X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fgl%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=273cee0706da09d0716b8b3116c995f66ef7a180;hb=14fe22e4307044f2eb08264a7b83f9c2de245dba;hp=5ec8e2c0c4302d9681ee1112583654305d8f5595;hpb=c50b06dd7e8f0f2e33b67bfe8a39e8fef86ab617;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po index 5ec8e2c0c4..273cee0706 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:54+0000\n" "Language-Team: Galician \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: gl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Error message. msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Houbo un erro." #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file. #, php-format @@ -50,9 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Unknown page" -msgstr "Descoñecida" +msgstr "Páxina descoñecida" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action. #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. @@ -76,6 +75,8 @@ msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Prohibir que os usuarios anónimos (sen sesión iniciada) vexan o sitio?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. +#. TRANS: Checkbox label to show private tags. +#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private. msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -101,7 +102,6 @@ msgid "Save access settings" msgstr "Gardar a configuración de acceso" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. -#. TRANS: Button text for saving theme settings. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text in the license admin panel. @@ -113,16 +113,67 @@ msgstr "Gardar a configuración de acceso" #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button text to save snapshot settings. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. -#. TRANS: Button text for saving tags for other users. +#. TRANS: Button text to save lists. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. -#. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #. TRANS: Text for save button on group edit form. +#. TRANS: Button text to save tags for a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Gardar" +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo." + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. +msgid "Not logged in." +msgstr "Non iniciou sesión." + +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +msgid "No such profile." +msgstr "Non existe ese perfil." + +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +msgid "No such list." +msgstr "Non existe tal lista." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "There was an unexpected error while listing %s." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly. Please try retrying later." +msgstr "" + +#. TRANS: Title after adding a user to a list. +msgctxt "TITLE" +msgid "Listed" +msgstr "Listado" + #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404). @@ -133,7 +184,6 @@ msgstr "Esa páxina non existe." #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. -#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site. @@ -146,6 +196,8 @@ msgstr "Esa páxina non existe." #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. @@ -161,16 +213,16 @@ msgstr "Esa páxina non existe." #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. -#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user. @@ -178,26 +230,23 @@ msgstr "Esa páxina non existe." msgid "No such user." msgstr "Non existe tal usuario." -#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number -#, php-format -msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d" +#. TRANS: Title of a user's own start page. +#, fuzzy +msgid "Home timeline" +msgstr "Liña do tempo de %s" -#. TRANS: Page title. %s is user nickname -#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. -#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. -#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. -#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. -#, php-format -msgid "%s and friends" -msgstr "%s e amigos" +#. TRANS: Title of another user's start page. +#. TRANS: %s is the other user's name. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s's home timeline" +msgstr "Liña do tempo de %s" + +#. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)" #. TRANS: %s is user nickname. #, php-format @@ -205,6 +254,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 2.0)" @@ -242,7 +293,7 @@ msgstr "" "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%3$s)." -#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. +#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users. #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link). @@ -256,9 +307,26 @@ msgstr "" "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle " "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?" -#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. -msgid "You and friends" -msgstr "Vostede e mailos seus amigos" +#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Send invite" +msgstr "Invitacións" + +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "%s and friends" +msgstr "%s e amigos" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. @@ -295,22 +363,10 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. -#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails. msgid "Could not update user." msgstr "Non se puido actualizar o usuario." -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. -#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. -#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. -#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. -#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. -#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. +#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. msgid "User has no profile." msgstr "O usuario non ten perfil." @@ -321,7 +377,6 @@ msgstr "Non se puido gardar o perfil." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. -#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " @@ -336,24 +391,6 @@ msgstr[1] "" "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa " "configuración actual." -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño." - -#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". -msgid "Could not update your design." -msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño." - #. TRANS: Title for Atom feed. msgctxt "ATOM" msgid "Main" @@ -400,6 +437,19 @@ msgstr "Non se puido bloquear o usuario." msgid "Unblock user failed." msgstr "Non se puido desbloquear o usuario." +#, fuzzy +msgid "no conversation id" +msgstr "Conversa" + +#, php-format +msgid "No conversation with id %d" +msgstr "" + +#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" + #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #, php-format msgid "Direct messages from %s" @@ -446,6 +496,8 @@ msgstr "" "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). +#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela." @@ -550,6 +602,8 @@ msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. +#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list. +#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. @@ -665,14 +719,13 @@ msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s." msgid "%s groups" msgstr "grupos %s" -#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name. #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupos en %s" #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin. msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo." @@ -700,6 +753,66 @@ msgstr "" msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#, fuzzy +msgid "List not found." +msgstr "Non se atopou o método da API." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list. +msgid "You cannot update lists that do not belong to you." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list. +msgid "An error occured." +msgstr "Houbo un erro." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list. +msgid "You cannot delete lists that do not belong to you." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member. +#, fuzzy +msgid "The specified user is not a member of this list." +msgstr "O usuario non pertence ao grupo." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so. +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to add members to this list." +msgstr "Vostede non pertence a este grupo." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them. +#, fuzzy +msgid "You must specify a member." +msgstr "Falta o perfil de usuario." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so. +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to remove members from this list." +msgstr "Vostede non pertence a este grupo." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list. +msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name. +#, fuzzy +msgid "A list must have a name." +msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume." + +#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative. +msgid "The specified user is not a subscriber of this list." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list. +#, fuzzy +msgid "You are not subscribed to this list." +msgstr "Non está subscrito a ese perfil." + #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. msgid "Upload failed." msgstr "Houbo un erro durante a carga." @@ -720,18 +833,6 @@ msgstr "Pase de solicitude incorrecto." msgid "Request token already authorized." msgstr "O pase solicitado xa está autorizado." -#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Form validation error. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo." - #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!" @@ -743,7 +844,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. -#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. @@ -752,7 +852,6 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. -#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. msgid "Unexpected form submission." msgstr "Envío de formulario inesperado." @@ -795,11 +894,10 @@ msgid "Account" msgstr "Conta" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. -#. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. -#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Nickname" msgstr "Alcume" @@ -970,6 +1068,12 @@ msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s" msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "%1$s actualizacións marcadas como favoritas por %2$s / %2$s." +#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. +#. TRANS: %s is the error message. +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not generate feed for list - %s" +msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s" + #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #, php-format @@ -1061,7 +1165,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST. msgid "Can only handle POST activities." -msgstr "" +msgstr "Só pode manexar actividades POST." #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. @@ -1109,7 +1213,6 @@ msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo." #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. @@ -1195,6 +1298,7 @@ msgid "Join request canceled." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request. +#. TRANS: %s is a user nickname. #, fuzzy, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions." msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo." @@ -1222,12 +1326,6 @@ msgstr "Autorizouse a subscrición" msgid "Subscription canceled." msgstr "Autorización cancelada." -#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. -#. TRANS: Client exception. -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. -msgid "No such profile." -msgstr "Non existe ese perfil." - #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #, fuzzy, php-format @@ -1251,9 +1349,8 @@ msgid "Can only fave notices." msgstr "Buscar nos contidos das notas" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. -#, fuzzy msgid "Unknown notice." -msgstr "Descoñecida" +msgstr "Nota descoñecida." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice. #, fuzzy @@ -1283,23 +1380,20 @@ msgid "Can only handle join activities." msgstr "Buscar nos contidos das notas" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group. -#, fuzzy msgid "Unknown group." -msgstr "Descoñecida" +msgstr "Grupo descoñecido." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group. -#, fuzzy msgid "Already a member." -msgstr "Todos os membros" +msgstr "Xa é membro." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group. msgid "Blocked by admin." -msgstr "" +msgstr "Bloqueado polo administrador." #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite. -#, fuzzy msgid "No such favorite." -msgstr "Non existe tal ficheiro." +msgstr "Non existe tal favorito." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. #, fuzzy @@ -1307,9 +1401,8 @@ msgid "Cannot delete someone else's favorite." msgstr "Non se puido eliminar o favorito." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group -#, fuzzy msgid "Not a member." -msgstr "Todos os membros" +msgstr "Non é membro." #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. #, fuzzy @@ -1366,7 +1459,6 @@ msgstr "Non existe tal dato adxunto." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname. @@ -1394,15 +1486,6 @@ msgstr "" "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de " "%s." -#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. -#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request -#. TRANS: while the user has no profile. -#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile. -msgid "User without matching profile." -msgstr "O usuario non ten perfil." - #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. @@ -1427,6 +1510,7 @@ msgstr "Vista previa" #. TRANS: Button text for user account deletion. #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application. #. TRANS: Button text for deleting a group. +#. TRANS: Button text to delete a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -1492,10 +1576,9 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" -msgstr "Fondo" +msgstr "Copia de seguridade" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. msgid "Backup your account." @@ -1600,10 +1683,6 @@ msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" -#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. -msgid "Not logged in." -msgstr "Non iniciou sesión." - #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID. msgid "No profile ID in request." @@ -1614,7 +1693,7 @@ msgstr "Á solicitude fáltalle o ID do perfil." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. -#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on. msgid "No profile with that ID." @@ -1675,14 +1754,17 @@ msgstr "Confirmar o enderezo" msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta." -#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). -msgid "Conversation" -msgstr "Conversa" +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy +msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)" -#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Notices" -msgstr "Notas" +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy +msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" +msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Title for conversation page. #. TRANS: Title for page that shows a notice. @@ -1905,158 +1987,6 @@ msgstr "Non borrar esta nota" msgid "Delete this user." msgstr "Borrar o usuario" -#. TRANS: Message used as title for design settings for the site. -msgid "Design" -msgstr "Deseño" - -#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel. -msgid "Design settings for this StatusNet site" -msgstr "Configuración de deseño para este sitio StatusNet" - -#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid. -msgid "Invalid logo URL." -msgstr "URL do logo incorrecto." - -#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. -#, fuzzy -msgid "Invalid SSL logo URL." -msgstr "URL do logo incorrecto." - -#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. -#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. -#, php-format -msgid "Theme not available: %s." -msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s." - -#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. -msgid "Change logo" -msgstr "Cambiar o logo" - -#. TRANS: Field label for StatusNet site logo. -msgid "Site logo" -msgstr "Logo do sitio" - -#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. -#, fuzzy -msgid "SSL logo" -msgstr "Logo do sitio" - -#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. -msgid "Change theme" -msgstr "Cambiar o tema visual" - -#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Site theme" -msgstr "Tema visual do sitio" - -#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Theme for the site." -msgstr "Tema visual para o sitio." - -#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme. -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema visual personalizado" - -#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme. -msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." -msgstr "" -"Pode cargar como arquivo .ZIP un tema visual personalizado para StatusNet" - -#. TRANS: Fieldset legend for theme background image. -msgid "Change background image" -msgstr "Cambiar a imaxe de fondo" - -#. TRANS: Field label for background image on theme designer page. -#. TRANS: Field label for background color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page. -#, php-format -msgid "" -"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" -"$s." -msgstr "" -"Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o " -"ficheiro é de %1$s." - -#. TRANS: Used as radio button label to add a background image. -msgid "On" -msgstr "Activado" - -#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page. -#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable -#. TRANS: use of the uploaded profile image. -msgid "Turn background image on or off." -msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo." - -#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page. -#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. -msgid "Tile background image" -msgstr "Imaxe de fondo en mosaico" - -#. TRANS: Fieldset legend for theme colors. -#, fuzzy -msgid "Change colors" -msgstr "Cambiar as cores" - -#. TRANS: Field label for content color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. -msgid "Content" -msgstr "Contido" - -#. TRANS: Field label for sidebar color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#. TRANS: Field label for text color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. TRANS: Field label for link color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. -msgid "Links" -msgstr "Ligazóns" - -#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings. -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#. TRANS: Field label for custom CSS. -msgid "Custom CSS" -msgstr "CSS personalizado" - -#. TRANS: Button text for resetting theme settings. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Use defaults" -msgstr "Utilizar os valores por defecto" - -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. -#, fuzzy -msgid "Restore default designs." -msgstr "Restaurar o deseño por defecto" - -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -#, fuzzy -msgid "Reset back to default." -msgstr "Volver ao deseño por defecto" - -#. TRANS: Title for button for saving theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. -#, fuzzy -msgid "Save design." -msgstr "Gardar o deseño" - #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!" @@ -2171,25 +2101,93 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\"" #. TRANS: Group edit form success message. +#. TRANS: Edit list form success message. msgid "Options saved." msgstr "Gardáronse as preferencias." -#. TRANS: Title for e-mail settings. -msgid "Email settings" -msgstr "Configuración do correo electrónico" +#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Delete %s list" +msgstr "Borrar o usuario" -#. TRANS: E-mail settings page instructions. -#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. -#, php-format -msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%." +#. TRANS: Title for edit list page. +#. TRANS: %s is a list. +#. TRANS: Form legend for list edit form. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Edit list %s" +msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s." -#. TRANS: Form legend for e-mail settings form. -#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. -msgid "Email address" -msgstr "Enderezo de correo electrónico" +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. +#, fuzzy +msgid "No tagger or ID." +msgstr "Nin alcume nin ID." -#. TRANS: Form note in e-mail settings form. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. +#, fuzzy +msgid "Not a local user." +msgstr "Non existe tal usuario." + +#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created. +#, fuzzy +msgid "You must be the creator of the tag to edit it." +msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo." + +#. TRANS: Form instruction for edit list form. +#, fuzzy +msgid "Use this form to edit the list." +msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo." + +#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. +#, fuzzy +msgid "Delete aborted." +msgstr "Borrar a nota" + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. +msgid "" +"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " +"membership records. Do you still want to continue?" +msgstr "" + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. +#, fuzzy +msgid "Invalid tag." +msgstr "Tamaño non válido." + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. +#. TRANS: %s is the already present tag. +#, fuzzy, php-format +msgid "You already have a tag named %s." +msgstr "Xa repetiu esa nota." + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private. +msgid "" +"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " +"subscriptions to it. Do you still want to continue?" +msgstr "" + +#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails. +#, fuzzy +msgid "Could not update list." +msgstr "Non se puido actualizar o usuario." + +#. TRANS: Title for e-mail settings. +msgid "Email settings" +msgstr "Configuración do correo electrónico" + +#. TRANS: E-mail settings page instructions. +#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. +#, php-format +msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." +msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%." + +#. TRANS: Form legend for e-mail settings form. +#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. +msgid "Email address" +msgstr "Enderezo de correo electrónico" + +#. TRANS: Form note in e-mail settings form. msgid "Current confirmed email address." msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente." @@ -2198,6 +2196,7 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente." #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. +#. TRANS: Button text to untag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Borrar" @@ -2221,6 +2220,7 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. +#. TRANS: Button text to tag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Engadir" @@ -2480,40 +2480,6 @@ msgstr "Non hai ningún dato adxunto." msgid "No uploaded attachments." msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto." -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received. -msgid "Not expecting this response!" -msgstr "Non se esperaba esta resposta!" - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist. -msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile. -#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity. -msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "Pode usar a subscrición local!" - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to. -msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token. -msgid "You are not authorized." -msgstr "Non está autorizado." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails. -msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol. -msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB." - -#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated. -#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error updating remote profile." -msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto." - #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file. msgid "No such file." msgstr "Non existe tal ficheiro." @@ -2598,36 +2564,11 @@ msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario." #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Sen ID." -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in. -msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "Ten que estar identificado para editar un grupo." - -#. TRANS: Title group design settings page. -msgid "Group design" -msgstr "Deseño do grupo" - -#. TRANS: Instructions for group design settings page. -msgid "" -"Customize the way your group looks with a background image and a colour " -"palette of your choice." -msgstr "" -"Personaliza o aspecto do grupo cunha imaxe de fondo e unha paleta de cores " -"da súa escolla." - -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue. -#, fuzzy -msgid "Unable to update your design settings." -msgstr "Non se puido gardar a súa configuración de deseño." - -#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. -#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded. -msgid "Design preferences saved." -msgstr "Gardáronse as preferencias de deseño." - #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. msgid "Group logo" @@ -2699,13 +2640,12 @@ msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d" msgid "A list of users awaiting approval to join this group." msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo." -#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name. #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!" #. TRANS: Title for first page of the groups list. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -2757,6 +2697,7 @@ msgstr "Busca de grupos" #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query. #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results. #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results. +#. TRANS: Output when there are no results for a search. msgid "No results." msgstr "Non houbo resultados." @@ -3023,29 +2964,6 @@ msgstr "" "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a " "utilizar este servizo." -#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. -msgid "Email addresses" -msgstr "Enderezos de correo electrónico" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy -msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)" - -#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Personal message" -msgstr "Mensaxe persoal" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación." - -#. TRANS: Send button for inviting friends -#. TRANS: Button text for sending notice. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. @@ -3053,66 +2971,6 @@ msgstr "Enviar" msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s" -#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral -#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the -#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the -#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link -#. TRANS: to register with the StatusNet site. -#, php-format -msgid "" -"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " -"you know and people who interest you.