripción." +msgstr "No se pudo quitar la suscripción de la lista." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. msgid "Missing profile." @@ -6702,9 +6584,8 @@ msgid "User has blocked you." msgstr "El usuario te ha bloqueado." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. -#, fuzzy msgid "Not subscribed!" -msgstr "¡No estás suscrito!" +msgstr "¡No suscrito!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. msgid "Could not delete self-subscription." @@ -6715,16 +6596,15 @@ msgid "Could not delete subscription." msgstr "No se pudo eliminar la suscripción." #. TRANS: Activity title when subscribing to another person. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Follow" -msgstr "Permitir" +msgstr "Seguir" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." -msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s" +msgstr "%1$s ahora sigue a %2$s ." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. @@ -6734,7 +6614,7 @@ msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". msgid "Not implemented since inbox change." -msgstr "" +msgstr "No implementado desde el cambio en la bandeja de entrada." #. TRANS: Server exception. msgid "No single user defined for single-user mode." @@ -6742,7 +6622,7 @@ msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario." #. TRANS: Server exception. msgid "Single-user mode code called when not enabled." -msgstr "" +msgstr "Modo de único cuando no esta activado." #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. msgid "No user with that email address or username." @@ -6774,21 +6654,21 @@ msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Cannot locate account %s." -msgstr "No puedes borrar usuarios." +msgstr "No puede encontrar la cuenta %s ." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move. #. TRANS: %s is the remote site. #, php-format msgid "Cannot find XRD for %s." -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar XRD para %s ." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #, php-format msgid "No AtomPub API service for %s." -msgstr "" +msgstr "Ningún servicio de AtomPub API para %s ." #. TRANS: H2 for user actions in a profile. #. TRANS: H2 for entity actions in a profile. @@ -6800,23 +6680,19 @@ msgid "User deletion in progress..." msgstr "Eliminación de usuario en curso..." #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Edit profile settings." -msgstr "Editar configuración del perfil" +msgstr "Editar configuración del perfil." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Send a direct message to this user." -msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario" +msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -6839,14 +6715,6 @@ msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. -#. TRANS: Button text to subscribe to a user. -#. TRANS: Button text for subscribing to a list. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Subscribe" -msgstr "Suscribirse" - #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #, php-format msgid "%1$s - %2$s" @@ -6869,10 +6737,9 @@ msgstr "Responder" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form. #. TRANS: Field label for reply mini form. msgid "Write a reply..." -msgstr "" +msgstr "Escribe una respuesta..." #. TRANS: Tab on the notice form. -#, fuzzy msgctxt "TAB" msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -6952,34 +6819,31 @@ msgstr "" "XML entero." #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." -msgstr "Idioma desconocido \"%s\"." +msgstr "Verbo desconocido: \" %s \"." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. msgid "Cannot force subscription for untrusted user." -msgstr "" +msgstr "No se puede forzar suscripción para usuario sin confianza." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe. -#, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." -msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir." +msgstr "No puede obligar a un usuario remoto para suscribirse." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. -#, fuzzy msgid "Unknown profile." -msgstr "Tipo de archivo desconocido" +msgstr "Perfil desconocido." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. msgid "This activity seems unrelated to our user." -msgstr "" +msgstr "Esta actividad parece no relacionada con nuestro usuario." #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. msgid "Remote profile is not a group!" -msgstr "" +msgstr "Perfil remoto no es de un grupo!" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. -#, fuzzy msgid "User is already a member of this group." msgstr "Ya eres miembro de ese grupo" @@ -6987,22 +6851,22 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo" #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. #, php-format msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s." -msgstr "" +msgstr "Ya saben sobre noticia %1$s y tiene un autor diferente %2$s ." #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." -msgstr "" +msgstr "No sobrescribir información de autor a usuarios sin confianza." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No content for notice %s." -msgstr "Buscar en el contenido de mensajes" +msgstr "Ningún contenido de notificación %s ." #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such user \"%s\"." -msgstr "Este usuario no existe %s" +msgstr "Ningún usuario \" %s \"." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. @@ -7044,26 +6908,14 @@ msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() no implementada." #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#. TRANS: Header in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Home" -msgstr "Página de inicio" - -#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. -#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Home" -msgstr "Página de inicio" +msgstr "Inicio" #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Administración" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Basic site configuration" @@ -7079,7 +6931,6 @@ msgid "User configuration" msgstr "Configuración de usuario" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -7089,7 +6940,6 @@ msgid "Access configuration" msgstr "Configuración de acceso" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Access" msgstr "Acceder" @@ -7099,7 +6949,6 @@ msgid "Paths configuration" msgstr "Configuración de rutas" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Paths" msgstr "Rutas" @@ -7109,7 +6958,6 @@ msgid "Sessions configuration" msgstr "Configuración de sesiones" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" @@ -7119,7 +6967,6 @@ msgid "Edit site notice" msgstr "Editar el mensaje del sitio" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site notice" msgstr "Mensaje de sitio" @@ -7129,17 +6976,15 @@ msgid "Snapshots configuration" msgstr "Configuración de instantáneas" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Set site license" -msgstr "" +msgstr "Definir licencia de sitio" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -7149,10 +6994,9 @@ msgid "Plugins configuration" msgstr "Configuración de plugins" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +msgstr "Plugins" #. TRANS: Client error 401. msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." @@ -7166,7 +7010,7 @@ msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor." #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API. msgid "Not allowed to use API." -msgstr "" +msgstr "No se te permite el uso de la API." #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. msgid "Bad access token." @@ -7195,7 +7039,7 @@ msgstr "Nombre" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres" @@ -7262,19 +7106,16 @@ msgstr "" "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Cancel application changes." -msgstr "Aplicaciones conectadas" +msgstr "Cancelar cambios en las aplicaciones." #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Save application changes." -msgstr "Nueva aplicación" +msgstr "Guardar cambios en las aplicaciones." #. TRANS: Name for an anonymous application in application list. -#, fuzzy msgid "Unknown application" -msgstr "Acción desconocida" +msgstr "Aplicación desconocida" #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list. #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it. @@ -7298,7 +7139,7 @@ msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"." #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #, php-format msgid "Access token starting with: %s" -msgstr "" +msgstr "Comenzando con el token de acceso:%s" #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data. msgctxt "BUTTON" @@ -7319,23 +7160,22 @@ msgstr "Rechazar" #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element. msgid "Author element must contain a name element." -msgstr "" +msgstr "Elemento de Autor debe contener un nombre." #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. -#, fuzzy msgid "Do not use this method!" -msgstr "No eliminar este mensaje" +msgstr "No utilice este método!" #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" -msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!" +msgstr "Línea de tiempo para la gente en la lista %1$s por %2$s" #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" -msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!" +msgstr "Actualizaciones de %1$s de la lista %2$s en %3$s !" #. TRANS: Title. msgid "Notices where this attachment appears" @@ -7346,9 +7186,8 @@ msgid "Tags for this attachment" msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. -#, fuzzy msgid "Password changing failed." -msgstr "El cambio de contraseña ha fallado" +msgstr "Error al cambiar la contraseña." #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. msgid "Password changing is not allowed." @@ -7365,22 +7204,20 @@ msgstr "Bloquear este usuario." #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request. msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel join request" -msgstr "" +msgstr "Cancelar petición de unirse" #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel subscription request" -msgstr "Todas las suscripciones" +msgstr "Cancelación de solicitud de suscripción" #. TRANS: Title for command results. msgid "Command results" msgstr "Resultados de comando" #. TRANS: Title for command results. -#, fuzzy msgid "AJAX error" -msgstr "Error de Ajax" +msgstr "Error de AJAX" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command. @@ -7442,9 +7279,8 @@ msgstr "" "Avisos: %3$s" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. -#, fuzzy msgid "Could not create favorite: Already favorited." -msgstr "No se pudo crear favorito." +msgstr "No se pudo crear favoritos: ya existe." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. msgid "Notice marked as fave." @@ -7466,16 +7302,16 @@ msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s." #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #, php-format msgid "Error tagging %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Error etiquetando %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s was tagged %2$s" msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" -msgstr[0] "%1$s - %2$s" -msgstr[1] "%1$s - %2$s" +msgstr[0] "%1$s fue etiquetado %2$s" +msgstr[1] "%1$sfue etiquetado %2$s" #. TRANS: Separator for list of tags. #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". @@ -7492,7 +7328,7 @@ msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\"" #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #, php-format msgid "Error untagging %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Error etiquetando %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. @@ -7500,12 +7336,12 @@ msgstr "" #, php-format msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se eliminó la siguiente etiqueta de usuario %1$s : %2$s . " +msgstr[1] "Se quitaron las siguientes etiquetas de usuario %1$s : %2$s ." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -7548,7 +7384,7 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters, #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d" @@ -7570,13 +7406,13 @@ msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "" -"Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d." +"Mensaje demasiado largo - el máximo es de %1$d caracteres, enviaste %2$d." msgstr[1] "" -"Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d." +"Mensaje demasiado largo - el máximo es de %1$d caracteres, enviaste %2$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. @@ -7691,164 +7527,150 @@ msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:" msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:" #. TRANS: Header line of help text for commands. -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" -msgstr "Resultados de comando" +msgstr "Comandos:" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" -msgstr "No se puede activar notificación." +msgstr "Activar notificaciones" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" -msgstr "No se puede desactivar notificación." +msgstr "Desactivar notificaciones" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" -msgstr "" +msgstr "Muestra esta ayuda" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" -msgstr "Suscribirse a este usuario" +msgstr "Suscribirse a usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" -msgstr "" +msgstr "Lista de grupos a los que te has agregado" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "tag a user" -msgstr "Etiquetar usuario" +msgstr "etiqueta a un usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "untag a user" -msgstr "Etiquetar usuario" +msgstr "quitar etiqueta a un usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" -msgstr "" +msgstr "lista de las personas que sigues" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" -msgstr "" +msgstr "lista de las personas que te siguen" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" msgstr "Desuscribirse de este usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" -msgstr "Mensajes directos a %s" +msgstr "mensaje directo al usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" -msgstr "" +msgstr "obtener el último aviso de usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" -msgstr "Información del perfil" +msgstr "obtener información del perfil de usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" -msgstr "" +msgstr "Forzar a un usuario a que pare de seguirte" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "Añadir la última noticia del usuario como favorito" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "Añadir mensaje como favorito" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "Repetir mensaje con la id