X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fit%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;fp=locale%2Fit%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=8ec99c8dfe864926f21cc49846a799867f55d860;hb=f059977c5769d863eb5a51bf05ac496ba49339b0;hp=beb69c8f7180755fcb566952100e6e9cafe44aa9;hpb=cd77348852bbccd5f628d204eff9530f61b5e9f2;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po index beb69c8f71..8ec99c8dfe 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -18,12 +18,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:08:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:12:57+0000\n" "Language-Team: Italian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (f112f3a); Translate 2012-04-11\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: it\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Accedi al sito" #. TRANS: Field label on login page. msgid "Username or email address" -msgstr "Username o indirizzo email" +msgstr "Nome utente o indirizzo email" #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. @@ -5179,61 +5179,63 @@ msgstr "Cronologia privata per la tua lista %1$s, pagina %2$d" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" -msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d" +msgstr "Cronologia della tua lista %1$s, pagina %2$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" -msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d" +msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s, pagina %3$d" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %s is a list. #, php-format msgid "Private timeline of %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Cronologia della tua lista privata %s" #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. #. TRANS: %s is a list. #, php-format msgid "Timeline for %s list by you" -msgstr "" +msgstr "Cronologia della tua lista %s" #. TRANS: Title for private list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" -msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!" +msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s" #. TRANS: Feed title. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" -msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)" +msgstr "Feed della lista %1$s di %2$s (Atom)" #. TRANS: Empty list message for list timeline. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " "yet." msgstr "" -"Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto " -"qualche cosa." +"Questa è la cronologia della lista %1$s di %2$s, ma nessuno ha ancora " +"scritto qualcosa." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. msgid "Try tagging more people." -msgstr "" +msgstr "Prova a taggare più persone." #. TRANS: Additional empty list message for list timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " "this timeline!" -msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!" +msgstr "" +"Perché non [registri un account](%%%%action.register%%%%) per iniziare a " +"seguire questa cronologia?" #. TRANS: Header on show list page. #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list). @@ -5796,9 +5798,9 @@ msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s: %3$s" #. TRANS: Title of form to subscribe to a list. #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" -msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d" +msgstr "%1$s è iscritto alla lista %2$s di %3$s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. @@ -5824,13 +5826,12 @@ msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Queste sono le persone che seguono %s." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. -#, fuzzy msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" -"Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari " -"loro potrebbero fare lo stesso" +"Non hai alcun iscritto. Prova ad iscriverti a qualcuno che conosci e che " +"magari potrebbe restituirti il favore." #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. @@ -5872,18 +5873,17 @@ msgstr "Queste sono le persone seguite da %s." #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%)." msgstr "" -"Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova " -"a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi " -"di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se " -"[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente " -"alle persone che già seguivi lì." +"Non stai ricevendo le notifiche di nessuno, prova ad iscriverti a qualcuno " +"che conosci. Prova a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra " +"i membri dei gruppi di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action." +"featured%%)." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. @@ -5894,15 +5894,14 @@ msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s non sta seguendo nessuno." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)" +msgstr "Iscrizione al feed di %s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "IM" -msgstr "MI" +msgstr "IM" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. msgid "SMS" @@ -5916,9 +5915,9 @@ msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)" -msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)" +msgstr "Feed della notifica per il tag %s (Activity Streams JSON)" #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. #. TRANS: %s is the tag the feed is for. @@ -5941,21 +5940,19 @@ msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)" #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged. #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. -#, fuzzy msgid "You cannot tag this user." -msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente." +msgstr "Non puoi taggare questo utente." #. TRANS: Title for list form when not on a profile page. -#, fuzzy msgid "List a profile" -msgstr "Profilo utente" +msgstr "Metti in lista un profilo" #. TRANS: Title for list form when on a profile page. #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "ADDTOLIST" msgid "List %s" -msgstr "Limiti" +msgstr "Metti in lista %s" #. TRANS: Title for list form when an error has occurred. msgctxt "TITLE" @@ -5967,41 +5964,35 @@ msgid "User profile" msgstr "Profilo utente" #. TRANS: Fieldset legend for list form. -#, fuzzy msgid "List user" -msgstr "Limiti" +msgstr "Metti in lista l'utente" #. TRANS: Field label on list form. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Lists" -msgstr "Limiti" +msgstr "Liste" #. TRANS: Field title on list form. -#, fuzzy msgid "" "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" -"Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi" +"Liste di questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o " +"spazi." #. TRANS: Title for personal tag cloud section. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Tags" -msgstr "Etichette" +msgstr "Tag" #. TRANS: Success message if lists are saved. -#, fuzzy msgid "Lists saved." -msgstr "Password salvata." +msgstr "Liste salvate." #. TRANS: Page notice. -#, fuzzy msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" -"Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi " -"abbonamenti." +"Usa questo modulo per aggiungere i tuoi iscritti o le iscrizioni alle liste." #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. msgid "No such tag." @@ -6025,14 +6016,13 @@ msgstr "Abbonamento annullato" #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" -msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d" +msgstr "%1$s è uscito dalla lista %2$s di %3$s" #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. -#, fuzzy msgid "URL settings" -msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea" +msgstr "Impostazioni URL" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. msgid "Manage various other options." @@ -6045,13 +6035,12 @@ msgid " (free service)" msgstr " (servizio libero)" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. -#, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "Nessuno" +msgstr "[nessuno]" #. TRANS: Default value for URL shortening settings. msgid "[internal]" -msgstr "" +msgstr "[interno]" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. msgid "Shorten URLs with" @@ -6063,39 +6052,42 @@ msgstr "Servizio di autoriduzione da usare" #. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "URL longer than" -msgstr "" +msgstr "URL più lunga di" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" +"Le URL più lunghe di questa saranno abbreviate, 0 significa sempre " +"accorciare." #. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "Text longer than" -msgstr "" +msgstr "Testo più lungo di" #. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "" "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" +"Le URL nelle notifiche più lunghe di questa saranno abbreviate, 0 significa " +"sempre accorciare." #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. -#, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum URL length." -msgstr "Contenuto del messaggio non valido." +msgstr "La URL ha superato la lunghezza massima consentita." #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings. -#, fuzzy msgid "Invalid number for maximum notice length." -msgstr "Contenuto del messaggio non valido." +msgstr "La notifica ha superato la lunghezza massima consentita." #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved. msgid "Error saving user URL shortening preferences." msgstr "" +"Errore durante il salvataggio delle preferenze dell'utente " +"sull'abbreviazione della URL." #. TRANS: User admin panel title. msgctxt "TITLE" @@ -6111,16 +6103,15 @@ msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. -#, fuzzy msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "" "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." -msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente." +msgstr "Iscrizione predefinita non valida: \"%1$s\" non è un utente." #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel. msgctxt "LEGEND" @@ -6144,9 +6135,8 @@ msgid "New user welcome" msgstr "Messaggio per nuovi utenti" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. -#, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." -msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)" +msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. msgid "Default subscription" @@ -6169,9 +6159,8 @@ msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi" #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel. -#, fuzzy msgid "Save user settings." -msgstr "Salva impostazioni utente" +msgstr "Salva impostazioni utente." #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. @@ -6211,12 +6200,12 @@ msgstr "StatusNet %s" #. TRANS: Content part of StatusNet version page. #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" -"Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 " +"Questo sito è alimentato da %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2011 " "StatusNet, Inc. e collaboratori." #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page. @@ -6228,30 +6217,28 @@ msgid "License" msgstr "Licenza" #. TRANS: Content part of StatusNet version page. -#, fuzzy msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei " -"termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free " -"Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione " -"successiva. " +"StatusNet è un software libero: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei " +"termini stabiliti dalla GNU General Public License così come pubblicati " +"dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o (a tua " +"scelta) in qualsiasi versione successiva." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. -#, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details." msgstr "" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma " -"SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ " -"o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni " -"consultare la GNU Affero General Public License. " +"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " +"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o " +"IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la Licenza GNU Affero General " +"Public per maggiori dettagli." #. TRANS: Content part of StatusNet version page. #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html". @@ -6268,25 +6255,21 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Version" msgstr "Versione" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Author(s)" -msgstr "Autori" +msgstr "Autore/i" #. TRANS: Column header for plugins table on version page. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -6297,9 +6280,9 @@ msgstr "Preferisci" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." -msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti" +msgstr "%1$s ha contrassegnato la notifica %2$s come preferita." #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #, php-format @@ -6316,14 +6299,14 @@ msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile." #, php-format msgid "%1$d byte" msgid_plural "%1$d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$d byte" +msgstr[1] "%1$d bytes" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads, #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately... -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to " "upload a smaller version." @@ -6331,31 +6314,31 @@ msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to " "upload a smaller version." msgstr[0] "" -"Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova " -"a caricarne una versione più piccola." +"Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$s bytes. " +"Prova a caricarne una versione più piccola." msgstr[1] "" -"Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova " -"a caricarne una versione più piccola." +"Nessun file può superare %1$d bytes e il file inviato era di %2$s bytes. " +"Prova a caricarne una versione più piccola." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "" "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte." msgstr[1] "" -"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte." +"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d bytes." #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "" "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte." msgstr[1] "" -"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte." +"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d bytes." #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. msgid "Invalid filename." @@ -6369,9 +6352,9 @@ msgstr "L'ID di profilo %s non è valido." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Group ID %s is invalid." -msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido." +msgstr "ID del gruppo %s non è valido." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. msgid "Group join failed." @@ -6406,9 +6389,9 @@ msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s" #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Cannot instantiate class %s." -msgstr "Impossibile salvare la nuova password." +msgstr "Non è possibile creare un'istanza di classe %s." #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. msgid "No database name or DSN found anywhere." @@ -6433,9 +6416,9 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s." -msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s" +msgstr "Errore del database inserendo l'hashtag: %s." #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. msgid "Problem saving notice. Too long." @@ -6465,24 +6448,21 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito." #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted." -msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio." +msgstr "" +"Non è possibile ripetere; l'avviso originale è mancante o è stato eliminato." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. -#, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." -msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi." +msgstr "Non puoi ripetere la tua stessa notifica." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a private notice." -msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio." +msgstr "Non puoi ripetere una tua notifica privata." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access. -#, fuzzy msgid "Cannot repeat a notice you cannot read." -msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio." +msgstr "Non puoi ripetere una notifica che non puoi leggere." #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. msgid "You already repeated that notice." @@ -6490,9 +6470,9 @@ msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio." #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has no access to notice %2$d." -msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio." +msgstr "%1$s non ha alcun accesso alla notifica %2$d." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. @@ -6500,9 +6480,8 @@ msgid "Problem saving notice." msgstr "Problema nel salvare il messaggio." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). -#, fuzzy msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." -msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups" +msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups." #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. msgid "Problem saving group inbox." @@ -6516,7 +6495,7 @@ msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses. #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -6538,32 +6517,27 @@ msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "The tag you are trying to rename to already exists." -msgstr "" +msgstr "Il tag che si sta tentando di rinominare esiste già." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. -#, fuzzy msgid "No tagger specified." -msgstr "Nessun gruppo specificato." +msgstr "Nessun tagger specificato." #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. -#, fuzzy msgid "No tag specified." -msgstr "Nessun gruppo specificato." +msgstr "Nessun tag specificato." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not create profile tag." -msgstr "Impossibile salvare il profilo." +msgstr "Impossibile creare tag di profilo." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not set profile tag URI." -msgstr "Impossibile salvare il profilo." +msgstr "Impossibile impostare il tag URI del profilo." #. TRANS: Server exception saving new tag. -#, fuzzy msgid "Could not set profile tag mainpage." -msgstr "Impossibile salvare il profilo." +msgstr "Impossibile impostare il tag della pagina principale del profilo." #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. #, php-format @@ -6571,6 +6545,8 @@ msgid "" "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number " "of tags. Try using or deleting some existing tags." msgstr "" +"hai già creato %d o più tag che è il numero massimo consentito di tag. " +"Prova ad usare o eliminare alcuni dei tag esistenti." #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. #, php-format @@ -6578,16 +6554,16 @@ msgid "" "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " "allowed number. Try unlisting others first." msgstr "" +"Hai già %1$d o più persone nella lista %2$s, che è il numero massimo " +"consentito. Prova prima a rimuovere qualcuno dalla lista." #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. -#, fuzzy msgid "Adding list subscription failed." -msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento." +msgstr "L'aggiunta di iscrizione alla lista non è riuscita." #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. -#, fuzzy msgid "Removing list subscription failed." -msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento." +msgstr "La rimozione di iscrizione alla lista non è riuscita." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. msgid "Missing profile." @@ -6622,16 +6598,15 @@ msgid "Could not delete subscription." msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento." #. TRANS: Activity title when subscribing to another person. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Follow" msgstr "Segui" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." -msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s." +msgstr "%1$s ora segue %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. @@ -6641,7 +6616,7 @@ msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". msgid "Not implemented since inbox change." -msgstr "" +msgstr "Non implementato dal cambiamento della posta in arrivo." #. TRANS: Server exception. msgid "No single user defined for single-user mode." @@ -6649,7 +6624,7 @@ msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user." #. TRANS: Server exception. msgid "Single-user mode code called when not enabled." -msgstr "" +msgstr "Codice di modalità utente-singolo chiamato quando non abilitato." #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. msgid "No user with that email address or username." @@ -6681,21 +6656,21 @@ msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Cannot locate account %s." -msgstr "Non puoi eliminare utenti." +msgstr "Non è possibile individuare l'account %s." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move. #. TRANS: %s is the remote site. #, php-format msgid "Cannot find XRD for %s." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile trovare XRD per %s." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #, php-format msgid "No AtomPub API service for %s." -msgstr "" +msgstr "Nessun servizio API AtomPub per %s ." #. TRANS: H2 for user actions in a profile. #. TRANS: H2 for entity actions in a profile. @@ -6707,23 +6682,19 @@ msgid "User deletion in progress..." msgstr "Eliminazione utente..." #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Edit profile settings." -msgstr "Modifica impostazioni del profilo" +msgstr "Modificare le impostazioni del profilo." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. TRANS: Link title for link on user profile. -#, fuzzy msgid "Send a direct message to this user." -msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente" +msgstr "Invia un messaggio privato a questo utente." #. TRANS: Link text for link on user profile. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Message" msgstr "Messaggio" @@ -6758,10 +6729,9 @@ msgstr "Pagina senza nome" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostra altro" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -6769,13 +6739,12 @@ msgstr "Rispondi" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form. #. TRANS: Field label for reply mini form. msgid "Write a reply..." -msgstr "" +msgstr "Scrivere una risposta..." #. TRANS: Tab on the notice form. -#, fuzzy msgctxt "TAB" msgid "Status" -msgstr "StatusNet" +msgstr "Stato" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. @@ -6850,57 +6819,55 @@ msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero." #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." -msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta." +msgstr "Verbo sconosciuto: \"%s\"." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. msgid "Cannot force subscription for untrusted user." -msgstr "" +msgstr "Non puoi forzare l'iscrizione per un utente non attendibile." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe. -#, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." -msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti." +msgstr "Non puoi costringere l'utente remoto ad iscriversi." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. -#, fuzzy msgid "Unknown profile." -msgstr "Tipo di file sconosciuto" +msgstr "Profilo sconosciuto." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. msgid "This activity seems unrelated to our user." -msgstr "" +msgstr "Questa attività sembra estranea al nostro utente." #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. msgid "Remote profile is not a group!" -msgstr "" +msgstr "Il profilo remoto non è un gruppo!" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. -#, fuzzy msgid "User is already a member of this group." -msgstr "Fai già parte di quel gruppo." +msgstr "L'utente è già un membro di questo gruppo." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user. #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. #, php-format msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s." -msgstr "" +msgstr "Già a conoscenza dell'avviso %1$s e ha un autore diverso %2$s ." #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "" +"Non sovrascrivere le informazioni sull'autore per gli utenti non attendibili." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No content for notice %s." -msgstr "Trova contenuto dei messaggi" +msgstr "Nessun contenuto per la notifica %s." #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such user \"%s\"." -msgstr "Utente inesistente." +msgstr "Nessun utente \"%s\"." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. @@ -6908,10 +6875,10 @@ msgstr "Utente inesistente." #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "URLSTATUSREASON" msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. msgid "Can't handle remote content yet." @@ -6942,16 +6909,14 @@ msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() non implementata." #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Home" -msgstr "Pagina web" +msgstr "Home" #. TRANS: Header in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Admin" -msgstr "Amministra" +msgstr "Amministratore" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Basic site configuration" @@ -6967,7 +6932,6 @@ msgid "User configuration" msgstr "Configurazione utente" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "User" msgstr "Utente" @@ -6977,7 +6941,6 @@ msgid "Access configuration" msgstr "Configurazione di accesso" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Access" msgstr "Accesso" @@ -6987,7 +6950,6 @@ msgid "Paths configuration" msgstr "Configurazione percorsi" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Paths" msgstr "Percorsi" @@ -6997,7 +6959,6 @@ msgid "Sessions configuration" msgstr "Configurazione sessioni" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" @@ -7007,41 +6968,36 @@ msgid "Edit site notice" msgstr "Modifica messaggio del sito" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site notice" -msgstr "Messaggio del sito" +msgstr "Notifica del sito" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Snapshots configuration" msgstr "Configurazione snapshot" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshot" +msgstr "Istantanee" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Set site license" msgstr "Imposta licenza" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "License" msgstr "Licenza" #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgid "Plugins configuration" -msgstr "Configurazione percorsi" +msgstr "Configurazione plugins" #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +msgstr "Plugins" #. TRANS: Client error 401. msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." @@ -7055,7 +7011,7 @@ msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave." #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API. msgid "Not allowed to use API." -msgstr "" +msgstr "Non autorizzato ad utilizzare API." #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. msgid "Bad access token." @@ -7084,11 +7040,11 @@ msgstr "Nome" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" -msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri" -msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri" +msgstr[0] "Descrivi la tua applicazione in %d carattere" +msgstr[1] "Descrivi la tua applicazione in %d caratteri" #. TRANS: Form input field instructions. msgid "Describe your application" @@ -7151,24 +7107,21 @@ msgstr "" "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Cancel application changes." -msgstr "Applicazioni collegate" +msgstr "Cancella le modifiche effettuate sull'applicazione." #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Save application changes." -msgstr "Nuova applicazione" +msgstr "Salva le modifiche effettuate sull'applicazione." #. TRANS: Name for an anonymous application in application list. -#, fuzzy msgid "Unknown application" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Applicazione sconosciuta" #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list. #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it. msgid " by " -msgstr "" +msgstr "da " #. TRANS: Application access type msgid "read-write" @@ -7187,7 +7140,7 @@ msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"." #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #, php-format msgid "Access token starting with: %s" -msgstr "" +msgstr "Token di accesso che iniziano con: %s" #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data. msgctxt "BUTTON" @@ -7196,38 +7149,34 @@ msgstr "Revoca" #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Accept" msgstr "Accetta" #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element. -#, fuzzy msgid "Author element must contain a name element." -msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name." +msgstr "L'elemento \"author\" deve contenere un elemento \"name\"." #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. -#, fuzzy msgid "Do not use this method!" -msgstr "Non eliminare il messaggio" +msgstr "Non utilizzare questo metodo!" #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" -msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!" +msgstr "Cronologia per le persone della lista %1$s di %2$s" #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" -msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!" +msgstr "Aggiornamenti dalla lista %2$s di %1$s su %3$s!" #. TRANS: Title. msgid "Notices where this attachment appears" @@ -7238,12 +7187,10 @@ msgid "Tags for this attachment" msgstr "Etichette per questo allegato" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. -#, fuzzy msgid "Password changing failed." -msgstr "Modifica della password non riuscita" +msgstr "Modifica della password non riuscita." #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. -#, fuzzy msgid "Password changing is not allowed." msgstr "La modifica della password non è permessa" @@ -7258,20 +7205,18 @@ msgstr "Blocca questo utente" #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request. msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel join request" -msgstr "" +msgstr "Cancella la richiesta d'accesso" #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel subscription request" -msgstr "Tutti gli abbonamenti" +msgstr "Cancella la richiesta d'iscrizione" #. TRANS: Title for command results. msgid "Command results" msgstr "Risultati comando" #. TRANS: Title for command results. -#, fuzzy msgid "AJAX error" msgstr "Errore di Ajax" @@ -7334,9 +7279,8 @@ msgstr "" "Messaggi: %3$s" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. -#, fuzzy msgid "Could not create favorite: Already favorited." -msgstr "Impossibile creare un preferito." +msgstr "Impossibile creare un preferito: già aggiunio ai preferiti." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. msgid "Notice marked as fave." @@ -7358,16 +7302,16 @@ msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s." #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #, php-format msgid "Error tagging %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Errore nel taggare %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s was tagged %2$s" msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" -msgstr[0] "%1$s - %2$s" -msgstr[1] "%1$s - %2$s" +msgstr[0] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s" +msgstr[1] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s" #. TRANS: Separator for list of tags. #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". @@ -7384,7 +7328,7 @@ msgstr "Etichetta non valida: \"%s\"" #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation). #, php-format msgid "Error untagging %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'eliminare il tag da %1$s: %2$s" #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. @@ -7392,12 +7336,12 @@ msgstr "" #, php-format msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il seguente tag è stato eliminato dall'utente %1$s: %2$s." +msgstr[1] "I seguenti tag sono stati rimossi dall'utente %1$s: %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -7440,11 +7384,15 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters, #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d." -msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d." +msgstr[0] "" +"Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2" +"$d." +msgstr[1] "" +"Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2" +"$d." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). msgid "You can't send a message to this user." @@ -7462,11 +7410,15 @@ msgstr "Messaggio da %s ripetuto." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." -msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d." -msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d." +msgstr[0] "" +"Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2" +"$d." +msgstr[1] "" +"Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2" +"$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. @@ -7581,163 +7533,150 @@ msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:" msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:" #. TRANS: Header line of help text for commands. -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" -msgstr "Risultati comando" +msgstr "Comandi:" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" -msgstr "Impossibile attivare le notifiche." +msgstr "attivare le notifiche" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" -msgstr "Impossibile disattivare le notifiche." +msgstr "disattivare le notifiche" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" -msgstr "" +msgstr "mostra questo aiuto" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" -msgstr "Abbonati a questo utente" +msgstr "iscriviti all'utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" -msgstr "" +msgstr "ordina nelle liste i gruppi ai quali hai accesso" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "tag a user" -msgstr "Etichette utente" +msgstr "tagga un utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "untag a user" -msgstr "Etichette utente" +msgstr "stagga un utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" -msgstr "" +msgstr "metti in lista le persone che segui" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" -msgstr "" +msgstr "metti in lista le persone che ti seguono" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" -msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente" +msgstr "cancella l'iscrizione a questo utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" -msgstr "Messaggi diretti a %s" +msgstr "messaggio diretto all'utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" -msgstr "" +msgstr "ottieni l'ultima notifica dall'utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" -msgstr "Informazioni sul profilo" +msgstr "ottenere informazioni sul profilo utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" -msgstr "" +msgstr "costringi l'utente a smettere di seguirti" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "aggiungi l'ultima notifica dell'utente come 'preferito'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "aggiungi la notifica con il dato id come 'preferito'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "ripeti la notifica con il dato id" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" -msgstr "Ripeti questo messaggio" +msgstr "ripeti l'ultima notifica dell'utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "rispondi alla notifica con un dato id" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" -msgstr "Rispondi a questo messaggio" +msgstr "rispondi all'ultima notifica dell'utente" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "accedi al gruppo" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" -msgstr "" +msgstr "Ottieni un link per accedere all'interfaccia web" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" -msgstr "Elimina utente" +msgstr "abbandona il gruppo" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" -msgstr "" +msgstr "ottieni le tue statistiche" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" -msgstr "" +msgstr "come 'off'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" -msgstr "" +msgstr "come 'segui'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" -msgstr "" +msgstr "come 'lascia'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" -msgstr "" +msgstr "come 'ottieni'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". @@ -7748,26 +7687,23 @@ msgstr "" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." -msgstr "Comando non ancora implementato." +msgstr "non ancora attuato." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." -msgstr "" +msgstr "ricorda l'utente di aggiornare." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. -#, fuzzy msgid "No configuration file found." -msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. " +msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). -#, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" -msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: " +msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti:" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. msgid "You may wish to run the installer to fix this." @@ -7797,10 +7733,9 @@ msgstr "Pubblico" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Lists" -msgstr "Limiti" +msgstr "Liste" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. @@ -7812,39 +7747,35 @@ msgid "Delete this user" msgstr "Elimina questo utente" #. TRANS: Exception. %s is an ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to find services for %s." -msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s." +msgstr "Non autorizzato a trovare servizi per: %s." #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice. msgid "Disfavor this notice" msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti" #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Disfavor favorite" -msgstr "Rimuovi preferito" +msgstr "Rimuovi dai preferiti" #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice. -#, fuzzy msgid "Remove this notice from your list of favorite notices." -msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti." +msgstr "Rimuovi questa notifica dalla lista dei favoriti." #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice. msgid "Favor this notice" msgstr "Rendi questo messaggio un preferito" #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" msgstr "Preferisci" #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice. -#, fuzzy msgid "Add this notice to your list of favorite notices." -msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti." +msgstr "Aggiungi questa notifica dalla lista dei favoriti." #. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 1.0" @@ -7864,23 +7795,22 @@ msgstr "FOAF" #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ msgid "Activity Streams" -msgstr "" +msgstr "Attività Correnti" #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." -msgstr "" +msgstr "Nessun autore nel feed." #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that #. TRANS: can be associated with a user. msgid "Cannot import without a user." -msgstr "" +msgstr "Impossibile importare senza un utente." #. TRANS: Header for feed links (h2). msgid "Feeds" msgstr "Feed" #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. -#, fuzzy msgctxt "TAGS" msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -7890,9 +7820,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags. -#, fuzzy msgid "Choose a tag to narrow list." -msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco" +msgstr "Scegli un tag per ridurre la lista." #. TRANS: Description on form for granting a role. #, php-format @@ -7909,7 +7838,7 @@ msgstr "Tutti i membri" #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2). msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). msgid "Blocked" @@ -7928,31 +7857,28 @@ msgstr "Blocca" #. TRANS: Submit button title. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." -msgstr "" +msgstr "Blocca questo utente in modo che non possa più scrivere dei messaggi." #. TRANS: Field title on group edit form. -#, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." -msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento" +msgstr "URL della homepage o blog del gruppo o argomento." #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit. -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic." -msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento" +msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento." #. TRANS: Text area title for group description. #. TRANS: %d is the number of characters available for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less." msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less." -msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri" -msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri" +msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d carattere o meno" +msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri o meno." #. TRANS: Field title on group edit form. -#, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." -msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\"" +msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\"." #. TRANS: Field label on group edit form. msgid "Aliases" @@ -7960,7 +7886,7 @@ msgstr "Alias" #. TRANS: Input field title for group aliases. #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." @@ -7968,20 +7894,23 @@ msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" -"Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d" +"Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d " +"alias consentito." msgstr[1] "" -"Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d" +"Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d " +"alias consentiti." #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. msgid "" "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" +"I nuovi membri devono essere approvati dall'amministratore e tutti i post " +"devono essere privati." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. -#, fuzzy msgctxt "GROUPADMIN" msgid "Admin" -msgstr "Amministra" +msgstr "Amministratore" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. msgid "Group actions" @@ -8007,29 +7936,26 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -#, fuzzy msgid "Popular groups" -msgstr "Messaggi famosi" +msgstr "Gruppi popolari" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -#, fuzzy msgid "Active groups" -msgstr "Tutti i gruppi" +msgstr "Gruppi attivi" #. TRANS: Link description for seeing all groups. #. TRANS: Link description for seeing all lists. -#, fuzzy msgid "See all" -msgstr "Mostra tutto" +msgstr "Vedi tutto" #. TRANS: Link title for seeing all groups. msgid "See all groups you belong to." -msgstr "" +msgstr "Vedi tutti i gruppi ai quali appartieni." #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. #. TRANS: %s is a username. msgid "Back to top" -msgstr "" +msgstr "Torna all'inizio" #. TRANS: Client exception 406 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -8063,25 +7989,25 @@ msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo di file sconosciuto" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" -msgstr[0] "MB" -msgstr[1] "MB" +msgstr[0] "%dMB" +msgstr[1] "%dMB" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" -msgstr[0] "kB" -msgstr[1] "kB" +msgstr[0] "%dkB" +msgstr[1] "%dkB" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dB" +msgstr[1] "%dB" #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename, @@ -8094,6 +8020,11 @@ msgid "" "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore " "this message." msgstr "" +"L'utente \"%1$s\" su %2$s ha detto che il tuo nome visualizzato %3$s gli " +"appartiene. Se è vero, devi confermare cliccando su questa URL: %4$s . (Se " +"non riesci a cliccare, copia e incolla la URL nella barra degli indirizzi " +"del tuo browser). Se quest'utente non sei tu, o se non hai richiesto tu " +"questa conferma, ignora semplicemente questo messaggio." #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox. #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number). @@ -8103,36 +8034,33 @@ msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites. msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." -msgstr "" +msgstr "E' necessario abilitare l'accodamento per utilizzare i plugin di IM." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. msgid "Transport cannot be null." -msgstr "" +msgstr "Il trasporto non può essere nullo." #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. msgctxt "TITLE" msgid "Trends" -msgstr "" +msgstr "Tendenze" #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Invite more colleagues" -msgstr "Invita nuovi utenti" +msgstr "Invita più colleghi" #. TRANS: Form legend. -#, fuzzy msgid "Invite collegues" -msgstr "Invita nuovi utenti" +msgstr "Invita colleghi" #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. msgid "Email addresses" msgstr "Indirizzi email" #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)" +msgstr "Indirizzi degli amici da invitare (uno per riga)." #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. msgid "Personal message" @@ -8149,26 +8077,22 @@ msgid "Send" msgstr "Invia" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgid "Send invitations." -msgstr "Inviti" +msgstr "Manda inviti." #. TRANS: Button text for joining a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Iscriviti" #. TRANS: Button text on form to leave a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Lascia" #. TRANS: Link title for seeing all lists. -#, fuzzy msgid "See all lists you have created." -msgstr "Applicazioni che hai registrato" +msgstr "Vedi tutte le liste che hai creato." #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. @@ -8196,7 +8120,7 @@ msgstr "Conferma indirizzo email" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" @@ -8211,33 +8135,33 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" -"Ciao %s.\n" +"Ciao %1$s.\n" "\n" -"Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n" +"Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %2$s.\n" "\n" "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il " "collegamento riportato qui sotto:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%3$s\n" "\n" "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n" "\n" "Grazie per il tuo tempo, \n" -"%s\n" +"%2$s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is now following you on %2$s." -msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s." +msgstr "L'utente %1$s ora ti segue su %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s." +msgstr "%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s." #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -8246,11 +8170,13 @@ msgid "" "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject " "their subscription at %3$s" msgstr "" +"%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s. Puoi approvare o " +"rifiutare la sua iscrizione su %3$s" #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Faithfully yours,\n" "%1$s.\n" @@ -8258,22 +8184,17 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %2$s" msgstr "" -"%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n" -"\n" -"\t%3$s\n" -"\n" -"%4$s%5$s%6$s\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%7$s.\n" +"Distinti saluti,\n" +"%1$s.\n" "\n" "----\n" -"Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n" +"Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica su %2$s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is a URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile: %s" -msgstr "Profilo" +msgstr "Profilo: %s" #. TRANS: Profile info line in notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. @@ -8283,14 +8204,14 @@ msgstr "Biografia: %s" #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s." msgstr "" "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo " -"dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del " -"sito presso %s" +"dalla lista dei tuoi iscritti e segnalarlo come spam all'amministratore del " +"sito su %s." #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. @@ -8301,7 +8222,7 @@ msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" @@ -8309,14 +8230,11 @@ msgid "" "\n" "More email instructions at %3$s." msgstr "" -"Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n" -"\n" -"Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n" +"Hai un nuovo indirizzo per pubblicare su %1$s.