\n" -"\n" -"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " -"with people who know about you. It's also great for meeting new people who " -"share your interests.\n" -"\n" -"%1$s said:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " -"invitation.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " -"time.\n" -"\n" -"Sincerely, %2$s\n" -msgstr "" -"%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s é un servizo de mensaxes de blogue curtas que lle permite estar ao día " -"coas persoas que coñece e coas que lle interesen.\n" -"\n" -"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con " -"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses " -"similares aos seus.\n" -"\n" -"%1$s dixo:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a " -"invitación.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n" -"\n" -"Cordialmente, %2$s\n" - #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo." @@ -3180,7 +3038,7 @@ msgid "License selection" msgstr "Selección da licenza" #. TRANS: License option in the license admin panel. -#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. +#. TRANS: Checkbox label to mark a list private. msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -3267,6 +3125,11 @@ msgstr "Identificarse" msgid "Login to site" msgstr "Identificarse no sitio" +#. TRANS: Field label on login page. +#, fuzzy +msgid "Username or email address" +msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico" + #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. msgid "Remember me" @@ -3360,7 +3223,7 @@ msgstr "Necesítase o URL de orixe." msgid "Could not create application." msgstr "Non se puido crear a aplicación." -#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload. +#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo. #, fuzzy msgid "Invalid image." msgstr "Tamaño non válido." @@ -3400,12 +3263,6 @@ msgstr "Non hai contido ningún!" msgid "No recipient specified." msgstr "Non se especificou ningún destinatario." -#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. -#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. -msgid "" -"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela." - #. TRANS: Page title after sending a direct message. msgid "Message sent" msgstr "Enviouse a mensaxe" @@ -3691,7 +3548,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANS: Field title on page where to change password. -#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. +#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again. #. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "Same as password above." @@ -3879,32 +3736,6 @@ msgstr "Directorio de avatares" msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Ruta do directorio das traducións" -#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -msgid "Backgrounds" -msgstr "Fondos" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy -msgid "Server for backgrounds." -msgstr "Tema visual para o sitio." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds." -msgstr "" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Server for backgrounds on SSL pages." -msgstr "" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." -msgstr "" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy -msgid "Directory where backgrounds are located." -msgstr "Ruta do directorio das traducións" - #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. msgid "Attachments" msgstr "Ficheiros anexos" @@ -3984,112 +3815,319 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Busca de xente" -#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag. -#. TRANS: %s is the invalid tag. -#, php-format -msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s." +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Public list %s" +msgstr "Nube de etiquetas públicas" -#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag. -#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number. -#, php-format -msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d" +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Public list %1$s, page %2$d" +msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d" -#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. -msgctxt "plugin" -msgid "Disabled" +#. TRANS: Message for anonymous users on list page. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " +"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " +"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "" +"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes " +"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) " +"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os " +"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. " -#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. -#. TRANS: Do not translate POST. -#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. -#. TRANS: Do not translate POST. -msgid "This action only accepts POST requests." -msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST." +#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. +#, fuzzy +msgid "No tagger." +msgstr "Esa etiqueta non existe." -#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. +#, fuzzy, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s" +msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!" + +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. +#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. #, fuzzy -msgid "You cannot administer plugins." -msgstr "Non pode borrar usuarios." +msgid "Creator" +msgstr "Creado" -#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. +#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. #, fuzzy -msgid "No such plugin." -msgstr "Esa páxina non existe." +msgid "Private lists by you" +msgstr "Editar o grupo %s" -#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. -msgctxt "plugin" -msgid "Enabled" -msgstr "" +#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. +#, fuzzy +msgid "Public lists by you" +msgstr "Nube de etiquetas públicas" -#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. +#. TRANS: Title for lists by a user page. #, fuzzy -msgctxt "TITLE" -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +msgid "Lists by you" +msgstr "Editar o grupo %s" -#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. -msgid "" -"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for more " -"details." +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Lists by %s" msgstr "" -#. TRANS: Admin form section header -#, fuzzy -msgid "Default plugins" -msgstr "Lingua por defecto" +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists by %1$s, page %2$d" +msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" -#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. -msgid "" -"All default plugins have been disabled from the site's configuration file." +#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. +msgid "You cannot view others' private lists" msgstr "" -#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters. -msgid "Invalid notice content." -msgstr "O contido da nota é incorrecto." +#. TRANS: Mode selector label. +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "Moderar" -#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license. -#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license. +#. TRANS: Link text to show lists for user %s. #, fuzzy, php-format -msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." -msgstr "" -"A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio." +msgid "Lists for %s" +msgstr "Caixa de saída de %s" -#. TRANS: Page title for profile settings. -msgid "Profile settings" -msgstr "Configuración do perfil" +#. TRANS: Fieldset legend. +#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. +msgid "Select tag to filter" +msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar" -#. TRANS: Usage instructions for profile settings. -msgid "" -"You can update your personal profile info here so people know more about you." +#. TRANS: Checkbox title. +msgid "Show private tags." msgstr "" -"Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o " -"coñeza mellor." -#. TRANS: Profile settings form legend. -msgid "Profile information" -msgstr "Información do perfil" +#. TRANS: Checkbox label to show public tags. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Public" +msgstr "Públicas" -#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -#. TRANS: Field title on account registration page. -#. TRANS: Field title on group edit form. +#. TRANS: Checkbox title. #, fuzzy -msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." -msgstr "" -"Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, " -"espazos, tiles ou eñes" +msgid "Show public tags." +msgstr "Esa etiqueta non existe." -#. TRANS: Field label in form for profile settings. -#. TRANS: Field label on account registration page. -#. TRANS: Field label on group edit form. -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +#. TRANS: Submit button text for tag filter form. +#. TRANS: Submit button text on gallery action page. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Go" +msgstr "Continuar" -#. TRANS: Field label in form for profile settings. -#. TRANS: Field label on account registration page. -#. TRANS: Form input field label. +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" +"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." +msgstr "" +"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes " +"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) " +"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os " +"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. " + +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." +msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)." + +#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. +#, php-format +msgid "Lists with %s in them" +msgstr "" + +#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %1$s, page %2$d" +msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" +"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." +msgstr "" +"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes " +"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) " +"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os " +"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. " + +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." +msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)." + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" +msgstr "Subscribiuse a %s." + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists subscribed to by %s" +msgstr "Subscribiuse a %s." + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" +msgstr "%1$s subscricións, páxina %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " +"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status." +"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " +"to the list's timeline." +msgstr "" +"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes " +"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) " +"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os " +"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. " + +#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. +msgctxt "plugin" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. +#. TRANS: Do not translate POST. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. +#. TRANS: Do not translate POST. +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. +msgid "This action only accepts POST requests." +msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. +#, fuzzy +msgid "You cannot administer plugins." +msgstr "Non pode borrar usuarios." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. +#, fuzzy +msgid "No such plugin." +msgstr "Esa páxina non existe." + +#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. +msgctxt "plugin" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. +msgid "" +"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for more " +"details." +msgstr "" + +#. TRANS: Admin form section header +#, fuzzy +msgid "Default plugins" +msgstr "Lingua por defecto" + +#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. +msgid "" +"All default plugins have been disabled from the site's configuration file." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile. +#. TRANS: %s is a field name. +#, php-format +msgid "Unidentified field %s." +msgstr "" + +#. TRANS: Page title. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Search results" +msgstr "Buscar no sitio" + +#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. +msgid "The search string must be at least 3 characters long." +msgstr "" + +#. TRANS: Page title for profile settings. +msgid "Profile settings" +msgstr "Configuración do perfil" + +#. TRANS: Usage instructions for profile settings. +msgid "" +"You can update your personal profile info here so people know more about you." +msgstr "" +"Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o " +"coñeza mellor." + +#. TRANS: Profile settings form legend. +msgid "Profile information" +msgstr "Información do perfil" + +#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field title on account registration page. +#. TRANS: Field title on group edit form. +#, fuzzy +msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." +msgstr "" +"Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, " +"espazos, tiles ou eñes" + +#. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. +#. TRANS: Field label on group edit form. +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. +#. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group. msgid "Homepage" msgstr "Páxina persoal" @@ -4127,6 +4165,7 @@ msgstr "Biografía" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Location" msgstr "Lugar" @@ -4141,9 +4180,6 @@ msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas" #. TRANS: Field label in form for profile settings. -#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page. -#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles. -#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags. msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -4225,7 +4261,9 @@ msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. -#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag. +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." @@ -4243,7 +4281,6 @@ msgid "Could not save location prefs." msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. -#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side. msgid "Could not save tags." msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas." @@ -4279,6 +4316,11 @@ msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d" msgid "Public timeline" msgstr "Liña do tempo pública" +#. TRANS: Link description for public timeline feed. +#, fuzzy +msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)" + #. TRANS: Link description for public timeline feed. msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)" @@ -4339,6 +4381,50 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de " "software libre [StatusNet](http://status.net/)." +#. TRANS: Title for page with public list cloud. +#, fuzzy +msgid "Public list cloud" +msgstr "Nube de etiquetas públicas" + +#. TRANS: Page notice for page with public list cloud. +#. TRANS: %s is a StatusNet sitename. +#, fuzzy, php-format +msgid "These are largest lists on %s" +msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s " + +#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." +msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)." + +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users. +#, fuzzy +msgid "Be the first to list someone!" +msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!" + +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list " +"someone!" +msgstr "" +"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en " +"publicar unha?" + +#. TRANS: DT element on on page with public list cloud. +#, fuzzy +msgid "List cloud" +msgstr "Non se atopou o método da API." + +#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people. +#, php-format +msgid "1 person listed" +msgid_plural "%d people listed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. #, fuzzy, php-format msgid "%s updates from everyone." @@ -4469,8 +4555,6 @@ msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!" #. TRANS: Button text for password reset form. -#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" @@ -4479,20 +4563,6 @@ msgstr "Restablecer" msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico." -#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. -msgid "No user with that email address or username." -msgstr "" -"Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume." - -#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. -msgid "No registered email address for that user." -msgstr "" -"Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario." - -#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. -msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo." - #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form. msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " @@ -4684,75 +4754,24 @@ msgstr "" "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con " "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)" -#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links. -#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link). +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user. +#. TRANS: %s is a username. #, php-format -msgid "" -"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." -"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " -"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." -msgstr "" -"Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%" -"action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de " -"mensaxes de blogue curtas compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a " -"continuación o URL do seu perfil." - -#. TRANS: Page title for Remote subscribe. -msgid "Remote subscribe" -msgstr "Subscribirse remotamente" - -#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe. -msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Subscribirse a un usuario remoto" - -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "User nickname" -msgstr "Alcume do usuario" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "Nickname of the user you want to follow." -msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir" - -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "Profile URL" -msgstr "URL do perfil" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." +msgid "There was an unexpected error while delisting %s." msgstr "" -"URL do seu perfil noutro servizo de mensaxes de blogue curtas compatible" - -#. TRANS: Button text on page for remote subscribe. -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. -#. TRANS: Button text to subscribe to a user. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscribirse" - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided. -#, fuzzy -msgid "Invalid profile URL (bad format)." -msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)" -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL -#. TRANS: does not contain expected data. -msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly, please try retrying later." msgstr "" -"Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un " -"XRDS incorrecto)." - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "That is a local profile! Login to subscribe." -msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse." -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token. +#. TRANS: Title after removing a user from a list. #, fuzzy -msgid "Could not get a request token." -msgstr "Non se puido obter o pase solicitado." +msgid "Unlisted" +msgstr "Licenza" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." @@ -4787,6 +4806,12 @@ msgstr "Respostas a %s" msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)" + #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format @@ -4941,6 +4966,18 @@ msgstr "Non pode illar usuarios neste sitio." msgid "User is already sandboxed." msgstr "O usuario xa está illado." +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list. +#. TRANS: %s is the invalid list name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Not a valid list: %s." +msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s." + +#. TRANS: Page title for page showing self tags. +#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d" +msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d" + #. TRANS: Title for the sessions administration panel. #, fuzzy msgctxt "TITLE" @@ -5044,6 +5081,11 @@ msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d" msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas." +#. TRANS: Feed link text. %s is a username. +#, fuzzy, php-format +msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)" + #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" @@ -5105,6 +5147,11 @@ msgstr "Grupo %s" msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d" +#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (Atom)" + #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" @@ -5130,11 +5177,13 @@ msgid "Members" msgstr "Membros" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. +#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. +#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. +#. TRANS: Empty list message for tags. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. #. TRANS: Default content for section/sidebar widget. -#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag. msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" @@ -5148,7 +5197,6 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. TRANS: Label for group creation date. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -5227,31 +5275,123 @@ msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible." msgid "Notice deleted." msgstr "Borrouse a nota." -#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. -#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" -msgstr "%1$s, páxina %2$d" +msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d" -#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. -#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" -msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" +msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d" -#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. -#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Notices by %1$s, page %2$d" +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" -#. TRANS: Title for link to notice feed. -#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %s is a list. #, php-format -msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)" +msgid "Private timeline of %s list by you" +msgstr "" -#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Timeline for %s list by you" +msgstr "" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" +msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!" + +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" +msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)" + +#. TRANS: Empty list message for list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " +"yet." +msgstr "" +"Esta é a liña do tempo de %s e amigos pero ninguén publicou nada aínda." + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. +msgid "Try tagging more people." +msgstr "" + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " +"this timeline!" +msgstr "" +"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en " +"publicar unha?" + +#. TRANS: Header on show list page. +#, fuzzy +msgid "Listed" +msgstr "Licenza" + +#. TRANS: Link for more "People in list x by a user" +#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. +#, fuzzy +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar máis" + +#. TRANS: Header for tag subscribers. +#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. +msgid "Subscribers" +msgstr "Subscritores" + +#. TRANS: Link for more "People following tag x" +#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. +msgid "All subscribers" +msgstr "Todos os subscritores" + +#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" +msgstr "%1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" +msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. +#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notices by %1$s, page %2$d" +msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" + +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. +#, php-format +msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" +msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)" + +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)" + +#. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" @@ -5357,6 +5497,15 @@ msgstr "O nome do sitio non pode quedar baleiro." msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Ten que ter un enderezo de correo electrónico de contacto correcto." +#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid. +msgid "Invalid logo URL." +msgstr "URL do logo incorrecto." + +#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid. +#, fuzzy +msgid "Invalid SSL logo URL." +msgstr "URL do logo incorrecto." + #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code. #. TRANS: %s is the invalid language code. #, php-format @@ -5436,7 +5585,9 @@ msgid "Default language" msgstr "Lingua por defecto" #. TRANS: Dropdown title on site settings panel. -msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" +#, fuzzy +msgid "" +"The site language when autodetection from browser settings is not available." msgstr "" "Lingua do sitio para cando a detección automática a partir do navegador non " "sexa posible" @@ -5465,8 +5616,22 @@ msgstr "" "Tempo (en segundos) que teñen que agardar os usuarios para publicar unha " "nota de novo." +#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#. TRANS: Field label for StatusNet site logo. +msgid "Site logo" +msgstr "Logo do sitio" + +#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. +#, fuzzy +msgid "SSL logo" +msgstr "Logo do sitio" + #. TRANS: Button title for saving site settings. -msgid "Save site settings" +#, fuzzy +msgid "Save the site settings." msgstr "Gardar a configuración do sitio" #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. @@ -5735,14 +5900,32 @@ msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d" msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you." msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo." -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile. -msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción." - #. TRANS: Page title when subscription succeeded. msgid "Subscribed" msgstr "Subscrito" +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. +#, fuzzy +msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." +msgstr "Ten que iniciar sesión para crear un grupo." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID. +#, fuzzy +msgid "No ID given." +msgstr "Sen argumento ID." + +#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period). +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" +msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s." + +#. TRANS: Title of form to subscribe to a list. +#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" +msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d" + #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #, php-format @@ -5842,7 +6025,9 @@ msgstr "%s non está seguindo a ninguén." msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)" -#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. +#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "MI" @@ -5856,6 +6041,12 @@ msgstr "SMS" msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d" +#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. +#. TRANS: %s is the tag the feed is for. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)" + #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. #, php-format @@ -5874,48 +6065,69 @@ msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 2.0)" msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)" -#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID. -msgid "No ID argument." -msgstr "Sen argumento ID." +#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +#, fuzzy +msgid "You cannot tag this user." +msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario." -#. TRANS: Title for "tag other users" page. -#. TRANS: %s is the user nickname. -#, php-format -msgid "Tag %s" -msgstr "Etiqueta %s" +#. TRANS: Title for list form when not on a profile page. +#, fuzzy +msgid "List a profile" +msgstr "Perfil do usuario" + +#. TRANS: Title for list form when on a profile page. +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "ADDTOLIST" +msgid "List %s" +msgstr "Límites" + +#. TRANS: Title for list form when an error has occurred. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Error" +msgstr "Houbo un erro de AJAX" -#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page. +#. TRANS: Header in list form. msgid "User profile" msgstr "Perfil do usuario" -#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page. -msgid "Tag user" -msgstr "Etiquetar ao usuario" +#. TRANS: Fieldset legend for list form. +#, fuzzy +msgid "List user" +msgstr "Límites" -#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page. +#. TRANS: Field label on list form. #, fuzzy -msgid "" -"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or " -"spaces." -msgstr "" -"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., e _), separadas por " -"comas ou espazos en branco" +msgctxt "LABEL" +msgid "Lists" +msgstr "Límites" -#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions. +#. TRANS: Field title on list form. +#, fuzzy msgid "" -"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." +"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " +"separated." msgstr "" -"Só pode etiquetar a xente á que estea subscrito ou que estean subscritos a " -"vostede." +"Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e " +"guións baixos), separados por comas ou espazos" -#. TRANS: Title of "tag other users" page. +#. TRANS: Title for personal tag cloud section. #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#. TRANS: Page notice on "tag other users" page. -msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." +#. TRANS: Success message if lists are saved. +#, fuzzy +msgid "Lists saved." +msgstr "Gardouse o contrasinal." + +#. TRANS: Page notice. +#, fuzzy +msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" "Utilice este formulario para engadir etiquetas aos seus subscritores ou " "subscricións." @@ -5940,17 +6152,11 @@ msgstr "O usuario non está silenciado." msgid "Unsubscribed" msgstr "Cancelouse a subscrición" -#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license. -#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s. -#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request. -#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site. +#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "" -"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s" -"\"." -msgstr "" -"A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible coa " -"licenza deste sitio: \"%2$s\"." +msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" +msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d" #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. #, fuzzy @@ -5974,7 +6180,7 @@ msgstr "Ningún" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. msgid "[internal]" -msgstr "" +msgstr "[interno]" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. msgid "Shorten URLs with" @@ -6098,160 +6304,6 @@ msgstr "Permitir ou non que os usuarios poidan invitar a novos usuarios." msgid "Save user settings." msgstr "Gardar a configuración do usuario" -#. TRANS: Page title. -msgid "Authorize subscription" -msgstr "Autorizar a subscrición" - -#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page. -#, fuzzy -msgid "" -"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " -"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " -"click \"Reject\"." -msgstr "" -"Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas " -"deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en " -"\"Rexeitar\"." - -#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. -#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Button title to subscribe to a user. -#, fuzzy -msgid "Subscribe to this user." -msgstr "Subscribirse a este usuario" - -#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. -#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Reject" -msgstr "Rexeitar" - -#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. -#, fuzzy -msgid "Reject this subscription." -msgstr "Rexeitar esta subscrición" - -#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request. -msgid "No authorization request!" -msgstr "Non se solicitou a autorización!" - -#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page. -msgid "Subscription authorized" -msgstr "Autorizouse a subscrición" - -#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page. -#, fuzzy -msgid "" -"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " -"with the site's instructions for details on how to authorize the " -"subscription. Your subscription token is:" -msgstr "" -"Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada " -"ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a subscrición. " -"O pase da súa subscrición é:" - -#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page. -msgid "Subscription rejected" -msgstr "Rexeitouse a subscrición" - -#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page. -#, fuzzy -msgid "" -"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " -"with the site's instructions for details on how to fully reject the " -"subscription." -msgstr "" -"Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada " -"ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como rexeitar " -"completamente a subscrición." - -#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listener URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listener URI \"%s\" not found here." -msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí." - -#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listenee URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listenee URI \"%s\" is too long." -msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis." - -#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a listenee URI. -#, fuzzy, php-format -msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user." -msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local." - -#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request. -#. TRANS: %s is a profile URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user." -msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local." - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid." -msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto." - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"." -msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"." - -#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request. -#. TRANS: %s is an avatar URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"." -msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto." - -#. TRANS: Title for profile design page. -#. TRANS: Page title for profile design page. -msgid "Profile design" -msgstr "Deseño do perfil" - -#. TRANS: Instructions for Profile design page. -#. TRANS: Instructions for profile design page. -msgid "" -"Customize the way your profile looks with a background image and a colour " -"palette of your choice." -msgstr "" -"Personalice a aparencia do seu perfil cunha imaxe de fondo e unha paleta de " -"cores escollida por vostede." - -#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg. -msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "Bo proveito!" - -#. TRANS: Form legend on Profile design page. -#, fuzzy -msgid "Design settings" -msgstr "Gardar a configuración do sitio" - -#. TRANS: Checkbox label on Profile design page. -msgid "View profile designs" -msgstr "Deseños visuais do perfil" - -#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page. -msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil." - -#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image. -#, fuzzy -msgid "Background file" -msgstr "Fondo" - #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. #, php-format @@ -6470,6 +6522,10 @@ msgstr "Non se puido actualizar o grupo local." msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s" +#, fuzzy +msgid "Cannot instantiate class " +msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal." + #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Non se atopou por ningures o nome da base de datos ou DSN." @@ -6493,8 +6549,8 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Non existe tal perfil (%1$d) para a nota (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. -#, php-format -msgid "Database error inserting hashtag: %s" +#, fuzzy, php-format +msgid "Database error inserting hashtag: %s." msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. @@ -6568,12 +6624,6 @@ msgstr "O tipo dado para saveKnownGroups era incorrecto" msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Houbo un problema ao gardar a caixa de entrada do grupo." -#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. -#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. -#, php-format -msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." -msgstr "Non se puido gardar a resposta a %1$d, %2$d." - #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #, php-format @@ -6601,6 +6651,59 @@ msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "" "Non se pode revogar o rol \"%1$s\" do usuario #%2$d: erro na base de datos." +#. TRANS: Server exception. +msgid "The tag you are trying to rename to already exists." +msgstr "" + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. +#, fuzzy +msgid "No tagger specified." +msgstr "Non se especificou ningún grupo." + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. +#, fuzzy +msgid "No tag specified." +msgstr "Non se especificou ningún grupo." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not create profile tag." +msgstr "Non se puido gardar o perfil." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not set profile tag URI." +msgstr "Non se puido gardar o perfil." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not set profile tag mainpage." +msgstr "Non se puido gardar o perfil." + +#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. +#, php-format +msgid "" +"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number " +"of tags. Try using or deleting some existing tags." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. +#, php-format +msgid "" +"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " +"allowed number.Try unlisting others first." +msgstr "" + +#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. +#, fuzzy +msgid "Adding list subscription failed." +msgstr "Non se puido borrar a subscrición." + +#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. +#, fuzzy +msgid "Removing list subscription failed." +msgstr "Non se puido borrar a subscrición." + #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. msgid "Missing profile." msgstr "Falta o perfil de usuario." @@ -6610,7 +6713,6 @@ msgid "Unable to save tag." msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. -#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe. msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento." @@ -6630,10 +6732,6 @@ msgstr "Non está subscrito!" msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo." -#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. -msgid "Could not delete subscription OMB token." -msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB." - #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. msgid "Could not delete subscription." msgstr "Non se puido borrar a subscrición." @@ -6656,6 +6754,10 @@ msgstr "%1$s xa segue a %2$s." msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Benvido a %1$s, @%2$s!" +#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". +msgid "Not implemented since inbox change." +msgstr "" + #. TRANS: Server exception. msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único." @@ -6664,10 +6766,24 @@ msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único." msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" -#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. -msgid "Could not create group." -msgstr "Non se puido crear o grupo." - +#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. +msgid "No user with that email address or username." +msgstr "" +"Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume." + +#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. +msgid "No registered email address for that user." +msgstr "" +"Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario." + +#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. +msgid "Error saving address confirmation." +msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo." + +#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. +msgid "Could not create group." +msgstr "Non se puido crear o grupo." + #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. msgid "Could not set group URI." msgstr "Non se puido establecer o URI do grupo." @@ -6747,6 +6863,14 @@ msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" +#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. +#. TRANS: Button text to subscribe to a user. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscribirse" + #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #, php-format msgid "%1$s - %2$s" @@ -6860,7 +6984,7 @@ msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"." msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" -#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. +#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe. #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse." @@ -6899,7 +7023,7 @@ msgstr "" msgid "No content for notice %s." msgstr "Buscar nos contidos das notas" -#. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID. +#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID. #, fuzzy, php-format msgid "No such user \"%s\"." msgstr "Non existe tal usuario." @@ -6943,11 +7067,6 @@ msgstr "showForm() non está integrado." msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() non está integrado." -#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in -#. TRANS: the admin panel Design. -msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "Non se puido borrar a configuración do deseño." - #. TRANS: Header in administrator navigation panel. #. TRANS: Header in settings navigation panel. #, fuzzy @@ -6979,17 +7098,6 @@ msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Sitio" -#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -msgid "Design configuration" -msgstr "Configuración do deseño" - -#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Design" -msgstr "Deseño" - #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "User configuration" msgstr "Configuración do usuario" @@ -7098,47 +7206,6 @@ msgstr "Non hai ningún usuario para ese pase." msgid "Could not authenticate you." msgstr "Non puidemos autenticalo." -#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. -#, fuzzy -msgid "Could not create anonymous consumer." -msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos." - -#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. -#, fuzzy -msgid "Could not create anonymous OAuth application." -msgstr "Non se puido crear a aplicación." - -#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. -msgid "" -"Could not find a profile and application associated with the request token." -msgstr "" - -#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. -#, fuzzy -msgid "Could not issue access token." -msgstr "Non se puido inserir a mensaxe." - -#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -msgid "Database error inserting OAuth application user." -msgstr "" -"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación " -"OAuth." - -#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -#, fuzzy -msgid "Database error updating OAuth application user." -msgstr "" -"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación " -"OAuth." - -#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. -msgid "Tried to revoke unknown token." -msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido." - -#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. -msgid "Failed to delete revoked token." -msgstr "Erro ao borrar o pase revogado." - #. TRANS: Form input field label for application icon. msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -7165,6 +7232,8 @@ msgstr "Describa a súa aplicación" #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group. +#. TRANS: Field label for description of list. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -7222,6 +7291,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANS: Submit button title. +#. TRANS: Button text to save a list. msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -7259,6 +7329,20 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Revogar" +#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Reject" +msgstr "Rexeitar" + #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element. #, fuzzy msgid "Author element must contain a name element." @@ -7269,6 +7353,17 @@ msgstr "o elemento \"autor\" debe conter un nome." msgid "Do not use this method!" msgstr "Non borrar esta nota" +#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" +msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!" + +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. +#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" +msgstr "Actualizacións de %1$s en %2$s!" + #. TRANS: Title. msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Notas nas que se anexou este ficheiro" @@ -7375,7 +7470,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. #, fuzzy -msgid "Could not create favorite: already favorited." +msgid "Could not create favorite: Already favorited." msgstr "Non se puido crear o favorito." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. @@ -7394,6 +7489,47 @@ msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s." msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s." +#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). +#, php-format +msgid "Error tagging %1$s: %2$s" +msgstr "" + +#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s was tagged %2$s" +msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" +msgstr[0] "%1$s - %2$s" +msgstr[1] "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Separator for list of tags. +#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#, php-format +msgid "Invalid tag: \"%s\"" +msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\"" + +#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation). +#, php-format +msgid "Error untagging %1$s: %2$s" +msgstr "" + +#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message). +#, php-format +msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." +msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #, fuzzy, php-format @@ -7589,162 +7725,174 @@ msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" msgstr "Resultados da orde" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" msgstr "Non se pode activar a notificación." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" msgstr "Non se pode desactivar a notificación." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" msgstr "Subscribirse a este usuario" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "tag a user" +msgstr "Etiquetar ao usuario" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "untag a user" +msgstr "Etiquetar ao usuario" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" msgstr "Mensaxes directas a %s" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" msgstr "Información do perfil" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" msgstr "Repetir esta nota" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" msgstr "Responder a esta nota" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" msgstr "Descoñecida" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" msgstr "Borrar un grupo" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." msgstr "Aínda non se integrou esa orde." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." msgstr "" @@ -7780,6 +7928,21 @@ msgctxt "MENU" msgid "Public" msgstr "Públicas" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Lists" +msgstr "Límites" + #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. msgid "Delete" @@ -7789,47 +7952,6 @@ msgstr "Borrar" msgid "Delete this user" msgstr "Borrar o usuario" -#. TRANS: Form legend of form for changing the page design. -#, fuzzy -msgid "Change design" -msgstr "Gardar o deseño" - -#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. -msgid "Change colours" -msgstr "Cambiar as cores" - -#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. -msgid "Use defaults" -msgstr "Utilizar os valores por defecto" - -#. TRANS: Label in form on profile design page. -#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. -msgid "Upload file" -msgstr "Cargar un ficheiro" - -#. TRANS: Instructions for form on profile design page. -msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "" -"Pode cargar a súa imaxe de fondo persoal. O ficheiro non pode ocupar máis de " -"2MB." - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. -#, fuzzy -msgctxt "RADIO" -msgid "On" -msgstr "Activado" - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. -#, fuzzy -msgctxt "RADIO" -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". -msgid "Design defaults restored." -msgstr "Restableceuse o deseño por defecto." - #. TRANS: Exception. %s is an ID. #, fuzzy, php-format msgid "Unable to find services for %s." @@ -7873,6 +7995,10 @@ msgstr "Atom" msgid "FOAF" msgstr "Amigo dun amigo" +#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ +msgid "Activity Streams" +msgstr "" + #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." msgstr "" @@ -7892,10 +8018,6 @@ msgctxt "TAGS" msgid "All" msgstr "Todas" -#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. -msgid "Select tag to filter" -msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar" - #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags. msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -7905,12 +8027,6 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Choose a tag to narrow list." msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista" -#. TRANS: Submit button text on gallery action page. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Go" -msgstr "Continuar" - #. TRANS: Description on form for granting a role. #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" @@ -7972,21 +8088,9 @@ msgstr[1] "" "Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como " "máximo" -#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form. -#, fuzzy -msgid "Membership policy" -msgstr "Membro dende" - -#. TRANS: Group membership policy option. -msgid "Open to all" -msgstr "" - -#. TRANS: Group membership policy option. -msgid "Admin must approve all members" -msgstr "" - -#. TRANS: Dropdown field title on group edit form. -msgid "Whether admin approval is required to join this group." +#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. +msgid "" +"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. @@ -8072,24 +8176,26 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Engadir ou modificar o logotipo de %s" -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Add or edit %s design" -msgstr "Engadir ou modificar o deseño de %s" - #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. msgid "Group actions" msgstr "Accións do grupo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -msgid "Groups with most members" -msgstr "Grupos con máis membros" +#, fuzzy +msgid "Popular groups" +msgstr "Notas populares" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -msgid "Groups with most posts" -msgstr "Grupos con máis notas" +#, fuzzy +msgid "Active groups" +msgstr "Todos os grupos" + +#, fuzzy +msgid "See all" +msgstr "Mostrar máis" + +msgid "See all groups you belong to" +msgstr "" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. @@ -8175,6 +8281,50 @@ msgstr "" msgid "Transport cannot be null." msgstr "" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trends" +msgstr "" + +#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Invite more colleagues" +msgstr "Invitar a novos usuarios" + +#. TRANS: Form legend. +#, fuzzy +msgid "Invite collegues" +msgstr "Invitar a novos usuarios" + +#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. +msgid "Email addresses" +msgstr "Enderezos de correo electrónico" + +#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. +#, fuzzy +msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." +msgstr "Enderezos de amigos aos que invitar (un por liña)" + +#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. +msgid "Personal message" +msgstr "Mensaxe persoal" + +#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees. +msgid "Optionally add a personal message to the invitation." +msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación." + +#. TRANS: Send button for inviting friends +#. TRANS: Button text for sending notice. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. TRANS: Submit button title. +#, fuzzy +msgid "Send invitations." +msgstr "Invitacións" + #. TRANS: Button text for joining a group. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" @@ -8187,6 +8337,10 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Deixar" +#, fuzzy +msgid "See all lists you have created" +msgstr "Aplicacións que rexistrou" + #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -8245,9 +8399,9 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. -#, php-format -msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s." +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s is now following you on %2$s." +msgstr "%1$s xa segue a %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -8392,7 +8546,7 @@ msgstr "Nova mensaxe privada de %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" @@ -8416,10 +8570,7 @@ msgstr "" "\n" "%4$s\n" "\n" -"Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n" -"\n" -"Atentamente,\n" -"%5$s\n" +"Non responda a este correo electrónico, non lle chegará ao remitente." #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. @@ -8570,26 +8721,22 @@ msgstr "" "outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgid "Your incoming messages." -msgstr "As mensaxes recibidas" +msgstr "As mensaxes recibidas." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgid "Your sent messages." -msgstr "As mensaxes enviadas" +msgstr "As mensaxes enviadas." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed. msgid "Could not parse message." @@ -8609,9 +8756,9 @@ msgstr "Non se permite recibir correo electrónico." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type. #. TRANS: %s is the unsupported type. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s." -msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s" +msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s." #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. msgid "Make user an admin of the group" @@ -8670,11 +8817,10 @@ msgstr "Enviar unha nota directa" #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list. -#, fuzzy msgid "Select recipient:" -msgstr "Seleccionar unha licenza" +msgstr "Seleccionar o destinatario:" -#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. +#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #, fuzzy msgid "No mutual subscribers." msgstr "Non está subscrito!" @@ -8689,9 +8835,8 @@ msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANS: Header in message list. -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Mensaxe" +msgstr "Mensaxes" #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice). #. TRANS: Followed by notice source. @@ -8699,7 +8844,6 @@ msgid "from" msgstr "de" #. TRANS: A possible notice source (web interface). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "web" msgstr "web" @@ -8707,34 +8851,33 @@ msgstr "web" #. TRANS: A possible notice source (XMPP). msgctxt "SOURCE" msgid "xmpp" -msgstr "" +msgstr "xmpp" #. TRANS: A possible notice source (e-mail). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "mail" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "correo" #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). msgctxt "SOURCE" msgid "omb" -msgstr "" +msgstr "omb" #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). msgctxt "SOURCE" msgid "api" -msgstr "" +msgstr "api" #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. msgid "Cannot get author for activity." msgstr "" -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception thrown when ... #, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." msgstr "Vostede non pertence a este grupo." -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception when ... #, fuzzy msgid "Object not posted to this user." msgstr "Non borrar esta nota" @@ -8743,8 +8886,15 @@ msgstr "Non borrar esta nota" msgid "Do not know how to handle this kind of target." msgstr "" -#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. -msgid "Nickname cannot be empty." +#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. +msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." +msgstr "" + +msgid "More ▼" +msgstr "" + +#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. +msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. @@ -8788,12 +8938,10 @@ msgstr "" "Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao " "intentar máis tarde" -#. TRANS: Header in notice list. -#. TRANS: Header for Notices section. -#, fuzzy -msgctxt "HEADER" -msgid "Notices" -msgstr "Notas" +#. TRANS: Separator in profile addressees list. +msgctxt "SEPARATOR" +msgid ", " +msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. msgid "N" @@ -8868,73 +9016,229 @@ msgstr "Facer un aceno" msgid "Send a nudge to this user." msgstr "Facerlle un aceno a este usuario" -#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting new profile." -msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil." +#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. +#, fuzzy +msgid "No oEmbed API endpoint available." +msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible." -#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store. -msgid "Error inserting avatar." -msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar." +#. TRANS: Field label for list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "List" +msgstr "Ligazóns" -#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting remote profile." -msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto." +#. TRANS: Field title for list. +#, fuzzy +msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." +msgstr "" +"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., e _), separadas por " +"comas ou espazos en branco" + +#. TRANS: Field title for description of list. +#, fuzzy +msgid "Describe the list or topic." +msgstr "Describa o grupo ou o tema" -#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. -msgid "Duplicate notice." -msgstr "Nota duplicada." +#. TRANS: Field title for description of list. +#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. +#, fuzzy, php-format +msgid "Describe the list or topic in %d character." +msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." +msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres" +msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres" -#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store. +#. TRANS: Button title to delete a list. #, fuzzy -msgid "Could not insert new subscription." -msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova." +msgid "Delete this list." +msgstr "Borrar o usuario" + +#. TRANS: Header in list edit form. +msgid "Add or remove people" +msgstr "" + +#. TRANS: Header in list edit form. +msgctxt "HEADER" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, php-format +msgid "%1$s list by %2$s." +msgstr "%1$s lista por %2$s." + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Listed" +msgstr "Listado" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Subscribers" +msgstr "Subscritores" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." +msgstr "Subscribiuse a %s." + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Edit %s list by you." +msgstr "Editar o grupo %s" + +#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag. +msgid "Tagged" +msgstr "Etiquetado" + +#. TRANS: Title for link to edit list settings. +#, fuzzy +msgid "Edit list settings." +msgstr "Modificar a configuración do perfil" + +#. TRANS: Text for link to edit list settings. +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. +msgctxt "MODE" +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "List Subscriptions" +msgstr "Subscricións" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists subscribed to by %s." +msgstr "Subscribiuse a %s." + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists with %s" +msgstr "Actualizacións con \"%s\"" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists with %s." +msgstr "Actualizacións con \"%s\"" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists by %s" +msgstr "" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists by %s." +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Label in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Your lists" +msgstr "Notas populares" + +#. TRANS: Fieldset legend in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" +msgid "Edit lists" +msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s." + +#. TRANS: Label in self tags widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. +#, fuzzy +msgid "Popular lists" +msgstr "Notas populares" + +#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, +#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" +msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d" + +#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with you" +msgstr "Non se atopou o método da API." + +#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. +#. TRANS: %s is a profile name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %s" +msgstr "Actualizacións con \"%s\"" + +#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. +#, fuzzy +msgid "List subscriptions" +msgstr "%s subscricións" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgid "Your profile" -msgstr "Perfil do grupo" +msgstr "O seu perfil" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Respostas" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Favorites" -msgstr "Favoritas" +msgstr "Favoritos" #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Usuario" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Messages" -msgstr "Mensaxe" +msgstr "Mensaxes" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. msgid "Your incoming messages" msgstr "As mensaxes recibidas" -#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Etiquetas nas notas de %s" - #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" @@ -8942,15 +9246,17 @@ msgstr "Descoñecida" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" +#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin. msgctxt "plugin-description" -msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" +msgid "" +"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" msgstr "" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. @@ -8995,22 +9301,14 @@ msgid "Search the site." msgstr "Buscar no sitio" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subscricións" - -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All subscriptions" -msgstr "Todas as subscricións" +#, fuzzy +msgid "Following" +msgstr "Seguir" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscribers" -msgstr "Subscritores" - -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. -msgid "All subscribers" -msgstr "Todos os subscritores" +#, fuzzy +msgid "Followers" +msgstr "Seguir" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" @@ -9021,30 +9319,27 @@ msgid "Member since" msgstr "Membro dende" #. TRANS: Label for user statistics. -#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +msgid "Notices" +msgstr "Notas" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. msgid "Daily average" msgstr "Media diaria" -#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All groups" -msgstr "Todos os grupos" +#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANS: H2 text for user list membership statistics. +#, fuzzy +msgid "Lists" +msgstr "Límites" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." msgstr "Aínda non se implantou o método." -#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "User groups" msgstr "Grupos do usuario" @@ -9071,6 +9366,11 @@ msgctxt "MENU" msgid "Popular" msgstr "Populares" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trending topics" +msgstr "" + #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." msgstr "Sen argumentos \"return-to\"." @@ -9090,9 +9390,8 @@ msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Page not found." -msgstr "Non se atopou o método da API." +msgstr "Non se atopou a páxina." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. #, fuzzy @@ -9114,6 +9413,7 @@ msgid "Keyword(s)" msgstr "Termos de busca" #. TRANS: Button text for searching site. +#. TRANS: Button text to search profiles. msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -9123,13 +9423,12 @@ msgid "" "* Make sure all words are spelled correctly.\n" "* Try different keywords.\n" "* Try more general keywords.\n" -"* Try fewer keywords.\n" +"* Try fewer keywords." msgstr "" #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. #, php-format msgid "" -"\n" "You can also try your search on other engines:\n" "\n" "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" @@ -9137,11 +9436,10 @@ msgid "" "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" -"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" msgstr "" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "People" msgstr "Xente" @@ -9151,7 +9449,6 @@ msgid "Find people on this site" msgstr "Atopar xente neste sitio" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Notices" msgstr "Notas" @@ -9170,50 +9467,42 @@ msgid "Help" msgstr "Axuda" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "About" msgstr "Acerca de" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "FAQ" msgstr "Preguntas máis frecuentes" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "TOS" -msgstr "Condicións do servicio" +msgstr "Condicións do servizo" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Privacy" msgstr "Protección de datos" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Source" msgstr "Código fonte" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Badge" msgstr "Insignia" @@ -9227,17 +9516,15 @@ msgid "More..." msgstr "Máis..." #. TRANS: Header in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Settings" -msgstr "Configuración dos SMS" +msgstr "Configuración" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change your profile settings" msgstr "Cambie a configuración do seu perfil" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" @@ -9247,7 +9534,6 @@ msgid "Upload an avatar" msgstr "Cargue un avatar" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -9257,7 +9543,6 @@ msgid "Change your password" msgstr "Cambie o seu contrasinal" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -9266,22 +9551,16 @@ msgstr "Correo electrónico" msgid "Change email handling" msgstr "Cambie a xestión do correo electrónico" -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -msgid "Design your profile" -msgstr "Deseñe o seu perfil" - #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "URL shorteners" -msgstr "" +msgstr "Redutores de URL" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "MI" @@ -9291,7 +9570,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Actualizacións por mensaxería instantánea (MI)" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -9301,7 +9579,6 @@ msgid "Updates by SMS" msgstr "Actualizacións por SMS" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Conexións" @@ -9311,7 +9588,6 @@ msgid "Authorized connected applications" msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas" #. TRANS: Title of form to silence a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Silence" msgstr "Silenciar" @@ -9320,47 +9596,87 @@ msgstr "Silenciar" msgid "Silence this user" msgstr "Silenciar a este usuario" -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #, fuzzy +msgid "Could not create anonymous consumer." +msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos." + +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. +#, fuzzy +msgid "Could not create anonymous OAuth application." +msgstr "Non se puido crear a aplicación." + +#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. +msgid "" +"Could not find a profile and application associated with the request token." +msgstr "" + +#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. +#, fuzzy +msgid "Could not issue access token." +msgstr "Non se puido inserir a mensaxe." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +msgid "Database error inserting OAuth application user." +msgstr "" +"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación " +"OAuth." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +#, fuzzy +msgid "Database error updating OAuth application user." +msgstr "" +"Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación " +"OAuth." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. +msgid "Tried to revoke unknown token." +msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. +msgid "Failed to delete revoked token." +msgstr "Erro ao borrar o pase revogado." + +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscricións" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to." -msgstr "Persoas ás que está subscrito %s" - -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Subscribers" -msgstr "Subscritores" +msgstr "Persoas ás que está subscrito %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s." -msgstr "Persoas subscritas a %s" +msgstr "Persoas subscritas a %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests. #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Pending (%d)" -msgstr "" +msgstr "Pendentes (%d)" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #, php-format msgid "Approve pending subscription requests." -msgstr "" +msgstr "Aprobar as peticións de subscrición pendentes." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %s is a member of." -msgstr "Grupos aos que pertence %s" +msgstr "Grupos aos que pertence %s." + +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "List subscriptions by %s." +msgstr "Persoas subscritas a %s" #. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" @@ -9368,7 +9684,7 @@ msgid "Invite" msgstr "Convidar" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#. TRANS: %s is a user nickname. +#. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s" @@ -9377,6 +9693,11 @@ msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s" msgid "Subscribe to this user" msgstr "Subscribirse a este usuario" +#. TRANS: Button title to subscribe to a user. +#, fuzzy +msgid "Subscribe to this user." +msgstr "Subscribirse a este usuario" + #. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas" @@ -9456,6 +9777,12 @@ msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido." msgid "Error opening theme archive." msgstr "Houbo un erro ao abrir o arquivo do tema visual." +#. TRANS: Header for Notices section. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Notices" +msgstr "Notas" + #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. #, fuzzy, php-format @@ -9467,32 +9794,38 @@ msgstr[1] "Mostrar máis" #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. msgctxt "FAVELIST" msgid "You" -msgstr "" - -#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary". -msgid ", " -msgstr "" +msgstr "Vostede" -#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice". +#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s e %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. #, fuzzy msgctxt "FAVELIST" -msgid "You have favored this notice." -msgstr "Marcar esta nota como favorita" +msgid "You like this." +msgstr "Notas populares" + +#. TRANS: List message for when more than 4 people like something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d others like this." +msgid_plural "%%s and %d others like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANS: List message for favoured notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice. -#, fuzzy, php-format -msgid "One person has favored this notice." -msgid_plural "%d people have favored this notice." -msgstr[0] "Desmarcar esta nota como favorita" -msgstr[1] "Desmarcar esta nota como favorita" +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, php-format +msgid "%%s likes this." +msgid_plural "%%s like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. #, fuzzy @@ -9508,6 +9841,46 @@ msgid_plural "%d people have repeated this notice." msgstr[0] "Xa repetiu esa nota." msgstr[1] "Xa repetiu esa nota." +#. TRANS: Form legend. +#, fuzzy, php-format +msgid "Search and list people" +msgstr "Buscar no sitio" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "Everything" +msgstr "Todo" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "Fullname" +msgstr "Nome completo" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "URI (Remote users)" +msgstr "URI (usuarios remotos)" + +#. TRANS: Dropdown field label. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Search in" +msgstr "Buscar no sitio" + +#. TRANS: Dropdown field title. +#, fuzzy +msgid "Choose a field to search." +msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista" + +#. TRANS: Form legend. +#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Remove %1$s from list %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Add %1$s to list %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" msgstr "Os que máis publican" @@ -9515,19 +9888,22 @@ msgstr "Os que máis publican" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. msgctxt "SENDTO" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #, php-format msgid "My colleagues at %s" -msgstr "" +msgstr "Os meus compañeiros en %s" #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "To:" -msgstr "A" +msgstr "A:" + +#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. +msgid "Private?" +msgstr "Privada?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received. #, fuzzy, php-format @@ -9535,7 +9911,6 @@ msgid "Unknown to value: \"%s\"." msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"." #. TRANS: Title for the form to unblock a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" @@ -9564,6 +9939,7 @@ msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. +#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" @@ -9652,5 +10028,230 @@ msgstr "" msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "" -#~ msgid "Couldn't update your design." -#~ msgstr "Non se puido actualizar o seu deseño." +#. TRANS: Server exception. %s is a URL. +#, fuzzy, php-format +msgid "Invalid avatar URL %s." +msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"." + +#. TRANS: Server exception. %s is a URI. +#, fuzzy, php-format +msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." +msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto." + +#. TRANS: Server exception. %s is a URL. +#, fuzzy, php-format +msgid "Unable to fetch avatar from %s." +msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s." + +#. TRANS: Exception. %s is a profile URL. +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not reach profile page %s." +msgstr "Non se puido gardar o perfil." + +#. TRANS: Exception. %s is a URL. +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." +msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s." + +#. TRANS: Exception. +#, fuzzy +msgid "Not a valid webfinger address." +msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto." + +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." +msgstr "Non se puido gardar o perfil." + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action." +#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción." + +#~ msgid "Not expecting this response!" +#~ msgstr "Non se esperaba esta resposta!" + +#~ msgid "User being listened to does not exist." +#~ msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo." + +#~ msgid "You can use the local subscription!" +#~ msgstr "Pode usar a subscrición local!" + +#~ msgid "That user has blocked you from subscribing." +#~ msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el." + +#~ msgid "You are not authorized." +#~ msgstr "Non está autorizado." + +#~ msgid "Could not convert request token to access token." +#~ msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase." + +#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." +#~ msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB." + +#~ msgid "Error updating remote profile." +#~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto." + +#~ msgid "Invalid notice content." +#~ msgstr "O contido da nota é incorrecto." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio." + +#~ msgid "" +#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." +#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a " +#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile " +#~ "URL below." +#~ msgstr "" +#~ "Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%" +#~ "%action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de " +#~ "mensaxes de blogue curtas compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a " +#~ "continuación o URL do seu perfil." + +#~ msgid "Remote subscribe" +#~ msgstr "Subscribirse remotamente" + +#~ msgid "Subscribe to a remote user" +#~ msgstr "Subscribirse a un usuario remoto" + +#~ msgid "User nickname" +#~ msgstr "Alcume do usuario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname of the user you want to follow." +#~ msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL do perfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." +#~ msgstr "" +#~ "URL do seu perfil noutro servizo de mensaxes de blogue curtas compatible" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)." +#~ msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)" + +#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." +#~ msgstr "" +#~ "Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse " +#~ "un XRDS incorrecto)." + +#, fuzzy +#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe." +#~ msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get a request token." +#~ msgstr "Non se puido obter o pase solicitado." + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action." +#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción." + +#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." +#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2" +#~ "$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible " +#~ "coa licenza deste sitio: \"%2$s\"." + +#~ msgid "Authorize subscription" +#~ msgstr "Autorizar a subscrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to " +#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s " +#~ "notices, click \"Reject\"." +#~ msgstr "" +#~ "Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas " +#~ "deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en " +#~ "\"Rexeitar\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reject this subscription." +#~ msgstr "Rexeitar esta subscrición" + +#~ msgid "No authorization request!" +#~ msgstr "Non se solicitou a autorización!" + +#~ msgid "Subscription authorized" +#~ msgstr "Autorizouse a subscrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. " +#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the " +#~ "subscription. Your subscription token is:" +#~ msgstr "" +#~ "Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha " +#~ "ollada ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a " +#~ "subscrición. O pase da súa subscrición é:" + +#~ msgid "Subscription rejected" +#~ msgstr "Rexeitouse a subscrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " +#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the " +#~ "subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha " +#~ "ollada ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como " +#~ "rexeitar completamente a subscrición." + +#, fuzzy +#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here." +#~ msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí." + +#, fuzzy +#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long." +#~ msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis." + +#, fuzzy +#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user." +#~ msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local." + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user." +#~ msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local." + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid." +#~ msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"." +#~ msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"." +#~ msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto." + +#~ msgid "Could not delete subscription OMB token." +#~ msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB." + +#~ msgid "Error inserting new profile." +#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil." + +#~ msgid "Error inserting avatar." +#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar." + +#~ msgid "Error inserting remote profile." +#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto." + +#~ msgid "Duplicate notice." +#~ msgstr "Nota duplicada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not insert new subscription." +#~ msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."