dada" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" -msgstr "Repetir este mensaje." +msgstr "repetir el último mensaje del usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "reponder al mensaje con la id dada" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" -msgstr "Responder a este mensaje." +msgstr "repetir el último mensaje del usuario" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Agregar al grupo" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" -msgstr "" +msgstr "Obtener un enlace para acceder a la interfaz web" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" -msgstr "Borrar grupo" +msgstr "dejar el grupo" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" -msgstr "Actualiza tu estado." +msgstr "obtener sus estadísticas" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" -msgstr "" +msgstr "igual que 'apagar'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" -msgstr "" +msgstr "igual que 'seguir'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" -msgstr "" +msgstr "igual que 'abandonar'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" -msgstr "" +msgstr "igual que 'coger'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". @@ -7859,26 +7681,24 @@ msgstr "" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." -msgstr "Todavía no se implementa comando." +msgstr "aún no se ha implementado." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." -msgstr "" +msgstr "recordar a un usuario para actualizar." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. -#, fuzzy msgid "No configuration file found." -msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. " +msgstr "No se encuentra en el archivo de configuración." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). -#, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" -msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: " +msgstr "" +"Me puse a buscar los archivos de configuración en los siguientes lugares:" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. msgid "You may wish to run the installer to fix this." @@ -7889,31 +7709,26 @@ msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema." msgid "Go to the installer." msgstr "Ir al instalador." +#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). +#. TRANS: Label for user statistics. +msgid "Notices" +msgstr "Mensajes" + #. TRANS: Page title for when a database error occurs. msgid "Database error" msgstr "Error de la base de datos" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Public" msgstr "Público" -#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. -#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Lists" -msgstr "Límites" +msgstr "Listas" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. @@ -7925,39 +7740,35 @@ msgid "Delete this user" msgstr "Borrar este usuario" #. TRANS: Exception. %s is an ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to find services for %s." -msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s." +msgstr "No se ha podido encontrar servicios para %s ." #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice. msgid "Disfavor this notice" msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos" #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Disfavor favorite" -msgstr "Sacar favorito" +msgstr "Eliminar favorito." #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice. -#, fuzzy msgid "Remove this notice from your list of favorite notices." -msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos." +msgstr "Eliminar este mensaje de la lista de mensajes Favoritos." #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice. msgid "Favor this notice" msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos" #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Favorito" #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice. -#, fuzzy msgid "Add this notice to your list of favorite notices." -msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos." +msgstr "Añadir este mensaje a tu lista de mensajes Favoritos." #. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 1.0" @@ -7977,33 +7788,31 @@ msgstr "Amistad de amistad" #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ msgid "Activity Streams" -msgstr "" +msgstr "Flujos de actividad" #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." -msgstr "" +msgstr "Ningún autor en la fuente." #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that #. TRANS: can be associated with a user. msgid "Cannot import without a user." -msgstr "" +msgstr "No se puede importar sin un usuario." #. TRANS: Header for feed links (h2). msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. -#, fuzzy msgctxt "TAGS" msgid "All" -msgstr "Todo" +msgstr "Todos" #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags. msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags. -#, fuzzy msgid "Choose a tag to narrow list." msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista" @@ -8012,6 +7821,27 @@ msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista" msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\"" +#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. +msgid "All members" +msgstr "Todos los miembros" + +#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2). +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. +msgctxt "TITLE" +msgid "Admins" +msgstr "Administradores" + #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Block" @@ -8020,33 +7850,29 @@ msgstr "Bloquear" #. TRANS: Submit button title. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." -msgstr "" +msgstr "Bloquear a este usuario de modo que ya no pueden enviar mensajes." #. TRANS: Field title on group edit form. -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." -msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema" +msgstr "URL de la página o el blog del grupo o tema." #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit. -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic." -msgstr "Describir al grupo o tema" +msgstr "Describir el grupo o tema." #. TRANS: Text area title for group description. #. TRANS: %d is the number of characters available for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less." msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less." -msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres" -msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres" +msgstr[0] "Describir el grupo o el tema en %d caracteres o menos. " +msgstr[1] "Describir el grupo o el tema en %d caracteres o menos." #. TRANS: Field title on group edit form. -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "" -"Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País" -"\"" +"Ubicación del grupo, si alguno, como \"ciudad, Estado o región, país\"." #. TRANS: Field label on group edit form. msgid "Aliases" @@ -8054,7 +7880,7 @@ msgstr "Alias" #. TRANS: Input field title for group aliases. #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." @@ -8062,78 +7888,27 @@ msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" -"Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d" +"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " +"alias allowed." msgstr[1] "" -"Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d" +"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " +"aliases allowed." #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. msgid "" "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" +"Nuevos miembros deben ser aprobados por el administrador y todos los " +"mensajes serán obligados a ser privados." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. -#, fuzzy msgctxt "GROUPADMIN" msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group" -msgstr "Grupo %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group members" -msgstr "Miembros del grupo %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %d is the number of pending members. -#, php-format -msgctxt "MENU" -msgid "Pending members (%d)" -msgid_plural "Pending members (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, fuzzy, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s pending members" -msgstr "Miembros del grupo %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s blocked users" -msgstr "%s usuarios bloqueados" +msgstr "Administrador" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. +msgid "Group actions" +msgstr "Acciones del grupo" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. @@ -8142,11 +7917,6 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "Editar las propiedades del grupo %s" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #, php-format @@ -8154,35 +7924,32 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Añadir o modificar el logo %s" -#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. -msgid "Group actions" -msgstr "Acciones del grupo" +#. TRANS: Link text for link on user profile. +msgctxt "MENU" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -#, fuzzy msgid "Popular groups" -msgstr "Mensajes populares" +msgstr "Grupos populares" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -#, fuzzy msgid "Active groups" -msgstr "Todos los grupos" +msgstr "Grupos activos" #. TRANS: Link description for seeing all groups. #. TRANS: Link description for seeing all lists. -#, fuzzy msgid "See all" -msgstr "Ver más" +msgstr "Ver todos" #. TRANS: Link title for seeing all groups. msgid "See all groups you belong to." -msgstr "" +msgstr "Ver todos los grupos que pertenece." -#. TRANS: Title for group tag cloud section. -#. TRANS: %s is a group name. -#, php-format -msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s" +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +msgid "Back to top" +msgstr "Volver al principio" #. TRANS: Client exception 406 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -8216,25 +7983,25 @@ msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de archivo desconocido" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" -msgstr[0] "MB" -msgstr[1] "MB" +msgstr[0] "%dMB" +msgstr[1] "%dMB" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" -msgstr[0] "kB" -msgstr[1] "kB" +msgstr[0] "%dkB" +msgstr[1] "%dkB" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dB" +msgstr[1] "%dB" #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename, @@ -8247,6 +8014,11 @@ msgid "" "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore " "this message." msgstr "" +"Usuario \" %1$s \" en %2$s ha dicho que su %3$s nombre de usuario le " +"pertenece. Si eso es cierto, puede confirmar haciendo clic en esta URL: %4" +"$s . (Si se puede pulsar en él, copiar y pegar en la barra de direcciones " +"del navegador). Si el usuario no es usted, o si no pides esta confirmación, " +"simplemente ignore este mensaje." #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox. #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number). @@ -8256,36 +8028,33 @@ msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites. msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." -msgstr "" +msgstr "Cola debe estar habilitado para usar plugins IM." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. msgid "Transport cannot be null." -msgstr "" +msgstr "Transporte no puede ser nulo." #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. msgctxt "TITLE" msgid "Trends" -msgstr "" +msgstr "Tendencias" #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Invite more colleagues" -msgstr "Invitar nuevos usuarios:" +msgstr "Invitar a más amigos" #. TRANS: Form legend. -#, fuzzy msgid "Invite collegues" -msgstr "Invitar nuevos usuarios:" +msgstr "Invitar a amigos" #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. msgid "Email addresses" msgstr "Direcciones de correo electrónico" #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)" +msgstr "Direcciones de amigos invitar (uno por línea)." #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. msgid "Personal message" @@ -8302,26 +8071,22 @@ msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Send invitations." -msgstr "Invitaciones" +msgstr "Enviar invitaciones." #. TRANS: Button text for joining a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Unirse" #. TRANS: Button text on form to leave a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Abandonar" #. TRANS: Link title for seeing all lists. -#, fuzzy msgid "See all lists you have created." -msgstr "Aplicaciones que has registrado" +msgstr "Ver todas las listas que ha creado." #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. @@ -8382,15 +8147,15 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now following you on %2$s." -msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s" +msgstr "%1$s le sigue ahora %2$s ." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s" +msgstr "%1$s le gustaría ver tus mensajes en %2$s ." #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -8399,11 +8164,13 @@ msgid "" "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject " "their subscription at %3$s" msgstr "" +"%1$s le gustaría ver tus mensajes en %2$s . Puede aprobar o rechazar su " +"suscripción en %3$s" #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Faithfully yours,\n" "%1$s.\n" @@ -8411,24 +8178,17 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %2$s" msgstr "" -"%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n" -"\n" -"%3$s\n" -"\n" -"%4$s%5$s%6$s\n" -"\n" -"Atentamente,\n" -"\n" -"%7$s.\n" +"Fielmente suyo/a,\n" +"%1$s.\n" "\n" "----\n" -"Cambia tu correo electrónico o las opciones de notificación en %7$s\n" +"Cambia tu correo electrónico o las opciones de notificación en %2$s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile: %s" -msgstr "Perfil" +msgstr "Perfil:%s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. @@ -8438,7 +8198,7 @@ msgstr "Bio: %s" #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s." @@ -8456,7 +8216,7 @@ msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" @@ -8464,14 +8224,11 @@ msgid "" "\n" "More email instructions at %3$s." msgstr "" -"You have a new posting address on %1$s.\n" +"Tiene un nuevo correo en %1$s.\n" "\n" "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n" "\n" -"Más instrucciones de correo en %3$s.\n" -"\n" -"Attentamente, \n" -"%4$s" +"Más instrucciones de correo en %3$s." #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. @@ -8498,7 +8255,7 @@ msgstr "%s te ha dado un toque" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" @@ -8512,14 +8269,11 @@ msgstr "" "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a " "publicar algunas noticias.