\n" "\n" -"Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n" +"Invia le email a %2$s per pubblicare nuovi messaggi.\n" "\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%4$s" +"Puoi trovare maggiori informazioni su %3$s." #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. @@ -8337,14 +8255,14 @@ msgstr "" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have been nudged by %s" -msgstr "%s ti ha richiamato" +msgstr "%s ti ha trillato" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" @@ -8355,17 +8273,14 @@ msgid "" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them." msgstr "" -"%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti " -"invita a scrivere qualche cosa.\n" +"%1$s (%2$s) si chiede cosa stai facendo in questi giorni e ti invita a " +"postare qualche notizia.\n" "\n" -"Fatti sentire! :)\n" +"Quindi sentiamo un po'! :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" -"Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n" -"\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%4$s\n" +"Non rispondere a questa email; non arriverà a loro." #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. @@ -8376,7 +8291,7 @@ msgstr "Nuovo messaggio privato da %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" @@ -8400,23 +8315,20 @@ msgstr "" "\n" "%4$s\n" "\n" -"Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n" -"\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%5$s" +"Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" -msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti" +msgstr "%1$s (@%2$s) ha aggiunto la tua notizia tra i suoi preferiti" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" @@ -8432,23 +8344,20 @@ msgid "" "\n" "%5$s" msgstr "" -"%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi " +"%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto la tua notizia del %2$s tra i suoi " "preferiti.\n" "\n" -"L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n" +"L'indirizzo della tua notizia è questo:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" -"Il testo del tuo messaggio è:\n" +"Il testo della tua notizia è:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" -"Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n" +"Puoi consultare l'elenco delle notizie preferite di %1$s qui:\n" "\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%6$s\n" +"%5$s" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #, php-format @@ -8463,16 +8372,16 @@ msgstr "" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" -msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio" +msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviato una notizia alla tua attenzione" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user, -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" @@ -8492,8 +8401,8 @@ msgid "" "\n" "%7$s" msgstr "" -"%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2" -"$s.\n" +"%1$s ha appena inviato una notizia alla tua attenzione (una \"@-risposta\") " +"su %2$s.\n" "\n" "Il messaggio è qui:\n" "\n" @@ -8509,32 +8418,27 @@ msgstr "" "\n" "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n" "\n" -"%7$s\n" -"\n" -"Cordiali saluti,\n" -"%2$s\n" -"\n" -"P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n" +"%7$s" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" -msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s." +msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s" #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber. #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s." -msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s." +msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s." #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s." -msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s." +msgstr "L'utente %1$s vuole entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, @@ -8544,6 +8448,8 @@ msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "" +"%1$s vorrebbe entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s. Puoi approvare o " +"rifiutare la sua richiesta su %4$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user. msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -8564,9 +8470,8 @@ msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgid "Your incoming messages." -msgstr "I tuoi messaggi in arrivo" +msgstr "I tuoi messaggi in arrivo." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. msgctxt "MENU" @@ -8574,9 +8479,8 @@ msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgid "Your sent messages." -msgstr "I tuoi messaggi inviati" +msgstr "I tuoi messaggi inviati." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed. msgid "Could not parse message." @@ -8596,9 +8500,9 @@ msgstr "Email di ricezione non consentita." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type. #. TRANS: %s is the unsupported type. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s." -msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s" +msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s." #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. msgid "Make user an admin of the group" @@ -8610,10 +8514,9 @@ msgid "Make Admin" msgstr "Rendi amministratore" #. TRANS: Submit button title. -#, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin." -msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore" +msgstr "Rendi questo utente un amministratore." #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -8658,9 +8561,8 @@ msgstr "Invia un messaggio diretto" #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list. -#, fuzzy msgid "Select recipient:" -msgstr "Seleziona licenza" +msgstr "Seleziona destinatario:" #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. msgid "No mutual subscribers." @@ -8695,57 +8597,54 @@ msgid "xmpp" msgstr "xmpp" #. TRANS: A possible notice source (e-mail). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "mail" -msgstr "Email" +msgstr "posta" #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). msgctxt "SOURCE" msgid "omb" -msgstr "" +msgstr "omb" #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). msgctxt "SOURCE" msgid "api" -msgstr "" +msgstr "api" #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. msgid "Cannot get author for activity." -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere l'autore per l'attività." #. TRANS: Client exception thrown when ... -#, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." -msgstr "Non fai parte di questo gruppo." +msgstr "Segnalibro non postato in questo gruppo." #. TRANS: Client exception when ... -#, fuzzy msgid "Object not posted to this user." -msgstr "Non eliminare il messaggio" +msgstr "Oggetto non inviato a questo utente." #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled. msgid "Do not know how to handle this kind of target." -msgstr "" +msgstr "Non so come gestire questo tipo di target." #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." -msgstr "" +msgstr "È necessario implementare o adaptNoticeListItem() o showNotice ()." #. TRANS: Link description to show more items in a list. msgid "More ▼" -msgstr "" +msgstr "Altro ▼" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Il nickname non può essere vuoto." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il nickname non può essere più lungo di %d carattere." +msgstr[1] "Il nickname non può essere più lungo di %d caratteri." #. TRANS: Form legend for notice form. msgid "Send a notice" @@ -8761,9 +8660,8 @@ msgid "Attach" msgstr "Allega" #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice. -#, fuzzy msgid "Attach a file." -msgstr "Allega un file" +msgstr "Allega un file." #. TRANS: Field label to add location to a notice. msgid "Share my location" @@ -8823,87 +8721,74 @@ msgstr "in una discussione" msgid "Repeated by" msgstr "Ripetuto da" -#, fuzzy msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. -#, fuzzy msgid "Reply to this notice." -msgstr "Rispondi a questo messaggio" +msgstr "Rispondi a questa notizia." #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice from the timeline." -msgstr "Elimina questo messaggio" +msgstr "Elimina questa notizia dalla cronologia." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated. -#, fuzzy msgid "Notice repeated." -msgstr "Messaggio ripetuto" +msgstr "Notizia ripetuta." #. TRANS: Field label for notice text. msgid "Update your status..." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna il tuo stato..." #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user. msgid "Nudge this user" msgstr "Richiama questo utente" #. TRANS: Button text to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" -msgstr "Richiama" +msgstr "Trilla" #. TRANS: Button title to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user." -msgstr "Invia un richiamo a questo utente" +msgstr "Invia un trillo a questo utente." #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. -#, fuzzy msgid "No oEmbed API endpoint available." -msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile." +msgstr "Nessun termine oEmbed API disponibile." #. TRANS: Field label for list. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "List" -msgstr "Collegamenti" +msgstr "Lista" #. TRANS: Field title for list. -#, fuzzy msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." -msgstr "" -"Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole " -"o spazi" +msgstr "Modifica la lista (sono ammessi lettere, numeri, -, . e _)." #. TRANS: Field title for description of list. -#, fuzzy msgid "Describe the list or topic." -msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento" +msgstr "Descrivi la lista o l'argomento." #. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the list or topic in %d character." msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." -msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri" -msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri" +msgstr[0] "Descrivi la lista o l'argomento in %d carattere" +msgstr[1] "Descrivi la lista o l'argomento in %d caratteri" #. TRANS: Button title to delete a list. -#, fuzzy msgid "Delete this list." -msgstr "Elimina questo utente" +msgstr "Elimina questa lista." #. TRANS: Header in list edit form. msgid "Add or remove people" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi o rimuovi persone" #. TRANS: Header in list edit form. msgctxt "HEADER" @@ -8911,52 +8796,47 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "List" -msgstr "Collegamenti" +msgstr "Lista" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s list by %2$s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Lista %1$s di %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Listed" -msgstr "Licenza" +msgstr "Aggiunto alla lista" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscribers" -msgstr "Abbonati" +msgstr "Iscritti" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." -msgstr "Abbonati a %s." +msgstr "Iscritti alla lista %1$s di %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Edit %s list by you." -msgstr "Modifica il gruppo %s" +msgstr "Modifica la tua lista %s." #. TRANS: Title for link to edit list settings. -#, fuzzy msgid "Edit list settings." -msgstr "Modifica impostazioni del profilo" +msgstr "Modifica impostazioni della lista." #. TRANS: Text for link to edit list settings. msgid "Edit" @@ -8968,106 +8848,97 @@ msgid "Private" msgstr "Privato" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "List Subscriptions" -msgstr "Abbonamenti" +msgstr "Iscrizioni alla lista" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists subscribed to by %s." -msgstr "Abbonati a %s." +msgstr "Liste alle quali %s si è iscritto." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists with %s" -msgstr "Messaggi con \"%s\"" +msgstr "Liste con %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists with %s." -msgstr "Messaggi con \"%s\"" +msgstr "Liste con %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists by %s" -msgstr "" +msgstr "Liste di %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists by %s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Liste di %s." #. TRANS: Label in lists widget. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Your lists" -msgstr "Messaggi famosi" +msgstr "Le tue liste" #. TRANS: Fieldset legend in lists widget. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Edit lists" -msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s." +msgstr "Modifica liste" #. TRANS: Label in self tags widget. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Tags" -msgstr "Etichette" +msgstr "Tag" #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. -#, fuzzy msgid "Popular lists" -msgstr "Messaggi famosi" +msgstr "Liste popolari" #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" -msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d" +msgstr "Aggiunti alla lista: %1$d Iscritti: %2$d" #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with you" -msgstr "Metodo delle API non trovato." +msgstr "Liste con te" #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. #. TRANS: %s is a profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with %s" -msgstr "Messaggi con \"%s\"" +msgstr "Liste con %s" #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. -#, fuzzy msgid "List subscriptions" -msgstr "Abbonamenti di %s" +msgstr "Iscrizioni alla lista" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Profilo" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgid "Your profile" -msgstr "Profilo del gruppo" +msgstr "Il tuo profilo" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Risposte" @@ -9078,16 +8949,14 @@ msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Utente" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Messages" -msgstr "Messaggio" +msgstr "Messaggi" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. msgid "Your incoming messages" @@ -9100,29 +8969,29 @@ msgstr "Sconosciuto" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Disabilita" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Abilitato" #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin. msgctxt "plugin-description" msgid "" "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" msgstr "" +"(La descrizione del plugin non è disponibile quando il plugin è stato " +"disabilitato.)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni SMS" +msgstr "Impostazioni" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Change your personal settings." -msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo" +msgstr "Modifica le tue impostazioni personali." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -9130,9 +8999,8 @@ msgid "Admin" msgstr "Amministra" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Site configuration." -msgstr "Configurazione utente" +msgstr "Configurazione del sito." #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -9140,27 +9008,23 @@ msgid "Logout" msgstr "Esci" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Logout from the site." -msgstr "Termina la tua sessione sul sito" +msgstr "Esci dal sito." #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy msgid "Login to the site." -msgstr "Accedi al sito" +msgstr "Accedi al sito." msgid "This profile has been silenced by site moderators" -msgstr "" +msgstr "Questo profilo è stato oscurato dai moderatori del sito" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#, fuzzy msgid "Following" -msgstr "Segui" +msgstr "Seguendo" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#, fuzzy msgid "Followers" -msgstr "Segui" +msgstr "Seguaci" #. TRANS: H2 text for user statistics. msgid "Statistics" @@ -9184,9 +9048,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #. TRANS: H2 text for user list membership statistics. -#, fuzzy msgid "Lists" -msgstr "Limiti" +msgstr "Liste" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." @@ -9197,31 +9060,28 @@ msgid "User groups" msgstr "Gruppi dell'utente" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Recent tags" -msgstr "Etichette recenti" +msgstr "Tag recenti" #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Recent tags" msgstr "Etichette recenti" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Popular" -msgstr "Famosi" +msgstr "Popolare" #. TRANS: Title for inbox tag cloud section. msgctxt "TITLE" msgid "Trending topics" -msgstr "" +msgstr "Argomenti di tendenza" #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." @@ -9232,9 +9092,8 @@ msgid "Repeat this notice?" msgstr "Ripetere questo messaggio?" #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. -#, fuzzy msgid "Repeat this notice." -msgstr "Ripeti questo messaggio" +msgstr "Ripeti questa notizia." #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked. #, php-format @@ -9242,12 +9101,10 @@ msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Page not found." -msgstr "Metodo delle API non trovato." +msgstr "Pagina non trovata." #. TRANS: Title of form to sandbox a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" @@ -9279,6 +9136,10 @@ msgid "" "* Try more general keywords.\n" "* Try fewer keywords." msgstr "" +"* Accertati che tutte le parole siano digitate correttamente.\n" +"* Prova parole chiave differenti.\n" +"* Prova parole chiave più generali.\n" +"* Prova meno parole chiave." #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. #, php-format @@ -9292,6 +9153,14 @@ msgid "" "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" msgstr "" +"Puoi provare ad effettuare la tua ricerca anche su altri motori di ricerca:\n" +"\n" +"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" +"site.server%%%%)\n" +"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" +"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -9389,10 +9258,9 @@ msgid "URL shorteners" msgstr "Servizi di accorciamento degli URL" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" -msgstr "MI" +msgstr "IM" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Updates by instant messenger (IM)" @@ -9419,50 +9287,47 @@ msgstr "Applicazioni collegate autorizzate" #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. msgctxt "MENU" msgid "Old school" -msgstr "" +msgstr "Old school" #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "UI tweaks for old-school users" -msgstr "" +msgstr "Piccole modifiche UI per gli utenti old-school" #. TRANS: Title of form to silence a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Silence" -msgstr "Zittisci" +msgstr "Silenzio" #. TRANS: Description of form to silence a user. msgid "Silence this user" msgstr "Zittisci questo utente" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. -#, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." -msgstr "Impossibile creare gli alias." +msgstr "Impossibile creare il consumatore anonimo." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. -#, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." -msgstr "Impossibile creare l'applicazione." +msgstr "Impossibile creare un'applicazione anonima OAuth." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" +"Impossibile trovare un profilo e l'applicazione associata alla richiesta del " +"token." #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. -#, fuzzy msgid "Could not issue access token." -msgstr "Impossibile inserire il messaggio." +msgstr "Impossibile emettere il token di accesso." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth." #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. -#, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." -msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth." +msgstr "Errore nel database nell'aggiornare l'applicazione utente OAuth." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. msgid "Tried to revoke unknown token." @@ -9473,46 +9338,45 @@ msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscriptions" -msgstr "Abbonamenti" +msgstr "Iscrizioni" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %s subscribes to." -msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento" +msgstr "Persone iscritte da %s." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s." -msgstr "Persone abbonate a %s" +msgstr "Persone iscritte a %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests. #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Pending (%d)" -msgstr "" +msgstr "In sospeso (%d)" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #, php-format msgid "Approve pending subscription requests." -msgstr "" +msgstr "Approva le richieste di iscrizione in sospeso." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %s is a member of." -msgstr "Gruppi di cui %s fa parte" +msgstr "Gruppi di cui %s fa parte." #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "List subscriptions by %s." -msgstr "Persone abbonate a %s" +msgstr "Lista iscrizioni di %s." #. TRANS: Menu item in local navigation menu. msgctxt "MENU" @@ -9521,9 +9385,9 @@ msgstr "Invita" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." -msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s" +msgstr "Invita amici e colleghi ad unirsi a te su %s." #. TRANS: Form of form to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user" @@ -9531,15 +9395,13 @@ msgstr "Abbonati a questo utente" #. TRANS: Button text to subscribe to a user. #. TRANS: Button text for subscribing to a list. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" -msgstr "Abbonati" +msgstr "Iscriviti" #. TRANS: Button title to subscribe to a user. -#, fuzzy msgid "Subscribe to this user." -msgstr "Abbonati a questo utente" +msgstr "Iscriviti a questo utente." #. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" @@ -9573,25 +9435,25 @@ msgid "Failed saving theme." msgstr "Salvataggio del tema non riuscito." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure. -#, fuzzy msgid "Invalid theme: Bad directory structure." -msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta." +msgstr "Tema non valido: Struttura della directory non corretta." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit. #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" -"Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso." +"Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d byte non " +"compresso." msgstr[1] "" -"Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso." +"Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d bytes non " +"compressi." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete. -#, fuzzy msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css" -msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css" +msgstr "Archivio del tema non valido: Manca il file css/display.css" #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name. msgid "" @@ -9608,45 +9470,43 @@ msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed. #. TRANS: %s is the file type that is not allowed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed." -msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati." +msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\", che non è supportato." #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened. msgid "Error opening theme archive." msgstr "Errore nell'aprire il file del tema." #. TRANS: Header for Notices section. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Notices" -msgstr "Messaggi" +msgstr "Notizie" #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. #, php-format msgid "Show reply" msgid_plural "Show all %d replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mostra la risposta" +msgstr[1] "Mostra tutte e %d le risposte" #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. msgctxt "FAVELIST" msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Tu" #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "FAVELIST" msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s e %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. -#, fuzzy msgctxt "FAVELIST" msgid "You like this." -msgstr "Messaggi famosi" +msgstr "Ti piace." #. TRANS: List message for when more than 4 people like something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. @@ -9654,8 +9514,8 @@ msgstr "Messaggi famosi" #, php-format msgid "%%s and %d others like this." msgid_plural "%%s and %d others like this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A %%s e a %d altro piace questo." +msgstr[1] "A %%s e a %d altri piace questo." #. TRANS: List message for favoured notices. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. @@ -9663,14 +9523,13 @@ msgstr[1] "" #, php-format msgid "%%s likes this." msgid_plural "%%s like this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A %%s piace questo." +msgstr[1] "A %%s piace questo." #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. -#, fuzzy msgctxt "REPEATLIST" msgid "You repeated this." -msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio." +msgstr "Lo hai ripetuto." #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. @@ -9678,22 +9537,22 @@ msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio." #, php-format msgid "%%s and %d other repeated this." msgid_plural "%%s and %d others repeated this." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A %%s e a %d altro ripetono questo." +msgstr[1] "A %%s e a %d altri ripetono questo." #. TRANS: List message for favoured notices. #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%%s repeated this." msgid_plural "%%s repeated this." -msgstr[0] "Ripetuto a %s" -msgstr[1] "Ripetuto a %s" +msgstr[0] "%%s ha ripetuto questo." +msgstr[1] "%%s hanno ripetuto questo." #. TRANS: Form legend. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search and list people" -msgstr "Cerca nel sito" +msgstr "Cerca e aggiungi in lista le persone" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Everything" @@ -9705,30 +9564,28 @@ msgstr "Nome completo" #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "URI (Remote users)" -msgstr "" +msgstr "URI (Utenti remoti)" #. TRANS: Dropdown field label. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Search in" -msgstr "Cerca nel sito" +msgstr "Cerca qui" #. TRANS: Dropdown field title. -#, fuzzy msgid "Choose a field to search." -msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco" +msgstr "Scegli un campo per la ricerca." #. TRANS: Form legend. #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Remove %1$s from list %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Rimuovi %1$s dalla lista %2$s" #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Add %1$s to list %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Aggiungi %1$s alla lista %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" @@ -9743,7 +9600,7 @@ msgstr "Tutti" #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #, php-format msgid "My colleagues at %s" -msgstr "" +msgstr "I miei colleghi su %s" #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. msgctxt "LABEL" @@ -9755,18 +9612,16 @@ msgid "Private?" msgstr "Privato?" #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown to value: \"%s\"." -msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta." +msgstr "Sconosciuto al valore: \"%s\"." #. TRANS: Title for the form to unblock a user. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #. TRANS: Title for unsandbox form. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unsandbox" msgstr "Unsandbox" @@ -9794,20 +9649,18 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella iscrizione" #. TRANS: Button title on unsubscribe form. -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this user." -msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente" +msgstr "Cancellati da questo utente." #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." -msgstr "L'utente non ha un profilo." +msgstr "L'utente %1$s (%2$d) non ha alcun record del profilo." #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login. -#, fuzzy msgid "Not allowed to log in." -msgstr "Accesso non effettuato." +msgstr "Accesso non consentito." #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. msgid "a few seconds ago" @@ -9863,9 +9716,9 @@ msgstr "circa un anno fa" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate. #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." -msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali." +msgstr "%s non è un colore valido! Usa 3 o 6 caratteri esadecimali." #. TRANS: Exception. msgid "Invalid XML." @@ -9873,9 +9726,9 @@ msgstr "XML non valido." #. TRANS: Exception. msgid "Invalid XML, missing XRD root." -msgstr "" +msgstr "XML non valido, radice XRD mancante." #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ottenere il backup da file '%s'."