\n" "\n" -"Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n" +"Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" -"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n" -"\n" -"Un cordial saludo,\n" -"%4$s\n" +"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte." #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. @@ -8530,7 +8284,7 @@ msgstr "Nuevo mensaje privado de %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" @@ -8554,10 +8308,7 @@ msgstr "" "\n" "%4$s\n" "\n" -"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n" -"\n" -"Saludos cordiales,\n" -"%5$s" +"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio." #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. @@ -8570,7 +8321,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) agregó tu mensaje como favorito." #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" @@ -8598,10 +8349,7 @@ msgstr "" "\n" "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n" "\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Saludos,\n" -"%6$s\n" +"%5$s" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #, php-format @@ -8625,7 +8373,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha enviado un aviso para tu atención" #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" @@ -8645,7 +8393,7 @@ msgid "" "\n" "%7$s" msgstr "" -"%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n" +"%1$s ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n" "\n" "El anuncio está aquí:\n" "\n" @@ -8655,35 +8403,33 @@ msgstr "" "\n" "%4$s\n" "\n" -"%5$sPuedes responder aquí:\n" +"%5$s Puedes responder aquí:\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n" "\n" -"%7$s\n" -"\n" -"Saludos,\n" -"%2$s\n" -"\n" -"P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo " -"electrónico aquí: %8$s\n" +"%7$s" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. +#, php-format +msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" +msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s en %3$s" + #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber. #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s." -msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s." +msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s en %3$s" #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s." -msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s." +msgstr "%1$s quiere unirse a su grupo %2$s en %3$s ." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, @@ -8693,6 +8439,8 @@ msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "" +"%1$s le gustaría unirse a su grupo %2$s en %3$s . Puede aprobar o " +"rechazar su pertenencia a %4$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user. msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -8708,24 +8456,20 @@ msgstr "" "mensajes que sólo puedas leer tú." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de Entrada" +msgstr "Bandeja de entrada" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgid "Your incoming messages." msgstr "Mensajes entrantes" #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de Salida" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgid "Your sent messages." msgstr "Mensajes enviados" @@ -8747,7 +8491,7 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes" #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type. #. TRANS: %s is the unsupported type. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s." msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s" @@ -8761,7 +8505,6 @@ msgid "Make Admin" msgstr "Convertir en administrador" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin." msgstr "Convertir a este usuario en administrador" @@ -8810,9 +8553,8 @@ msgstr "Enviar un mensaje directo" #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list. -#, fuzzy msgid "Select recipient:" -msgstr "Seleccione un operador móvil" +msgstr "Seleccione a destinatario:" #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. msgid "No mutual subscribers." @@ -8837,10 +8579,9 @@ msgid "from" msgstr "desde" #. TRANS: A possible notice source (web interface). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "web" -msgstr "red" +msgstr "Web" #. TRANS: A possible notice source (XMPP). msgctxt "SOURCE" @@ -8848,7 +8589,6 @@ msgid "xmpp" msgstr "xmpp" #. TRANS: A possible notice source (e-mail). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "mail" msgstr "Correo electrónico" @@ -8856,49 +8596,47 @@ msgstr "Correo electrónico" #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). msgctxt "SOURCE" msgid "omb" -msgstr "" +msgstr "omb" #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). msgctxt "SOURCE" msgid "api" -msgstr "" +msgstr "api" #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. msgid "Cannot get author for activity." -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener el autor para la actividad." #. TRANS: Client exception thrown when ... -#, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." -msgstr "No puede eliminar este grupo." +msgstr "Marcador no publicado a este grupo." #. TRANS: Client exception when ... -#, fuzzy msgid "Object not posted to this user." -msgstr "No eliminar este usuario" +msgstr "Objeto no registrado para este usuario." #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled. msgid "Do not know how to handle this kind of target." -msgstr "" +msgstr "No sé cómo manejar este tipo de destino." #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." -msgstr "" +msgstr "Se debe implementar ya sea adaptNoticeListItem() o showNotice()." #. TRANS: Link description to show more items in a list. msgid "More ▼" -msgstr "" +msgstr "Más ▼" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "El campo del nombre de usuario no puede estar vacío." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Apodo no puede ser más largo de %d caracteres. " +msgstr[1] "Apodo no puede ser más largo de %d caracteres." #. TRANS: Form legend for notice form. msgid "Send a notice" @@ -8975,8 +8713,10 @@ msgstr "en contexto" msgid "Repeated by" msgstr "Repetido por" +msgid " " +msgstr " " + #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. -#, fuzzy msgid "Reply to this notice." msgstr "Responder a este mensaje." @@ -8985,12 +8725,10 @@ msgid "Reply" msgstr "Responder" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice from the timeline." -msgstr "Eliminar este mensaje" +msgstr "Eliminar este mensaje desde la línea de tiempo." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated. -#, fuzzy msgid "Notice repeated." msgstr "Mensaje repetido" @@ -9003,214 +8741,187 @@ msgid "Nudge this user" msgstr "Dar un toque a este usuario" #. TRANS: Button text to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" -msgstr "Dar un toque a " +msgstr "Dar un toque a" #. TRANS: Button title to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user." msgstr "Dar un toque a este usuario" #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. -#, fuzzy msgid "No oEmbed API endpoint available." -msgstr "La mensajería instantánea no está disponible." +msgstr "Ningún extremo oEmbed API disponible." #. TRANS: Field label for list. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "List" -msgstr "Vínculos" +msgstr "Lista" #. TRANS: Field title for list. -#, fuzzy msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." -msgstr "" -"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por " -"comas o espacios" +msgstr "Cambiar la lista (letras, números,-,., y _ están permitidos)." #. TRANS: Field title for description of list. -#, fuzzy msgid "Describe the list or topic." -msgstr "Describir al grupo o tema" +msgstr "Describir la lista o tema." #. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the list or topic in %d character." msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." -msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres" -msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres" - -#. TRANS: Button text to save a list. -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr[0] "Describir la lista o tema en %d caracteres. " +msgstr[1] "Describir la lista o tema en %d caracteres." #. TRANS: Button title to delete a list. -#, fuzzy msgid "Delete this list." -msgstr "Borrar este usuario" +msgstr "Eliminar esta lista." #. TRANS: Header in list edit form. msgid "Add or remove people" -msgstr "" +msgstr "Agregar o quitar usuarios" #. TRANS: Header in list edit form. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "List" -msgstr "Vínculos" +msgstr "Lista" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s list by %2$s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s lista de %2$s ." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Listed" -msgstr "Licencia" +msgstr "Listado" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." -msgstr "Suscrito a %s." +msgstr "Suscriptores de %1$s lista de %2$s ." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Edit %s list by you." -msgstr "Editar grupo %s" +msgstr "Editar %s lista por usted." #. TRANS: Title for link to edit list settings. -#, fuzzy msgid "Edit list settings." -msgstr "Editar configuración del perfil" +msgstr "Editar configuración de la lista." #. TRANS: Text for link to edit list settings. msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. -#, fuzzy msgctxt "MODE" msgid "Private" msgstr "Privado" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "List Subscriptions" -msgstr "Suscripciones" +msgstr "Lista de suscripciones" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists subscribed to by %s." -msgstr "Suscrito a %s." +msgstr "Listas suscritas por %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists with %s" -msgstr "Actualizaciones con \"%s\"" +msgstr "Listas con %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists with %s." -msgstr "Actualizaciones con \"%s\"" +msgstr "Listas con %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists by %s" -msgstr "" +msgstr "Listas de %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists by %s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Listas de %s" #. TRANS: Label in lists widget. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Your lists" -msgstr "Mensajes populares" +msgstr "Sus listas" #. TRANS: Fieldset legend in lists widget. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Edit lists" -msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s." +msgstr "Editar listas" #. TRANS: Label in self tags widget. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. -#, fuzzy msgid "Popular lists" -msgstr "Mensajes populares" +msgstr "Listas populares" #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" -msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d" +msgstr "La lista: %1$d suscriptores: %2$d" #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with you" -msgstr "Método de API no encontrado." +msgstr "Listas de usted" #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. #. TRANS: %s is a profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with %s" -msgstr "Actualizaciones con \"%s\"" +msgstr "Listas con %s" #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. -#, fuzzy msgid "List subscriptions" -msgstr "Suscripciones %s" +msgstr "Lista de suscripciones" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -9220,25 +8931,21 @@ msgid "Your profile" msgstr "Perfil del grupo" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Respuestas" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Usuario" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Messages" msgstr "Mensajes" @@ -9266,22 +8973,26 @@ msgctxt "plugin-description" msgid "" "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" msgstr "" +"(La descripción complemento no está disponible cuando un plugin ha sido " +"desactivado.)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Settings" -msgstr "Configuración de SMS" +msgstr "Ajustes" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Change your personal settings." -msgstr "Cambia tus opciones de perfil" +msgstr "Cambiar la configuración personal." + +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Admin" +msgstr "Admin" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Site configuration." -msgstr "Configuración de usuario" +msgstr "Configuración del sitio." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -9289,34 +9000,24 @@ msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Logout from the site." -msgstr "Cerrar sesión en el sitio" +msgstr "Cerrar sesión en el sitio." #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Login to the site." msgstr "Iniciar sesión en el sitio" -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy -msgid "Search the site." -msgstr "Buscar en el sitio" - #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#, fuzzy msgid "Following" -msgstr "Permitir" +msgstr "Siguiendo" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#, fuzzy msgid "Followers" -msgstr "Permitir" +msgstr "Seguidores" + +#. TRANS: H2 text for user statistics. +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" @@ -9326,10 +9027,6 @@ msgstr "ID de usuario" msgid "Member since" msgstr "Miembro desde" -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Notices" -msgstr "Mensajes" - #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. msgid "Daily average" @@ -9340,9 +9037,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. TRANS: H2 text for user list membership statistics. -#, fuzzy msgid "Lists" -msgstr "Límites" +msgstr "Listas" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." @@ -9353,7 +9049,6 @@ msgid "User groups" msgstr "Grupos de usuario" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Recent tags" msgstr "Etiquetas recientes" @@ -9363,13 +9058,11 @@ msgid "Recent tags" msgstr "Etiquetas recientes" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Featured" -msgstr "Destacado" +msgstr "Destacados" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Popular" msgstr "Popular" @@ -9377,7 +9070,7 @@ msgstr "Popular" #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. msgctxt "TITLE" msgid "Trending topics" -msgstr "" +msgstr "Temas de tendencias" #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." @@ -9388,7 +9081,6 @@ msgid "Repeat this notice?" msgstr "Repetir este mensaje?" #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. -#, fuzzy msgid "Repeat this notice." msgstr "Repetir este mensaje." @@ -9398,15 +9090,13 @@ msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Page not found." -msgstr "Método de API no encontrado." +msgstr "Página no encontrada." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" -msgstr "Restringir" +msgstr "Zona de pruebas" #. TRANS: Description of form to sandbox a user. msgid "Sandbox this user" @@ -9422,6 +9112,7 @@ msgid "Keyword(s)" msgstr "Palabra(s) clave" #. TRANS: Button text for searching site. +#. TRANS: Button text for search button on search form. #. TRANS: Button text to search profiles. msgctxt "BUTTON" msgid "Search" @@ -9434,6 +9125,10 @@ msgid "" "* Try more general keywords.\n" "* Try fewer keywords." msgstr "" +"* Asegúrese de que todas las palabras estén escritas correctamente.\n" +"* Pruebe con palabras clave diferentes.\n" +"* Pruebe con palabras clave más generales.\n" +"* Pruebe con menos palabras clave." #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. #, php-format @@ -9447,19 +9142,25 @@ msgid "" "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" msgstr "" +"También puede intentar buscar en otro motores de búsqueda :\n" +"\n" +"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" +"site.server%%%%)\n" +"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" +"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "People" -msgstr "Gente" +msgstr "Personas" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Find people on this site" msgstr "Encontrar gente en este sitio" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Notices" msgstr "Mensajes" @@ -9472,60 +9173,26 @@ msgstr "Buscar en el contenido de mensajes" msgid "Find groups on this site" msgstr "Encontrar grupos en este sitio" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. -msgctxt "MENU" -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "FAQ" -msgstr "Preguntas Frecuentes" - #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "TOS" msgstr "TOS" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Source" msgstr "Fuente" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Versión" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the -#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Contact" -msgstr "Ponerse en contacto" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Badge" -msgstr "Insignia" - #. TRANS: Default title for section/sidebar widget. msgid "Untitled section" msgstr "Sección sin título" @@ -9535,17 +9202,15 @@ msgid "More..." msgstr "Más..." #. TRANS: Header in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Settings" -msgstr "Configuración de SMS" +msgstr "Ajustes" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change your profile settings" msgstr "Cambia tus opciones de perfil" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Avatar" msgstr "Imagen" @@ -9555,7 +9220,6 @@ msgid "Upload an avatar" msgstr "Subir una imagen." #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -9565,7 +9229,6 @@ msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -9584,7 +9247,6 @@ msgid "URL shorteners" msgstr "Acortadores de URL" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -9594,7 +9256,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -9604,17 +9265,24 @@ msgid "Updates by SMS" msgstr "Actualizaciones por sms" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" -msgstr "Conecciones" +msgstr "Conexiones" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Authorized connected applications" msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Old school" +msgstr "Vieja escuela" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. +msgid "UI tweaks for old-school users" +msgstr "Ajustes de interfaz de usuario para los usuarios de la vieja escuela" + #. TRANS: Title of form to silence a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Silence" msgstr "Silenciar" @@ -9628,28 +9296,27 @@ msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "No fue posible crear usuario anónimo." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. -#, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." -msgstr "No se pudo crear la aplicación." +msgstr "No se pudo crear la aplicación de OAuth anónimo." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" +"No se pudo encontrar un perfil y una aplicación asociada con el token de " +"petición." #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. -#, fuzzy msgid "Could not issue access token." -msgstr "No se pudo insertar mensaje." +msgstr "No se podría emitir el token de acceso." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -#, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." -msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth." +msgstr "Error de base de datos al actualizar usuario de aplicaciones OAuth." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. msgid "Tried to revoke unknown token." @@ -9660,20 +9327,19 @@ msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "No se pudo eliminar el token revocado." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to." msgstr "Personas a las que %s está suscrito" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s." msgstr "Personas suscritas a %s" @@ -9682,24 +9348,24 @@ msgstr "Personas suscritas a %s" #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Pending (%d)" -msgstr "" +msgstr "Pendiente (%d)" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #, php-format msgid "Approve pending subscription requests." -msgstr "" +msgstr "Aprobar solicitudes pendientes de suscripción." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %s is a member of." msgstr "%s es miembro de los grupos" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "List subscriptions by %s." -msgstr "Personas suscritas a %s" +msgstr "Lista de suscripciones de %s ." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" @@ -9708,14 +9374,20 @@ msgstr "Invitar" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." -msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s" +msgstr "Invitar a amigos y colegas a unirse con usted en %s ." #. TRANS: Form of form to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user" msgstr "Suscribirse a este usuario" +#. TRANS: Button text to subscribe to a user. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Subscribe" +msgstr "Suscribirse" + #. TRANS: Button title to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user." msgstr "Suscribirse a este usuario." @@ -9729,15 +9401,13 @@ msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas" #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags. -#, fuzzy msgctxt "NOTAGS" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. -#, fuzzy msgid "Invalid theme name." -msgstr "Nombre de archivo inválido." +msgstr "Nombre del tema no válido." #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration. msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." @@ -9753,23 +9423,23 @@ msgid "Failed saving theme." msgstr "Grabado de tema errado." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure. -#, fuzzy msgid "Invalid theme: Bad directory structure." -msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio." +msgstr "Tema no válido: estructura de directorio incorrecto." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit. #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" -"Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir." +"Tema cargado es demasiado grande; debe ser inferior a %d bytes sin " +"compresión. " msgstr[1] "" -"Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir." +"Tema cargado es demasiado grande; debe ser inferior a %d bytes sin " +"compresión." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete. -#, fuzzy msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css" msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css" @@ -9789,7 +9459,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed. #. TRANS: %s is the file type that is not allowed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed." msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido." @@ -9798,18 +9468,17 @@ msgid "Error opening theme archive." msgstr "Error al abrir archivo de tema." #. TRANS: Header for Notices section. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Notices" msgstr "Mensajes" #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Show reply" msgid_plural "Show all %d replies" -msgstr[0] "Ver más" -msgstr[1] "Ver más" +msgstr[0] "Mostrar respuesta" +msgstr[1] "Mostrar todas %d respuestas" #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. msgctxt "FAVELIST" @@ -9818,16 +9487,15 @@ msgstr "Usted" #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s y %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. -#, fuzzy msgctxt "FAVELIST" msgid "You like this." -msgstr "Mensajes populares" +msgstr "Te gusta esto." #. TRANS: List message for when more than 4 people like something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. @@ -9835,8 +9503,8 @@ msgstr "Mensajes populares" #, php-format msgid "%%s and %d others like this." msgid_plural "%%s and %d others like this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " A %%s y %d les gusta esto." +msgstr[1] "A %%s y %d les gusta esto." #. TRANS: List message for favoured notices. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. @@ -9844,63 +9512,69 @@ msgstr[1] "" #, php-format msgid "%%s likes this." msgid_plural "%%s like this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A %%s le gusta esto." +msgstr[1] "A %%s le gusta esto." #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. -#, fuzzy msgctxt "REPEATLIST" -msgid "You have repeated this notice." -msgstr "Ya has repetido este mensaje." +msgid "You repeated this." +msgstr "Se repite esto." + +#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d other repeated this." +msgid_plural "%%s and %d others repeated this." +msgstr[0] "%%s y %d repitió esto. " +msgstr[1] "%%s y %d repitió esto." -#. TRANS: List message for repeated notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice. -#, fuzzy, php-format -msgid "One person has repeated this notice." -msgid_plural "%d people have repeated this notice." -msgstr[0] "Este mensaje ya se ha repetido." -msgstr[1] "Este mensaje ya se ha repetido." +#. TRANS: List message for favoured notices. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, php-format +msgid "%%s repeated this." +msgid_plural "%%s repeated this." +msgstr[0] "%%s repitió esto. " +msgstr[1] "%%s repitió esto." #. TRANS: Form legend. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search and list people" -msgstr "Buscar sitio" +msgstr "Búsqueda y lista de personas" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. -#, fuzzy msgid "Fullname" msgstr "Nombre completo" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "URI (Remote users)" -msgstr "" +msgstr "URI (los usuarios remotos)" #. TRANS: Dropdown field label. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Search in" -msgstr "Buscar sitio" +msgstr "Buscar en" #. TRANS: Dropdown field title. -#, fuzzy msgid "Choose a field to search." -msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista" +msgstr "Seleccione un campo de búsqueda." #. TRANS: Form legend. #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Remove %1$s from list %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Eliminar %1$s de lista %2$s" #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Add %1$s to list %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Agregar %1$s a la lista %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" @@ -9915,23 +9589,21 @@ msgstr "Todo el mundo" #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #, php-format msgid "My colleagues at %s" -msgstr "" +msgstr "Mis amigos en %s" #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "To:" -msgstr "Para" +msgstr "Para:" #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. -#, fuzzy msgid "Private?" -msgstr "Privado" +msgstr "¿Privado?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown to value: \"%s\"." -msgstr "Idioma desconocido \"%s\"." +msgstr "Desconocido al valor: \" %s \"." #. TRANS: Title for the form to unblock a user. msgctxt "TITLE" @@ -9939,10 +9611,9 @@ msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #. TRANS: Title for unsandbox form. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unsandbox" -msgstr "Eliminar restricciones" +msgstr "Eliminar zona de pruebas" #. TRANS: Description for unsandbox form. msgid "Unsandbox this user" @@ -9962,26 +9633,23 @@ msgstr "Desuscribirse de este usuario" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar suscripción" +msgstr "Cancelar la suscripción" #. TRANS: Button title on unsubscribe form. -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this user." msgstr "Desuscribirse de este usuario" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." -msgstr "El usuario no tiene un perfil." +msgstr "Usuario %1$s ( %2$d ) no tiene ningún registro de perfil." #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login. -#, fuzzy msgid "Not allowed to log in." -msgstr "No conectado." +msgstr "No puede iniciar sesión." #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. msgid "a few seconds ago" @@ -10037,67 +9705,19 @@ msgstr "hace un año" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate. #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." -msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales" +msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexadecimales." #. TRANS: Exception. -#, fuzzy msgid "Invalid XML." -msgstr "Tamaño inválido." +msgstr "XML no válido." #. TRANS: Exception. msgid "Invalid XML, missing XRD root." -msgstr "" +msgstr "XML no válido, falta de raíz XRD." #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." -msgstr "" - -#. TRANS: Server exception. %s is a URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Invalid avatar URL %s." -msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’." - -#. TRANS: Server exception. %s is a URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." -msgstr "Error al actualizar el perfil remoto." - -#. TRANS: Server exception. %s is a URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Unable to fetch avatar from %s." -msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s." - -#. TRANS: Exception. %s is a profile URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not reach profile page %s." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." - -#. TRANS: Exception. %s is a URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." -msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s." - -#. TRANS: Exception. -#, fuzzy -msgid "Not a valid webfinger address." -msgstr "Correo electrónico no válido" - -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." - -#~ msgid "Save paths" -#~ msgstr "Guardar rutas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgctxt "TOOLTIP" -#~ msgid "Block this user" -#~ msgstr "Bloquear a este usuario" - -#~ msgid "Delete this notice" -#~ msgstr "Borrar este mensaje" +msgstr "Obtener copia de seguridad del archivo ' %s '."