X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpl%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=2e5d373d4bc449d7f1342d3521325ea56bbbe73c;hb=707076fca9d4355673e3d570caa19ceb99a1064d;hp=dd2b281cbb7183de02381ff55008eba30d1e1a5f;hpb=2f48f0f914bc9fda3a7cf10f1f42cbea7a9ef9a7;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po index dd2b281cbb..2e5d373d4b 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,9 +1,12 @@ -# Translation of StatusNet - Core to Polish (Polski) +# Translation of StatusNet - Core to Polish (polski) # Exported from translatewiki.net # +# Author: Bartek50003 +# Author: BeginaFelicysym # Author: McDutchie # Author: Raven # Author: Sp5uhe +# Author: Woytecr # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # @@ -11,20 +14,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 23:24:32+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && " "(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (8a147d2); Translate 2012-06-11\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: pl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -34,27 +37,26 @@ msgid "" "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try " "again." msgstr "" - -#. TRANS: Error message. -msgid "" -"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles " -"for more info." -msgstr "" +"Baza danych dla %1$s nie odpowiada, więc witryna może nie działać poprawnie. " +"Administratorzy prawdopodobnie już wiedzą o tym problemie, ale możesz się z " +"nimi skontaktowac przez %2$s aby się upewnić. W przeciwnym wypadku poczekaj " +"kilka minut i spróbuj ponownie." #. TRANS: Error message. msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd." #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file. #, php-format msgid "" "No configuration file found. Try running the installation program first." msgstr "" +"Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego. Spróbuj najpierw uruchomić program " +"instalacyjny." #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page. -#, fuzzy msgid "Unknown page" -msgstr "Nieznane" +msgstr "Nieznana strona" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action. #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. @@ -100,12 +102,11 @@ msgstr "Wyłączenie nowych rejestracji." msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" -#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. -msgid "Save access settings" +#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel. +msgid "Save access settings." msgstr "Zapisz ustawienia dostępu" -#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. -#. TRANS: Button text for saving theme settings. +#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text in the license admin panel. @@ -121,7 +122,6 @@ msgstr "Zapisz ustawienia dostępu" #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. -#. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #. TRANS: Text for save button on group edit form. #. TRANS: Button text to save tags for a profile. msgctxt "BUTTON" @@ -157,24 +157,14 @@ msgstr "Nie ma takiego profilu." #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. -#, fuzzy msgid "No such list." -msgstr "Nie ma takiego znacznika." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list. -#, fuzzy -msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "" -"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej " -"czynności." +msgstr "Brak takiej listy." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. #. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. -#. TRANS: %s is a username. #, php-format msgid "There was an unexpected error while listing %s." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas wyświetlania %s." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. #. TRANS: %s is a profile URL. @@ -183,12 +173,13 @@ msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " "correctly. Please try retrying later." msgstr "" +"Istnieje problem z wyświetleniem %s. Serwer zdalny prawdopodobnie nie " +"odpowiada poprawnie. Spróbuj ponownie później." #. TRANS: Title after adding a user to a list. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Listed" -msgstr "Licencja" +msgstr "Wymienione" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) @@ -200,7 +191,6 @@ msgstr "Nie ma takiej strony." #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. -#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site. @@ -226,14 +216,11 @@ msgstr "Nie ma takiej strony." #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user. -#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided. -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found. #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error. @@ -242,7 +229,6 @@ msgstr "Nie ma takiej strony." #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. -#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user. @@ -250,26 +236,22 @@ msgstr "Nie ma takiej strony." msgid "No such user." msgstr "Brak takiego użytkownika." -#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number +#. TRANS: Title of a user's own start page. +msgid "Home timeline" +msgstr "Domowa oś czasu" + +#. TRANS: Title of another user's start page. +#. TRANS: %s is the other user's name. #, php-format -msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%1$s i przyjaciele, strona %2$d" +msgid "%s's home timeline" +msgstr "Domowa oś czasu użytkownika %s" -#. TRANS: Page title. %s is user nickname -#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. -#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. -#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. -#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#. TRANS: %s is a username. -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. #, php-format -msgid "%s and friends" -msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele" +msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (aktywność strumieni JSON)" #. TRANS: %s is user nickname. #, php-format @@ -316,7 +298,7 @@ msgstr "" "Można spróbować [szturchnąć użytkownika %1$s](../%2$s) z jego profilu lub " "[wysłać mu coś](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." -#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. +#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users. #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link). @@ -330,9 +312,23 @@ msgstr "" "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wtedy " "szturchniesz użytkownika %s lub wyślesz mu wpis." -#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. -msgid "You and friends" -msgstr "Ty i przyjaciele" +#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Send invite" +msgstr "Wyślij zaproszenie" + +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "%s and friends" +msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. @@ -368,23 +364,10 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. -#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails. msgid "Could not update user." msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. -#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. -#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. -#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. -#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. -#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. +#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. msgid "User has no profile." msgstr "Użytkownik nie posiada profilu." @@ -395,7 +378,6 @@ msgstr "Nie można zapisać profilu." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. -#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " @@ -413,24 +395,6 @@ msgstr[2] "" "Serwer nie może obsłużyć aż tylu danych POST (%s bajtów) z powodu bieżącej " "konfiguracji." -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. -#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu." - -#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. -#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. -#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". -msgid "Could not update your design." -msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu." - #. TRANS: Title for Atom feed. msgctxt "ATOM" msgid "Main" @@ -477,6 +441,20 @@ msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się." msgid "Unblock user failed." msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się." +#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given. +msgid "No conversation ID." +msgstr "Brak identyfikatora konwersacji." + +#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d). +#, php-format +msgid "No conversation with ID %d." +msgstr "Brak rozmowy o ID %d." + +#. TRANS: Title for conversion timeline. +msgctxt "TITLE" +msgid "Conversation" +msgstr "Rozmowa" + #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #, php-format msgid "Direct messages from %s" @@ -517,13 +495,14 @@ msgid "Recipient user not found." msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). -#, fuzzy msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" -"Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są " -"twoimi przyjaciółmi." +"Nie można wysłać bezpośrednich wiadomości do użytkowników, którzy nie są " +"znajomymi." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). +#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. +#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu." @@ -755,7 +734,6 @@ msgstr "grupy na %s" #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin. msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę." @@ -784,62 +762,55 @@ msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. -#, fuzzy msgid "List not found." -msgstr "Nie odnaleziono strony." +msgstr "Nie odnaleziono listy." #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list. msgid "You cannot update lists that do not belong to you." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zaktualizować list, które nie należą do Ciebie." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list. msgid "An error occured." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list. msgid "You cannot delete lists that do not belong to you." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć list, które nie należą do Ciebie." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member. -#, fuzzy msgid "The specified user is not a member of this list." -msgstr "Użytkownik nie jest członkiem grupy." +msgstr "Użytkownik nie jest członkiem listy." #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to add members to this list." -msgstr "Brak uprawnienia do tworzenia grup w tej witrynie." +msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania nowych członków do listy." #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them. -#, fuzzy msgid "You must specify a member." -msgstr "Brak profilu." +msgstr "Musisz określić członka." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to remove members from this list." -msgstr "Brak uprawnienia do tworzenia grup w tej witrynie." +msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania członków z listy." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list. msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member." -msgstr "" +msgstr "Użytkownika, którego próbujesz usunąć z listy nie jest jej członkiem." #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name. -#, fuzzy msgid "A list must have a name." -msgstr "Wpis Atom musi być wpisem Atom." +msgstr "Lista musi mieć nazwę." #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative. msgid "The specified user is not a subscriber of this list." -msgstr "" +msgstr "Wskazany użytkownik nie jest członkiem listy." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list. -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to this list." -msgstr "Nie jesteś subskrybowany do tego profilu." +msgstr "Nie subskrybujesz tej listy." #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. msgid "Upload failed." @@ -871,7 +842,6 @@ msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania oauth_token_association." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. -#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. @@ -880,7 +850,6 @@ msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania oauth_token_association." #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. -#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. msgid "Unexpected form submission." msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza." @@ -923,10 +892,8 @@ msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. -#. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. -#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page. #. TRANS: Field label on group edit form. #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Nickname" @@ -1023,7 +990,7 @@ msgstr "Metoda HTTP nie jest obsługiwana." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported format: %s." msgstr "Nieobsługiwany format: %s" @@ -1103,9 +1070,9 @@ msgstr "Użytkownik %1$s aktualizuje ulubione według %2$s/%3$s." #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. #. TRANS: %s is the error message. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not generate feed for list - %s" -msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s" +msgstr "Nie można utworzyć kanału dla listy - %s" #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. @@ -1142,9 +1109,9 @@ msgstr "Powtórzone dla %s" #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox. #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s." -msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s." +msgstr "Ogłoszenia %1$s powtórzone dla %2$s / %3$s." #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. @@ -1154,9 +1121,9 @@ msgstr "Powtórzenia %s" #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated." -msgstr "Użytkownik %1$s oznaczył wpis %2$s jako ulubiony." +msgstr "Ogłoszenia %1$s, które powtórzył %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. @@ -1243,12 +1210,9 @@ msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę." #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. -#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. @@ -1257,10 +1221,10 @@ msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę." #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page. -#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. -#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. +#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. +#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. msgid "No such group." msgstr "Nie ma takiej grupy." @@ -1273,94 +1237,95 @@ msgstr "Brak pseudonimu lub identyfikatora." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in. -#, fuzzy msgid "Must be logged in." -msgstr "Niezalogowany." +msgstr "Musisz być zalogowany." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without #. TRANS: being a group administrator. msgid "Only group admin can approve or cancel join requests." msgstr "" +"Tylko administrator grupy może zatwierdzić lub anulować żądania dołączenia." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve. #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve. -#, fuzzy msgid "Must specify a profile." -msgstr "Brak profilu." +msgstr "Należy określić profil." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request. #. TRANS: %s is a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for this group." -msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie." +msgstr "%s nie znajduje się w kolejce moderacji dla tej grupy." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription. msgid "Internal error: received neither cancel nor abort." -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny: nie otrzymano ani wycofania ani przerwania." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription msgid "Internal error: received both cancel and abort." -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny: otrzymano jednocześnie wycofanie i przerwanie." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s." -msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s." +msgstr "" +"Nie można anulować żądania użytkownika %1$s by przyłączyć się do grupy %2$s ." #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved. #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request for %2$s" -msgstr "Stan użytkownika %1$s na %2$s" +msgstr "Żądanie użytkownika %1$s by %2$s" #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request. msgid "Join request approved." -msgstr "" +msgstr "Żądanie dołączenia zatwierdzone." #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request. msgid "Join request canceled." -msgstr "" +msgstr "Żądanie dołączenia anulowane." #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions." -msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie." +msgstr "%s nie jest w kolejce moderacji twojej subskrypcji." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s." -msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s." +msgstr "" +"Nie można anulować ani zatwierdzić żądania dołączenia użytkownika %1$s do " +"grupy %2$s." #. TRANS: Title for subscription approval ajax return #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request" -msgstr "Stan użytkownika %1$s na %2$s" +msgstr "żądanie użytkownika %1$s" #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request. -#, fuzzy msgid "Subscription approved." -msgstr "Upoważniono subskrypcję" +msgstr "Zatwierdzono subskrypcję." #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request. -#, fuzzy msgid "Subscription canceled." -msgstr "Anulowano upoważnienie." +msgstr "Subskrypcja anulowana." #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s" -msgstr "Aktualizacje z %1$s i przyjaciół na %2$s." +msgstr "Ogłoszenia z %1$s i zaliczono do ulubionych na %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user. #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user. @@ -1376,9 +1341,8 @@ msgid "Can only fave notices." msgstr "Można tylko dodawać wpisy do ulubionych." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. -#, fuzzy msgid "Unknown notice." -msgstr "Nieznany wpis." +msgstr "Nieznane ogłoszenie." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice. msgid "Already a favorite." @@ -1386,15 +1350,15 @@ msgstr "Jest już ulubiony." #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Group memberships of %s" -msgstr "%s członków grupy" +msgstr "Przynależność użytkownika %s do grupy" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" -msgstr "Grupy %s są członkiem" +msgstr "Grupy, do których przynależy %1$s na %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. msgid "Cannot add someone else's membership." @@ -1450,9 +1414,9 @@ msgstr "Nie można usunąć subskrypcji innej osoby." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" -msgstr "Osoby subskrybowane do %s" +msgstr "Osoba %1$s subskrybowana do %2$s" #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. msgid "Can only handle Follow activities." @@ -1481,7 +1445,6 @@ msgstr "Nie ma takiego załącznika." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname. @@ -1507,15 +1470,6 @@ msgstr "Awatar" msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Można wysłać osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s." -#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. -#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request -#. TRANS: while the user has no profile. -#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile. -msgid "User without matching profile." -msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu." - #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. @@ -1561,9 +1515,8 @@ msgid "No file uploaded." msgstr "Nie wysłano pliku." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. -#, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." -msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara" +msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który stanie się awatarem." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. @@ -1617,9 +1570,8 @@ msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgid "Backup your account." -msgstr "Wykonuje kopię zapasową konta" +msgstr "Kopia zapasowa Twojego konta." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. msgid "You already blocked that user." @@ -1652,9 +1604,8 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Do not block this user." -msgstr "Nie blokuj tego użytkownika" +msgstr "Nie blokuj tego użytkownika." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. @@ -1668,9 +1619,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Block this user." -msgstr "Zablokuj tego użytkownika" +msgstr "Zablokuj tego użytkownika." #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. msgid "Failed to save block information." @@ -1737,10 +1687,9 @@ msgid "No profile with that ID." msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze." #. TRANS: Title after unsubscribing from a group. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unsubscribed" -msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji" +msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. msgid "No confirmation code." @@ -1766,14 +1715,12 @@ msgstr "Ten adres został już potwierdzony." #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. -#, fuzzy msgid "Could not update user IM preferences." -msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika." +msgstr "Nie można zaktualizować preferencji IM użytkownika." #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails. -#, fuzzy msgid "Could not insert user IM preferences." -msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji." +msgstr "Nie można wstawić preferencji IM użytkownika." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. @@ -1794,12 +1741,21 @@ msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla twojego konta." msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Kanał konwersacji (Activity Streams JSON)" + +#. TRANS: Title for link to notice feed. +#. TRANS: %s is a user nickname. +msgid "Conversation feed (RSS 2.0)" +msgstr "Kanał konwersacji (RSS 2.0)" + #. TRANS: Title for conversation page. #. TRANS: Title for page that shows a notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Notice" -msgstr "Wpisy" +msgstr "Ogłoszenie" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. msgid "Only logged-in users can delete their account." @@ -1857,8 +1813,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Proszę wpisać \"%s\", aby potwierdzić chęć usunięcia konta." #. TRANS: Button title for user account deletion. -msgid "Permanently delete your account" -msgstr "Trwale usuwa konto" +msgid "Permanently delete your account." +msgstr "Trwale usuwa twoje konto." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. msgid "You must be logged in to delete an application." @@ -1894,14 +1850,12 @@ msgstr "" "danych, w tym wszystkie istniejące połączenia użytkowników." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Do not delete this application." msgstr "Nie usuwaj tej aplikacji" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Delete this application." -msgstr "Usuń tę aplikację" +msgstr "Usuń tę aplikację." #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. msgid "You must be logged in to delete a group." @@ -1939,14 +1893,12 @@ msgstr "" "widoczne na konkretnych osiach czasu." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Do not delete this group." -msgstr "Nie usuwaj tej grupy" +msgstr "Nie usuwaj tej grupy." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Delete this group." -msgstr "Usuń tę grupę" +msgstr "Usuń tę grupę." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. msgid "" @@ -1966,12 +1918,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice." -msgstr "Nie usuwaj tego wpisu" +msgstr "Nie usuwaj tego ogłoszenia." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice." msgstr "Usuń ten wpis" @@ -2001,173 +1951,94 @@ msgstr "" "bazy danych, bez utworzenia kopii zapasowej." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Do not delete this user." -msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika" +msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Delete this user." -msgstr "Usuń tego użytkownika" - -#. TRANS: Message used as title for design settings for the site. -msgid "Design" -msgstr "Wygląd" +msgstr "Usuń tego użytkownika." -#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel. -msgid "Design settings for this StatusNet site" -msgstr "Ustawienia wyglądu tej witryny StatusNet" - -#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid. -msgid "Invalid logo URL." -msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo." +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. +msgid "This notice is not a favorite!" +msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony." -#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. -msgid "Invalid SSL logo URL." -msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo SSL." +#. TRANS: Title for page on which favorites can be added. +msgid "Add to favorites" +msgstr "Dodaj do ulubionych" -#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. -#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. +#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. +#. TRANS: %s is the non-existing document. #, php-format -msgid "Theme not available: %s." -msgstr "Motyw nie jest dostępny: %s." - -#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. -msgid "Change logo" -msgstr "Zmień logo" - -#. TRANS: Field label for StatusNet site logo. -msgid "Site logo" -msgstr "Logo witryny" - -#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. -msgid "SSL logo" -msgstr "Logo SSL" - -#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. -msgid "Change theme" -msgstr "Zmień motyw" - -#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Site theme" -msgstr "Motyw witryny" - -#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme. -msgid "Theme for the site." -msgstr "Motyw witryny." - -#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme. -msgid "Custom theme" -msgstr "Własny motyw" +msgid "No such document \"%s\"." +msgstr "Nie ma takiego dokumentu \\\"%s\\\"." -#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme. -msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." -msgstr "Można wysłać własny motyw witryny StatusNet jako archiwum zip." +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Home" +msgstr "Strona główna" -#. TRANS: Fieldset legend for theme background image. -msgid "Change background image" -msgstr "Zmień obraz tła" +msgctxt "MENU" +msgid "Docs" +msgstr "Dokumentacja" -#. TRANS: Field label for background image on theme designer page. -#. TRANS: Field label for background color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. +msgctxt "MENU" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page. -#, php-format -msgid "" -"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" -"$s." -msgstr "Można wysłać obraz tła dla witryny. Maksymalny rozmiar pliku to %1$s." +msgid "Getting started" +msgstr "Pierwsze kroki" -#. TRANS: Used as radio button label to add a background image. -msgid "On" -msgstr "Włączone" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. +msgctxt "MENU" +msgid "About" +msgstr "O usłudze" -#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. -msgid "Off" -msgstr "Wyłączone" +msgid "About this site" +msgstr "O stronie" -#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page. -#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable -#. TRANS: use of the uploaded profile image. -msgid "Turn background image on or off." -msgstr "Włącz lub wyłącz obraz tła." - -#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page. -#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. -msgid "Tile background image" -msgstr "Kafelkowy obraz tła" - -#. TRANS: Fieldset legend for theme colors. -msgid "Change colors" -msgstr "Zmień kolory" - -#. TRANS: Field label for content color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. -msgid "Content" -msgstr "Treść" - -#. TRANS: Field label for sidebar color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. -msgid "Sidebar" -msgstr "Panel boczny" - -#. TRANS: Field label for text color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. TRANS: Field label for link color selector. -#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. -msgid "Links" -msgstr "Odnośniki" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. +msgctxt "MENU" +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings. -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Często zadawane pytania" -#. TRANS: Field label for custom CSS. -msgid "Custom CSS" -msgstr "Własny plik CSS" +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the +#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... +msgctxt "MENU" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#. TRANS: Button text for resetting theme settings. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Use defaults" -msgstr "Użyj domyślne" +msgid "Contact info" +msgstr "Informacje o kontakcie" -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. -#, fuzzy -msgid "Restore default designs." -msgstr "Przywróć domyślny wygląd" +msgctxt "MENU" +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" -#. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -#, fuzzy -msgid "Reset back to default." -msgstr "Przywróć domyślne ustawienia" +msgid "Using tags" +msgstr "Używanie zniaczników" -#. TRANS: Title for button for saving theme settings. -#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. -#, fuzzy -msgid "Save design." -msgstr "Zapisz wygląd" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" -#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. -msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony." +msgid "Using groups" +msgstr "Korzystanie z grup" -#. TRANS: Title for page on which favorites can be added. -msgid "Add to favorites" -msgstr "Dodaj do ulubionych" +msgctxt "MENU" +msgid "API" +msgstr "API" -#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. -#. TRANS: %s is the non-existing document. -#, php-format -msgid "No such document \"%s\"." -msgstr "Nie ma takiego dokumentu \\\"%s\\\"." +msgid "RESTful API" +msgstr "API RESTful" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -2273,20 +2144,19 @@ msgstr "Zapisano opcje." #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Delete %s list" -msgstr "Usuń tego użytkownika" +msgstr "Usuń listę %s" #. TRANS: Title for edit list page. #. TRANS: %s is a list. #. TRANS: Form legend for list edit form. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Edit list %s" -msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s." +msgstr "Edytuj listę %s" #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. -#, fuzzy msgid "No tagger or ID." msgstr "Brak pseudonimu lub identyfikatora." @@ -2295,47 +2165,46 @@ msgid "Not a local user." msgstr "Brak takiego użytkownika." #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created. -#, fuzzy msgid "You must be the creator of the tag to edit it." -msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę." +msgstr "Musi być twórcą znacznika by go edytować." #. TRANS: Form instruction for edit list form. -#, fuzzy msgid "Use this form to edit the list." -msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę." +msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować listę." #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. -#, fuzzy msgid "Delete aborted." -msgstr "Usuń wpis" +msgstr "Usuwanie przerwane." #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. msgid "" "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " "membership records. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Usunięcie tego tagu spowoduje trwałe usunięcie wszystkich jego subskrypcji i " +"zapisów przynależności. Czy nadal chcesz kontynuować?" #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. -#, fuzzy msgid "Invalid tag." -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar." +msgstr "Nieprawidłowy znacznik." #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. #. TRANS: %s is the already present tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You already have a tag named %s." -msgstr "Już powtórzono ten wpis." +msgstr "Masz już znacznik o nazwie %s." #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private. msgid "" "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " "subscriptions to it. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Ustawienie znacznika publicznego jako prywatnego spowoduje trwałe usunięcie " +"wszystkich istniejących jego subskrypcji. Czy nadal chcesz kontynuować?" -#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails. -#, fuzzy +#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails. msgid "Could not update list." -msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." +msgstr "Nie można zaktualizować listy." #. TRANS: Title for e-mail settings. msgid "Email settings" @@ -2461,9 +2330,8 @@ msgid "No email address." msgstr "Brak adresu e-mail." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address." -msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail" +msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail." #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address. @@ -2546,7 +2414,6 @@ msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Ten wpis jest już ulubiony." #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. -#, fuzzy msgid "Disfavor favorite." msgstr "Usuń wpis z ulubionych" @@ -2619,7 +2486,7 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Znani użytkownicy, strona %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s." msgstr "Wybór znanych użytkowników w serwisie %s" @@ -2640,40 +2507,6 @@ msgstr "Brak załączników." msgid "No uploaded attachments." msgstr "Nie wysłano załączników." -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received. -msgid "Not expecting this response!" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist. -msgid "User being listened to does not exist." -msgstr "Nasłuchiwany użytkownik nie istnieje." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile. -#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity. -msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to. -msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token. -msgid "You are not authorized." -msgstr "Brak upoważnienia." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails. -msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu." - -#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol. -msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB." - -#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated. -#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error updating remote profile." -msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu." - #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file. msgid "No such file." msgstr "Nie ma takiego pliku." @@ -2744,12 +2577,10 @@ msgstr "" "grupy w przyszłości." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group." -msgstr "Nie blokuj tego użytkownika w tej grupie" +msgstr "Nie blokuj tego użytkownika z tej grupy." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Block this user from this group." msgstr "Zablokuj tego użytkownika w tej grupie" @@ -2763,30 +2594,6 @@ msgstr "Błąd bazy danych podczas blokowania użytkownika w grupie." msgid "No ID." msgstr "Brak identyfikatora." -#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in. -msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "Musisz być zalogowany, aby zmodyfikować grupę." - -#. TRANS: Title group design settings page. -msgid "Group design" -msgstr "Wygląd grupy" - -#. TRANS: Instructions for group design settings page. -msgid "" -"Customize the way your group looks with a background image and a colour " -"palette of your choice." -msgstr "Dostosuj wygląd grupy za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów." - -#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue. -#, fuzzy -msgid "Unable to update your design settings." -msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu." - -#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. -#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded. -msgid "Design preferences saved." -msgstr "Zapisano preferencje wyglądu." - #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. msgid "Group logo" @@ -2837,24 +2644,24 @@ msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. msgid "Only the group admin may approve users." -msgstr "" +msgstr "Tylko administrator grupy może zatwierdzać użytkowników." #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %s is the name of the group. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s group members awaiting approval" -msgstr "%s członków grupy" +msgstr "członkowie grupy %s oczekują na zatwierdzenie" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d" -msgstr "Członkowie grupy %1$s, strona %2$d" +msgstr "Członkowie grupy %1$s oczekujący na zatwierdzenie, strona %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. -#, fuzzy msgid "A list of users awaiting approval to join this group." -msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie." +msgstr "" +"Lista użytkowników czekających na zatwierdzenie członkostwa w tej grupie." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name. #, php-format @@ -2862,14 +2669,13 @@ msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Aktualizacje od członków %1$s na %2$s." #. TRANS: Title for first page of the groups list. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Grupy" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupy, strona %d" @@ -2877,7 +2683,7 @@ msgstr "Grupy, strona %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " @@ -2919,13 +2725,13 @@ msgstr "Brak wyników." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%" "action.newgroup%%) yourself." msgstr "" -"Jeśli nie można odnaleźć grupy, której szukasz, można samemu [ją utworzyć](%%" -"action.newgroup%%)." +"Jeśli nie można odnaleźć grupy, której szukasz, możesz samodzielnie [ją " +"utworzyć](%%action.newgroup%%)." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). @@ -2957,32 +2763,32 @@ msgstr "Ustawienia komunikatora" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" -"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]" -"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below." +"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). " +"Configure your addresses and settings below." msgstr "" -"Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. " -"Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej." +"Możesz wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/" +"GTalk. Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. msgid "IM is not available." msgstr "Komunikator nie jest dostępny." #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Current confirmed %s address." -msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail." +msgstr "Obecnie potwierdzony adres %s." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message " "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)" msgstr "" -"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabber/GTalk, " -"czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy " +"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto %1$s, czy jest " +"nowa wiadomość wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %2$s do listy " "znajomych?)." #. TRANS: Field label for IM address. @@ -2992,38 +2798,31 @@ msgstr "Adres komunikatora" #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name. #, php-format msgid "%s screenname." -msgstr "" +msgstr "Pseudonim %s" #. TRANS: Header for IM preferences form. -#, fuzzy msgid "IM Preferences" msgstr "Preferencje komunikatora" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me notices" -msgstr "Wyślij wpis" +msgstr "Wysyłaj do mnie wpisy" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Post a notice when my status changes." -msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój stan na Jabber/GTalk." +msgstr "Wyślij powiadomienie gdy zmieni się mój status." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to." -msgstr "" -"Wyślij mi odpowiedzi przez Jabber/GTalk od osób, których nie subskrybuję." +msgstr "Wyślij mi odpowiedzi od osób, których nie subskrybcjuję." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Publish a MicroID" msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail." #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. -#, fuzzy msgid "Could not update IM preferences." -msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." +msgstr "Nie można zaktualizować preferencji komunikatorów." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #. TRANS: Confirmation message after saving preferences. @@ -3031,45 +2830,36 @@ msgid "Preferences saved." msgstr "Zapisano preferencje." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. -#, fuzzy msgid "No screenname." msgstr "Brak pseudonimu." #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address. -#, fuzzy msgid "No transport." -msgstr "Brak wpisu." +msgstr "Brak transportu." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that screenname." msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. -#, fuzzy msgid "Not a valid screenname." msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. -#, fuzzy msgid "Screenname already belongs to another user." -msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika." +msgstr "Pseudonim należy już do innego użytkownika." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added." -msgstr "" -"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Należy " -"zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s." +msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. msgid "That is the wrong IM address." msgstr "To jest błędny adres komunikatora." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete confirmation." -msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia komunikatora." +msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. msgid "IM confirmation cancelled." @@ -3077,9 +2867,8 @@ msgstr "Anulowano potwierdzenie komunikatora." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. -#, fuzzy msgid "That is not your screenname." -msgstr "To nie jest twój numer telefonu." +msgstr "To nie jest twój pseudonim." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address. msgid "The IM address was removed." @@ -3183,29 +2972,6 @@ msgstr "" "Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej " "usługi." -#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. -msgid "Email addresses" -msgstr "Adresy e-mail" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy -msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)" - -#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Personal message" -msgstr "Osobista wiadomość" - -#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. -msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia." - -#. TRANS: Send button for inviting friends -#. TRANS: Button text for sending notice. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. @@ -3224,9 +2990,8 @@ msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s" #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group. -#, fuzzy msgid "Unknown error joining group." -msgstr "Nieznana grupa." +msgstr "Nieznany błąd dołączenia do grupy." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. @@ -3296,9 +3061,8 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Select a license." -msgstr "Wybierz licencję" +msgstr "Wybierz licencję." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. msgid "License details" @@ -3337,16 +3101,9 @@ msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "Adres URL obrazu do wyświetlenia z licencją." #. TRANS: Button title in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Save license settings." msgstr "Zapisz ustawienia licencji" -#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. -msgid "Already logged in." -msgstr "Jesteś już zalogowany." - #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials. msgid "Incorrect username or password." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło." @@ -3364,6 +3121,10 @@ msgstr "Zaloguj się" msgid "Login to site" msgstr "Zaloguj się na witrynie" +#. TRANS: Field label on login page. +msgid "Username or email address" +msgstr "Pseudonim lub adres e-mail" + #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. msgid "Remember me" @@ -3377,10 +3138,9 @@ msgstr "" "wiele osób." #. TRANS: Button text for log in on login page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Login" -msgstr "Zaloguj się" +msgstr "Zaloguj" #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page. msgid "Lost or forgotten password?" @@ -3455,10 +3215,9 @@ msgstr "Źródłowy adres URL jest wymagany." msgid "Could not create application." msgstr "Nie można utworzyć aplikacji." -#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload. -#, fuzzy +#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo. msgid "Invalid image." -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar." +msgstr "Nieprawidłowa grafika." #. TRANS: Title for form to create a group. msgid "New group" @@ -3479,9 +3238,8 @@ msgstr "Nowa wiadomość" #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and #. TRANS: receiver are not subscribed to each other. -#, fuzzy msgid "You cannot send a message to this user." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika." +msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości do tego użytkownika." #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content. #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content. @@ -3494,12 +3252,6 @@ msgstr "Brak treści." msgid "No recipient specified." msgstr "Nie podano odbiorcy." -#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self. -#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. -msgid "" -"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu." - #. TRANS: Page title after sending a direct message. msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" @@ -3519,7 +3271,6 @@ msgstr "Błąd AJAX" #. TRANS: Page title for sending a new notice. #. TRANS: Title for form to send a new notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "New notice" msgstr "Nowy wpis" @@ -3576,9 +3327,9 @@ msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." -msgstr "Aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%1$s\" na %2$s." +msgstr "Aktualizacje pasujące do wyszukiwanego wyrażenia \"%1$s\" na %2$s." #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. msgid "" @@ -3658,15 +3409,15 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found. #. TRANS: %s is a path. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "\"%s\" not found." -msgstr "Nie odnaleziono strony." +msgstr "Nie znaleziono \"%s\"." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found. #. TRANS: %s is a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice %s not found." -msgstr "Nie odnaleziono wpisu nadrzędnego." +msgstr "Nie odnaleziono wpisu %s." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile. #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile. @@ -3682,15 +3433,15 @@ msgstr "Stan użytkownika %1$s na %2$s" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found. #. TRANS: %d is an attachment ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Attachment %s not found." -msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy." +msgstr "Nie znaleziono załącznika %s." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported. #. TRANS: %s is a path. #, php-format msgid "\"%s\" not supported for oembed requests." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nie jest obsługiwana dla żądań oembed." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #, php-format @@ -3707,6 +3458,32 @@ msgstr "Dozwolone są tylko adresy URL %s przez zwykły protokół HTTP." msgid "Not a supported data format." msgstr "To nie jest obsługiwany format danych." +#. TRANS: Page title for profile settings. +msgid "Old school UI settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu w starym stylu" + +#. TRANS: Usage instructions for profile settings. +msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here." +msgstr "Jeśli podobał ci się \"stary sposób\", możesz ustawić to tutaj." + +#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. +#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. +msgid "Settings saved." +msgstr "Zapisano ustawienia." + +msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines" +msgstr "Tylko tryb strumienia (bez konwersacji) na osiach czasu" + +msgid "Show conversation page as hierarchical trees" +msgstr "Pokaż stronę konwersacji jako drzewa hierarchiczne" + +msgid "Show nicknames (not full names) in timelines" +msgstr "Pokaż pseudonimy (nie pełne nazwy) na osiach czasu" + +#. TRANS: Button text to save a list. +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users. msgid "People Search" msgstr "Wyszukiwanie osób" @@ -3715,6 +3492,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie osób" msgid "Notice Search" msgstr "Wyszukiwanie wpisów" +#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. +#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. +msgid "Already logged in." +msgstr "Jesteś już zalogowany." + #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user. msgid "No user ID specified." msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika." @@ -3751,7 +3533,6 @@ msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś." #. TRANS: Title for page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" @@ -3780,19 +3561,17 @@ msgid "6 or more characters." msgstr "6 lub więcej znaków." #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. TRANS: Field title on page where to change password. -#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. +#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again. #. TRANS: Field title on account registration page. msgid "Same as password above." msgstr "Takie samo jak powyższe hasło." #. TRANS: Button text on page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Change" msgstr "Zmień" @@ -3804,12 +3583,10 @@ msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków." #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords. -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasła nie pasują do siebie." +msgstr "Hasła nie są identyczne" #. TRANS: Form validation error on page where to change password. -#, fuzzy msgid "Incorrect old password." msgstr "Niepoprawne poprzednie hasło" @@ -3847,12 +3624,6 @@ msgstr "Nie można odczytać katalogu motywu: %s." msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Nie można zapisywać w katalogu awatarów: %s." -#. TRANS: Client error in Paths admin panel. -#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. -#, php-format -msgid "Background directory not writable: %s." -msgstr "Nie można zapisywać w katalogu teł: %s." - #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #, php-format @@ -3897,14 +3668,12 @@ msgid "Fancy URLs" msgstr "Eleganckie adresu URL" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" msgstr "" "Używać eleganckich (bardziej czytelnych i łatwiejszych do zapamiętania) " "adresów URL?" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Theme" msgstr "Motyw" @@ -3969,30 +3738,6 @@ msgstr "Katalog awatara" msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Katalog, w którym położone są awatary." -#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -msgid "Backgrounds" -msgstr "Tła" - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Server for backgrounds." -msgstr "Serwer teł." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds." -msgstr "Ścieżka WWW do teł." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Server for backgrounds on SSL pages." -msgstr "Serwer teł na stronach SSL." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." -msgstr "Ścieżka WWW do teł na stronach SSL." - -#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -msgid "Directory where backgrounds are located." -msgstr "Katalog, w którym położone są tła." - #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -4018,7 +3763,6 @@ msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Katalog, w którym położone są załączniki." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -4049,8 +3793,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Serwer do przekierowywania żądań SSL." #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. -msgid "Save paths" -msgstr "Ścieżki zapisu" +msgid "Save path settings." +msgstr "Zapisz ustawienia ścieżki." #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. @@ -4069,93 +3813,87 @@ msgstr "Wyszukiwanie osób" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public list %s" -msgstr "Publiczna chmura znaczników" +msgstr "Publiczna lista %s" #. TRANS: Title for list page. #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public list %1$s, page %2$d" -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" +msgstr "Publiczna lista %1$s , strona %2$d" #. TRANS: Message for anonymous users on list page. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "" -"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " -"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " -"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " -"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " +"Listy są sposobem grupowania podobnych użytkowników na %%site.name%%, " +"usłudze [mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " +"opartej na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Możesz w prosty " +"sposób śledzić co robią subskrybując oś czasową listy." #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. -#, fuzzy msgid "No tagger." msgstr "Nie ma takiego znacznika." #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s" -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." +msgstr "Osoby wymienione w %1$s na %2$s." #. TRANS: Title for list of people listed by the user. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" +msgstr "Osoby wymienione w %1$s przez %2$s, strona %3$d" #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Utworzono" +msgstr "Twórca" #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. -#, fuzzy msgid "Private lists by you" -msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" +msgstr "Twoje prywatne listy" #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. -#, fuzzy msgid "Public lists by you" msgstr "Publiczna chmura znaczników" #. TRANS: Title for lists by a user page. -#, fuzzy msgid "Lists by you" -msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" +msgstr "Twoje listy" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Lists by %s" -msgstr "" +msgstr "Listy użytkownika %s" #. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists by %1$s, page %2$d" -msgstr "Wpisy ze znacznikiem %1$s, strona %2$d" +msgstr "Listy użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. msgid "You cannot view others' private lists" -msgstr "" +msgstr "Nie można wyświetlić prywatnych list innych użytkowników" #. TRANS: Mode selector label. -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Moderuj" +msgstr "Tryb" #. TRANS: Link text to show lists for user %s. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists for %s" -msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s" +msgstr "Listy dla użytkownika %s" #. TRANS: Fieldset legend. #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. @@ -4164,22 +3902,19 @@ msgstr "Wybierz znacznik do filtrowania" #. TRANS: Checkbox title. msgid "Show private tags." -msgstr "" +msgstr "Pokaż prywatne znaczniki." #. TRANS: Checkbox label to show public tags. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Public" msgstr "Publiczny" #. TRANS: Checkbox title. -#, fuzzy msgid "Show public tags." -msgstr "Nie ma takiego znacznika." +msgstr "Pokaż publiczne znaczniki." #. TRANS: Submit button text for tag filter form. #. TRANS: Submit button text on gallery action page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Przejdź" @@ -4187,89 +3922,91 @@ msgstr "Przejdź" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " -"tag's timeline." +"list's timeline." msgstr "" -"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " -"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " -"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " -"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " +"Oto listy utworzone przez użytkownika **%s**. Listy są sposobem grupowania " +"podobnych użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania]" +"(http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu " +"[StatusNet](http://status.net/). Możesz w prosty sposób śledzić co robią " +"subskrybując oś czasową listy." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." msgstr "" -"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." +"%s {{GENDER:%s|nie utworzył|nie utworzyła}} jeszcze żadnych [list](%%doc.tags" +"%%)." #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. #, php-format msgid "Lists with %s in them" -msgstr "" +msgstr "Listy zawierające %s" #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with %1$s, page %2$d" -msgstr "Wpisy ze znacznikiem %1$s, strona %2$d" +msgstr "Listy zawierające użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " -"tag's timeline." +"list's timeline." msgstr "" -"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " -"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " -"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " -"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " +"Oto listy dla użytkownika **%s**. Listy są sposobem grupowania podobnych " +"użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://en." +"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]" +"(http://status.net/). Możesz w prosty sposób śledzić co robią subskrybując " +"oś czasową listy." #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." -msgstr "" -"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." +msgstr "%s nie znajduje się jeszcze na niczyich [listach](%%doc.tags%%)." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" -msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." +msgstr "Subskrybenci listy %1$s użytkownika %2$s." #. TRANS: Page title for list of list subscribers. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" -msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s, strona %3$d" +msgstr "Subskrybenci listy %1$s użytkownika %2$s, strona %3$d" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists subscribed to by %s" -msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." +msgstr "Listy subskrybowane przez użytkownika %s" #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" -msgstr "Subskrypcje użytkownika %1$s, strona %2$d" +msgstr "Listy subskrybowane przez użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" @@ -4277,15 +4014,16 @@ msgid "" "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " "to the list's timeline." msgstr "" -"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " +"Oto listy subskrybowane przez użytkownika **%s**. Listy są sposobem " +"grupowania podobnych użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " -"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " -"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " +"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Możesz w prosty sposób śledzić co " +"robią subskrybując oś czasową listy." #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. msgctxt "plugin" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. #. TRANS: Do not translate POST. @@ -4296,22 +4034,19 @@ msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Ta czynność przyjmuje tylko żądania POST." #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. -#, fuzzy msgid "You cannot administer plugins." -msgstr "Nie można usuwać użytkowników." +msgstr "Nie możesz administrować wtyczkami." #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. -#, fuzzy msgid "No such plugin." -msgstr "Nie ma takiej strony." +msgstr "Nie ma takiej wtyczki." #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. msgctxt "plugin" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" @@ -4324,40 +4059,29 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Admin form section header -#, fuzzy msgid "Default plugins" -msgstr "Domyślny język" +msgstr "Domyślne wtyczki" #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "" - -#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters. -msgid "Invalid notice content." -msgstr "Nieprawidłowa treść wpisu." - -#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license. -#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license. -#, fuzzy, php-format -msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." -msgstr "Licencja wpisu \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją witryny \"%2$s\"." +"Wszystkie domyślne wtyczki zostały wyłączone w pliku konfiguracji witryny." #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile. #. TRANS: %s is a field name. #, php-format msgid "Unidentified field %s." -msgstr "" +msgstr "Niezidentyfikowane pole %s." #. TRANS: Page title. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Search results" -msgstr "Przeszukaj witrynę" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. msgid "The search string must be at least 3 characters long." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwany ciąg znaków musi mieć co najmniej 3 znaki." #. TRANS: Page title for profile settings. msgid "Profile settings" @@ -4404,18 +4128,17 @@ msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej witrynie." #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character." msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." -msgstr[0] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znaku" -msgstr[1] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znakach" -msgstr[2] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znakach" +msgstr[0] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znaku." +msgstr[1] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znakach." +msgstr[2] "Opisz siebie i swoje zainteresowania w %d znakach." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Text area title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests." -msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania" +msgstr "Opisz siebie i swoje zainteresowania." #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide #. TRANS: their biography. @@ -4432,35 +4155,34 @@ msgstr "Położenie" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." -msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\"" +msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\"." #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Podziel się swoim obecnym położeniem podczas wysyłania wpisów" #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Title for group tag cloud section. +#. TRANS: %s is a group name. msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" "Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub " -"spacjami" +"spacjami." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Language" msgstr "Język" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Preferred language." -msgstr "Preferowany język" +msgstr "Preferowany język." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Timezone" @@ -4471,33 +4193,32 @@ msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" -"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." +"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" -"Automatycznie subskrybuj każdego, kto mnie subskrybuje (najlepsze dla botów)" +"Automatycznie subskrybuj każdego, kto mnie subskrybuje (najlepsze dla botów)." #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates. -#, fuzzy msgid "Subscription policy" -msgstr "Subskrypcje" +msgstr "Polityka subskrypcji" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. -#, fuzzy msgid "Let anyone follow me" -msgstr "Można obserwować tylko osoby." +msgstr "Pozwól wszystkim mnie obserwować" #. TRANS: Dropdown field option for following policy. msgid "Ask me first" -msgstr "" +msgstr "Najpierw mnie zapytaj" #. TRANS: Dropdown field title on group edit form. msgid "Whether other users need your permission to follow your updates." msgstr "" +"Czy inni użytkownicy potrzebują Twojej zgody na śledzenie twoich " +"aktualizacji." #. TRANS: Checkbox label in profile settings. msgid "Make updates visible only to my followers" -msgstr "" +msgstr "Uwidacznianie aktualizacji tylko dla śledzących mnie" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed @@ -4526,13 +4247,12 @@ msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)." #. TRANS: %s is the invalid tag. #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." -msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\"." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. -#, fuzzy msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy." msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji." @@ -4544,11 +4264,6 @@ msgstr "Nie można zapisać preferencji położenia." msgid "Could not save tags." msgstr "Nie można zapisać znaczników." -#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. -#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. -msgid "Settings saved." -msgstr "Zapisano ustawienia." - #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. msgid "Restore account" @@ -4561,7 +4276,7 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)." #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. -msgid "Could not retrieve public stream." +msgid "Could not retrieve public timeline." msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia." #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. @@ -4576,15 +4291,19 @@ msgid "Public timeline" msgstr "Publiczna oś czasu" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" +msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)" +msgstr "Kanał publicznego strumienia (Activity Streams JSON)" + +#. TRANS: Link description for public timeline feed. +msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)" msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" +msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)" msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)" #. TRANS: Link description for public timeline feed. -msgid "Public Stream Feed (Atom)" +msgid "Public Timeline Feed (Atom)" msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)" #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. @@ -4633,56 +4352,10 @@ msgstr "" "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/" "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)." -#. TRANS: Title for page with public list cloud. -#, fuzzy -msgid "Public list cloud" -msgstr "Publiczna chmura znaczników" - -#. TRANS: Page notice for page with public list cloud. -#. TRANS: %s is a StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format -msgid "These are largest lists on %s" -msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki w witrynie %s" - -#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud. -#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format -msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." -msgstr "" -"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." - -#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users. -#, fuzzy -msgid "Be the first to list someone!" -msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle." - -#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users. -#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). -#, fuzzy, php-format -msgid "" -"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list " -"someone!" -msgstr "" -"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz " -"pierwszym, który go wyśle." - -#. TRANS: DT element on on page with public list cloud. -#, fuzzy -msgid "List cloud" -msgstr "Nie odnaleziono strony." - -#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people. -#, php-format -msgid "1 person listed" -msgid_plural "%d people listed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s updates from everyone." -msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego." +msgstr "Aktualizacje %s od wszystkich." #. TRANS: Title for public tag cloud. msgid "Public tag cloud" @@ -4795,7 +4468,6 @@ msgid "Password recovery requested" msgstr "Zażądano przywracania hasła" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. -#, fuzzy msgid "Password saved" msgstr "Zapisano hasło." @@ -4804,7 +4476,6 @@ msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go." #. TRANS: Button text for password reset form. -#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Przywróć" @@ -4813,18 +4484,6 @@ msgstr "Przywróć" msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail." -#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. -msgid "No user with that email address or username." -msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika." - -#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. -msgid "No registered email address for that user." -msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika." - -#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. -msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu." - #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form. msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " @@ -4855,15 +4514,14 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany." #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. -#, fuzzy msgid "No id parameter." msgstr "Brak parametru identyfikatora." #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file. #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such file \"%d\"." -msgstr "Nie ma takiego pliku." +msgstr "Nie ma takiego pliku: \"%d\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation. msgid "Sorry, only invited people can register." @@ -4878,20 +4536,18 @@ msgid "Registration successful" msgstr "Rejestracja powiodła się" #. TRANS: Title for registration page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Register" -msgstr "Zarejestruj się" +msgstr "Rejestracja" #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site. msgid "Registration not allowed." msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license. -#, fuzzy msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "" -"Nie można się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji." +"Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address. msgid "Email address already exists." @@ -4902,38 +4558,32 @@ msgid "Invalid username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." #. TRANS: Page notice on registration page. -#, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues." msgstr "" "Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać " -"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. " +"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time. -#, fuzzy msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. TRANS: Field label on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła" #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" imię i nazwisko" #. TRANS: Button text to register a user on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" @@ -5012,80 +4662,11 @@ msgstr "" "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje " "potwierdzenia adresu e-mail)" -#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links. -#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link). +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user. +#. TRANS: %s is a username. #, php-format -msgid "" -"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." -"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " -"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." -msgstr "" -"Aby subskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub [zarejestrować]" -"(%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto na [zgodnej " -"witrynie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej adres URL " -"profilu." - -#. TRANS: Page title for Remote subscribe. -msgid "Remote subscribe" -msgstr "Subskrybuj zdalnie" - -#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe. -msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Subskrybuj zdalnego użytkownika" - -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "User nickname" -msgstr "Pseudonim użytkownika" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "Nickname of the user you want to follow." -msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować" - -#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. -msgid "Profile URL" -msgstr "Adres URL profilu" - -#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy -msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." -msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania" - -#. TRANS: Button text on page for remote subscribe. -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. -#. TRANS: Button text to subscribe to a user. -#. TRANS: Button text for subscribing to a list. -#, fuzzy -msgctxt "BUTTON" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subskrybuj" - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided. -#, fuzzy -msgid "Invalid profile URL (bad format)." -msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)" - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL -#. TRANS: does not contain expected data. -msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "" -"Nieprawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS lub określono " -"nieprawidłowe XRDS)." - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe. -msgid "That is a local profile! Login to subscribe." -msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować." - -#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token. -msgid "Could not get a request token." -msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile. -#, fuzzy -msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "" -"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej " -"czynności." +msgid "There was an unexpected error while delisting %s." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas skreślenia %s ." #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: %s is a profile URL. @@ -5094,11 +4675,12 @@ msgid "" "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " "correctly, please try retrying later." msgstr "" +"Istnieje problem z wyświetleniem %s. Serwer zdalny prawdopodobnie nie " +"odpowiada poprawnie, spróbuj ponownie później." #. TRANS: Title after removing a user from a list. -#, fuzzy msgid "Unlisted" -msgstr "Licencja" +msgstr "Nienotowane" #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." @@ -5133,6 +4715,12 @@ msgstr "Odpowiedzi na %s" msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)" +msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (Strumienie aktywności JSON)" + #. TRANS: Link for feed with replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format @@ -5183,9 +4771,9 @@ msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." +msgstr "Odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. msgid "Only logged-in users can restore their account." @@ -5252,7 +4840,7 @@ msgstr "Kanał zostanie przywrócony. Proszę poczekać kilka minut na wyniki." #. TRANS: Form instructions for feed restore. msgid "" -"You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" "Można wysłać kopię zapasową strumienia w formacie ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" -msgstr "Subskrybuj tego użytkownika" +msgstr "subskrybuj tego użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" -msgstr "" +msgstr "wyświetla listę grup, do których przynależysz" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "tag a user" -msgstr "Znacznik użytkownika" +msgstr "oznacz użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "untag a user" -msgstr "Znacznik użytkownika" +msgstr "odłącz znacznik użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" -msgstr "" +msgstr "wyświetl ludzi, których śledzisz" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" -msgstr "" +msgstr "wyświetl osoby, które cię śledzą" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" -msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika" +msgstr "zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" -msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s" +msgstr "bezpośrednia wiadomość do użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" -msgstr "" +msgstr "pokaż ostatni wpis użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" -msgstr "Zdalny profil nie jest grupą." +msgstr "pokaż informacje z profilu użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" -msgstr "" +msgstr "wymuś wstrzymanie śledzenia mnie przez użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "dodaj ostatni wpis użytkownika do 'ulubionych'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" -msgstr "" +msgstr "dodaj wpis o wskazanym identyfikatorze do 'ulubionych'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "powtórz wpis o podanym identyfikatorze" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" -msgstr "Powtórz ten wpis" +msgstr "powtórz ostatni wpis użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" -msgstr "" +msgstr "odpowiedz na wpis o podanym identyfikatorze" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" -msgstr "Odpowiedz na ten wpis" +msgstr "odpowiedz na ostatni wpis użytkownika" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" -msgstr "Nieznana grupa." +msgstr "dołącz do grupy" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" -msgstr "" +msgstr "Pobierz łącze do logowania do interfejsu sieciowego" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" -msgstr "Usuń grupę" +msgstr "opuść grupę" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" -msgstr "" +msgstr "wyświetl własne statystyki" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" -msgstr "" +msgstr "to samo co 'wyłączone'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" -msgstr "" +msgstr "to samo co 'śledź'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" -msgstr "" +msgstr "to samo co 'opuść'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" -msgstr "" +msgstr "to samo co 'pobierz'" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". @@ -8338,15 +7676,14 @@ msgstr "" #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". -#, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." -msgstr "Nie zaimplementowano polecenia." +msgstr "jeszcze nie zaimplementowano." #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." -msgstr "" +msgstr "przypomnij użytkownikowi o aktualizacji." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. msgid "No configuration file found." @@ -8366,31 +7703,26 @@ msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić." msgid "Go to the installer." msgstr "Przejdź do instalatora." +#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). +#. TRANS: Label for user statistics. +msgid "Notices" +msgstr "Wpisy" + #. TRANS: Page title for when a database error occurs. msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. -#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - #. TRANS: Menu item in default local navigation panel. #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Lists" -msgstr "Ograniczenia" +msgstr "Listy" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. @@ -8401,70 +7733,37 @@ msgstr "Usuń" msgid "Delete this user" msgstr "Usuń tego użytkownika" -#. TRANS: Form legend of form for changing the page design. -#, fuzzy -msgid "Change design" -msgstr "Zapisz wygląd" - -#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. -msgid "Change colours" -msgstr "Zmień kolory" - -#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. -msgid "Use defaults" -msgstr "Użycie domyślnych" - -#. TRANS: Label in form on profile design page. -#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. -msgid "Upload file" -msgstr "Wyślij plik" - -#. TRANS: Instructions for form on profile design page. -msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Można wysłać osobisty obraz tła. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB." - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. -msgctxt "RADIO" -msgid "On" -msgstr "Włączone" - -#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. -msgctxt "RADIO" -msgid "Off" -msgstr "Wyłączone" - -#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". -msgid "Design defaults restored." -msgstr "Przywrócono domyślny wygląd." - #. TRANS: Exception. %s is an ID. #, php-format msgid "Unable to find services for %s." msgstr "Nie można odnaleźć usług dla %s." #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice. -#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice. msgid "Disfavor this notice" msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych" #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Disfavor favorite" msgstr "Usuń wpis z ulubionych" +#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice. +msgid "Remove this notice from your list of favorite notices." +msgstr "Usuń ten wpis z listy ulubionych wpisów." + #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice. -#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice. msgid "Favor this notice" msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych" #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" msgstr "Dodaj do ulubionych" +#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice. +msgid "Add this notice to your list of favorite notices." +msgstr "Dodaj ten wpis do listy ulubionych wpisów." + #. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" @@ -8481,13 +7780,16 @@ msgstr "Atom" msgid "FOAF" msgstr "FOAF" +#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/ +msgid "Activity Streams" +msgstr "Strumienie aktywności" + #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." msgstr "Brak autora w kanale." #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that #. TRANS: can be associated with a user. -#, fuzzy msgid "Cannot import without a user." msgstr "Nie można zaimportować bez użytkownika." @@ -8496,25 +7798,44 @@ msgid "Feeds" msgstr "Kanały" #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. -#, fuzzy msgctxt "TAGS" msgid "All" -msgstr "Wszystko" +msgstr "Wszystkie" #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags. msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags. -#, fuzzy msgid "Choose a tag to narrow list." -msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy" +msgstr "Wybierz znacznik do zawężenia listy." #. TRANS: Description on form for granting a role. #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Nadaj użytkownikowi rolę \"%s\"" +#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. +msgid "All members" +msgstr "Wszyscy członkowie" + +#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2). +msgid "Pending" +msgstr "Oczekujący" + +#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2). +msgid "Blocked" +msgstr "Zablokowany" + +#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. +msgctxt "TITLE" +msgid "Admins" +msgstr "Administratorzy" + #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Block" @@ -8522,15 +7843,14 @@ msgstr "Zablokuj" #. TRANS: Submit button title. msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Block this user" -msgstr "Zablokuj tego użytkownika" +msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it." +msgstr "Zablokuj tego użytkownika aby nie mógł wysyłać tam wiadomości." #. TRANS: Field title on group edit form. msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat." #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit. -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic." msgstr "Opisz grupę lub temat" @@ -8577,71 +7897,17 @@ msgstr[2] "" msgid "" "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" +"Nowi członkowie muszą być zatwierdzeni przez administratora a wszystkie " +"wpisy mają wymuszoną prywatność." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. -#, fuzzy msgctxt "GROUPADMIN" msgid "Admin" msgstr "Administrator" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group" -msgstr "Grupa %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. -msgctxt "MENU" -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s group members" -msgstr "Członkowie grupy %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %d is the number of pending members. -#, php-format -msgctxt "MENU" -msgid "Pending members (%d)" -msgid_plural "Pending members (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, fuzzy, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s pending members" -msgstr "Członkowie grupy %s" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowany" - -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "%s blocked users" -msgstr "%s zablokowanych użytkowników" - -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" +#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. +msgid "Group actions" +msgstr "Działania grupy" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. @@ -8650,11 +7916,6 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "Modyfikacja właściwości grupy %s" -#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -msgctxt "MENU" -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #, php-format @@ -8662,32 +7923,32 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Dodanie lub modyfikacja loga grupy %s" -#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. -#. TRANS: %s is the nickname of the group. -#, php-format -msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Add or edit %s design" -msgstr "Dodanie lub modyfikacja wyglądu grupy %s" - -#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. -msgid "Group actions" -msgstr "Działania grupy" +#. TRANS: Link text for link on user profile. +msgctxt "MENU" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -#, fuzzy msgid "Popular groups" -msgstr "Popularne wpisy" +msgstr "Popularne grupy" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -#, fuzzy msgid "Active groups" -msgstr "Wszystkie grupy" +msgstr "Aktywne grupy" -#. TRANS: Title for group tag cloud section. -#. TRANS: %s is a group name. -#, php-format -msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s" +#. TRANS: Link description for seeing all groups. +#. TRANS: Link description for seeing all lists. +msgid "See all" +msgstr "Zobacz wszystko" + +#. TRANS: Link title for seeing all groups. +msgid "See all groups you belong to." +msgstr "Zobacz wszystkie grupy, do której należysz." + +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +msgid "Back to top" +msgstr "Powrót na górę" #. TRANS: Client exception 406 msgid "This page is not available in a media type you accept" @@ -8764,35 +8025,66 @@ msgstr "Nieznane źródło skrzynki odbiorczej %d." #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites. msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." +msgstr "Kolejkowanie musi być włączone by używać wtyczek komunikatorów." + +#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. +msgid "Transport cannot be null." msgstr "" -#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. -msgid "Transport cannot be null." -msgstr "" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trends" +msgstr "Trendy" + +#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Invite more colleagues" +msgstr "Zaproś kolejnych znajomych" + +#. TRANS: Form legend. +msgid "Invite collegues" +msgstr "Zaproś współpracowników" + +#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. +msgid "Email addresses" +msgstr "Adresy e-mail" + +#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses. +msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." +msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (każdy w osobnej linii)" + +#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. +msgid "Personal message" +msgstr "Osobista wiadomość" -#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. -msgctxt "TITLE" -msgid "Trends" -msgstr "" +#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees. +msgid "Optionally add a personal message to the invitation." +msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia." -#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. -#, fuzzy +#. TRANS: Send button for inviting friends +#. TRANS: Button text for sending notice. msgctxt "BUTTON" -msgid "Invite more colleagues" -msgstr "Zaproś nowych użytkowników" +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#. TRANS: Submit button title. +msgid "Send invitations." +msgstr "Wyślij zaproszenia." #. TRANS: Button text for joining a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Dołącz" #. TRANS: Button text on form to leave a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Opuść" +#. TRANS: Link title for seeing all lists. +msgid "See all lists you have created." +msgstr "Zobacz wszystkie utworzone przez ciebie listy." + #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" @@ -8853,14 +8145,14 @@ msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. #, php-format -msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s." +msgid "%1$s is now following you on %2$s." +msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje cię teraz na %2$s." #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." -msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s." +msgstr "Użytkownik %1$s chciałby oglądać twoje wpisy na %2$s." #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -9025,7 +8317,7 @@ msgstr "" "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n" "\n" "Z poważaniem,\n" -"%5$s\n" +"%5$s" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. @@ -9092,7 +8384,7 @@ msgstr "Użytkownik %1$s (@%2$s) wysłał wpis wymagający twojej uwagi" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, -#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), +#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user, #, fuzzy, php-format msgid "" @@ -9140,19 +8432,23 @@ msgstr "" #. TRANS: Subject of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. +#, php-format +msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s" +msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s na %3$s" + #. TRANS: Main body of group join notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber. #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s." -msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s." +msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s na %3$s." #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s." -msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s." +msgstr "Użytkownik %1$s chce dołączyć do grupy %2$s na %3$s." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, @@ -9162,6 +8458,8 @@ msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "" +"Użytkownik %1$s życzy sobie dołączyć do twojej grupy %2$s na %3$s. Możesz " +"zgodzić się lub odrzucić jego członkostwo przechodząc na %4$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user. msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -9177,26 +8475,22 @@ msgstr "" "twoich oczu." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" +msgstr "Skrzynka odbiorcza" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. -#, fuzzy msgid "Your incoming messages." -msgstr "Wiadomości przychodzące" +msgstr "Wiadomości przychodzące." #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Outbox" -msgstr "Wysłane" +msgstr "Wiadomości wysłane" #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. -#, fuzzy msgid "Your sent messages." -msgstr "Wysłane wiadomości" +msgstr "Wysłane przez ciebie wiadomości." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed. msgid "Could not parse message." @@ -9216,9 +8510,9 @@ msgstr "Przychodzący e-mail nie jest dozwolony." #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type. #. TRANS: %s is the unsupported type. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s." -msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości: %s" +msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości: %s." #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. msgid "Make user an admin of the group" @@ -9231,8 +8525,8 @@ msgstr "Uczyń administratorem" #. TRANS: Submit button title. msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Make this user an admin" -msgstr "Nadaje temu użytkownikowi uprawnienia administratora" +msgid "Make this user an admin." +msgstr "Nadaj temu użytkownikowi uprawnienia administratora." #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -9279,7 +8573,7 @@ msgstr "Wyślij bezpośredni wpis" msgid "Select recipient:" msgstr "Wybierz odbiorcę:" -#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. +#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. msgid "No mutual subscribers." msgstr "Brak wzajemnych subskrybentów." @@ -9293,9 +8587,8 @@ msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. TRANS: Header in message list. -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wiadomości" #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice). #. TRANS: Followed by notice source. @@ -9303,31 +8596,29 @@ msgid "from" msgstr "z" #. TRANS: A possible notice source (web interface). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "web" -msgstr "WWW" +msgstr "sieć" #. TRANS: A possible notice source (XMPP). msgctxt "SOURCE" msgid "xmpp" -msgstr "" +msgstr "xmpp" #. TRANS: A possible notice source (e-mail). -#, fuzzy msgctxt "SOURCE" msgid "mail" -msgstr "E-mail" +msgstr "e‐mail" #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). msgctxt "SOURCE" msgid "omb" -msgstr "" +msgstr "OMB" #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). msgctxt "SOURCE" msgid "api" -msgstr "" +msgstr "api" #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. msgid "Cannot get author for activity." @@ -9351,6 +8642,10 @@ msgstr "" msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." msgstr "" +#. TRANS: Link description to show more items in a list. +msgid "More ▼" +msgstr "" + #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "Pseudonim nie może być pusty." @@ -9377,7 +8672,6 @@ msgid "Attach" msgstr "Załącz" #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice. -#, fuzzy msgid "Attach a file." msgstr "Załącz plik" @@ -9400,11 +8694,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Separator in profile addressees list. msgctxt "SEPARATOR" msgid ", " -msgstr "" - -#. TRANS: Start of profile addressees list. -msgid " ▸ " -msgstr "" +msgstr ", " #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. msgid "N" @@ -9443,85 +8733,58 @@ msgstr "w rozmowie" msgid "Repeated by" msgstr "Powtórzone przez" +msgid " " +msgstr " " + #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. -msgid "Reply to this notice" -msgstr "Odpowiedz na ten wpis" +msgid "Reply to this notice." +msgstr "Odpowiedz na ten wpis." #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. -msgid "Delete this notice" -msgstr "Usuń ten wpis" +msgid "Delete this notice from the timeline." +msgstr "Usuń ten wpis ze strumienia." #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated. -#, fuzzy msgid "Notice repeated." -msgstr "Powtórzono wpis" +msgstr "Powtórzony wpis." #. TRANS: Field label for notice text. msgid "Update your status..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj stan..." #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user. msgid "Nudge this user" msgstr "Szturchnij tego użytkownika" #. TRANS: Button text to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" msgstr "Szturchnij" #. TRANS: Button title to nudge/ping another user. -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user." -msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika" - -#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting new profile." -msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu." - -#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store. -msgid "Error inserting avatar." -msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara." - -#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store. -msgid "Error inserting remote profile." -msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu." - -#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. -msgid "Duplicate notice." -msgstr "Podwójny wpis." - -#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store. -#, fuzzy -msgid "Could not insert new subscription." -msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji." +msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika." #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. -#, fuzzy msgid "No oEmbed API endpoint available." -msgstr "Komunikator nie jest dostępny." +msgstr "Nie jest dostępny punkt końcowy API oEmbed." #. TRANS: Field label for list. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "List" -msgstr "Odnośniki" +msgstr "Lista" #. TRANS: Field title for list. -#, fuzzy msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." -msgstr "" -"Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone " -"przecinkami lub spacjami" +msgstr "Zmiana listy (dostępne litery, liczby, -, . i _)." #. TRANS: Field title for description of list. -#, fuzzy msgid "Describe the list or topic." -msgstr "Opisz grupę lub temat" +msgstr "Opisz grupę lub temat." #. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. @@ -9533,16 +8796,14 @@ msgstr[1] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej." msgstr[2] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej." #. TRANS: Button title to delete a list. -#, fuzzy msgid "Delete this list." -msgstr "Usuń tego użytkownika" +msgstr "Usuń tą listę." #. TRANS: Header in list edit form. msgid "Add or remove people" msgstr "" #. TRANS: Header in list edit form. -#, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -9555,9 +8816,9 @@ msgstr "Odnośniki" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s list by %2$s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Lista %1$s użytkownika %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #, fuzzy @@ -9567,33 +8828,26 @@ msgstr "Licencja" #. TRANS: Menu item in list navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscribers" msgstr "Subskrybenci" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." -msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." +msgstr "Subskrybenci listy %1$s użytkownika %2$s." #. TRANS: Menu item in list navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #. TRANS: Menu item title in list navigation panel. #. TRANS: %s is a list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Edit %s list by you." -msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" - -#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag. -#, fuzzy -msgid "Tagged" -msgstr "Znacznik" +msgstr "Zmodyfikuj własną listę %s." #. TRANS: Title for link to edit list settings. #, fuzzy @@ -9625,37 +8879,36 @@ msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists with %s" -msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" +msgstr "Listy z \"%s\"" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists with %s." -msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" +msgstr "Listy z %s." #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgctxt "MENU" msgid "Lists by %s" -msgstr "" +msgstr "Listy użytkownika %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Lists by %s." -msgstr "%1$s - %2$s" +msgstr "Listy użytkownika %s." #. TRANS: Label in lists widget. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Your lists" -msgstr "Popularne wpisy" +msgstr "Twoje listy" #. TRANS: Fieldset legend in lists widget. #, fuzzy @@ -9681,25 +8934,23 @@ msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" msgstr "Subskrybenci użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with you" -msgstr "Nie odnaleziono strony." +msgstr "Listy z tobą" #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. #. TRANS: %s is a profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Lists with %s" -msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" +msgstr "Listy z %s" #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. -#, fuzzy msgid "List subscriptions" -msgstr "Subskrypcje użytkownika %s" +msgstr "Subskrypcje listy" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -9709,28 +8960,24 @@ msgid "Your profile" msgstr "Profil grupy" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Messages" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wiadomości" #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. msgid "Your incoming messages" @@ -9743,28 +8990,34 @@ msgstr "Nieznane" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" #. TRANS: Plugin admin panel controls msgctxt "plugin" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz" +#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin. msgctxt "plugin-description" -msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" -msgstr "" +msgid "" +"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)" +msgstr "(Opis wtyczki jest niedostępny kiedy wtyczka jest wyłączona.)" #. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -#, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia SMS" +msgstr "Ustawienia" #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy msgid "Change your personal settings." msgstr "Zmień ustawienia profilu" +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy msgid "Site configuration." @@ -9785,15 +9038,8 @@ msgstr "Wyloguj się z witryny" msgid "Login to the site." msgstr "Zaloguj się na witrynie" -#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. -msgctxt "MENU" -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" - -#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. -#, fuzzy -msgid "Search the site." -msgstr "Przeszukaj witrynę" +msgid "This profile has been silenced by site moderators" +msgstr "" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #, fuzzy @@ -9805,6 +9051,10 @@ msgstr "Obserwuj" msgid "Followers" msgstr "Obserwuj" +#. TRANS: H2 text for user statistics. +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" @@ -9813,10 +9063,6 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika" msgid "Member since" msgstr "Członek od" -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Notices" -msgstr "Wpisy" - #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. msgid "Daily average" @@ -9908,6 +9154,7 @@ msgid "Keyword(s)" msgstr "Słowa kluczowe" #. TRANS: Button text for searching site. +#. TRANS: Button text for search button on search form. #. TRANS: Button text to search profiles. msgctxt "BUTTON" msgid "Search" @@ -9918,13 +9165,12 @@ msgid "" "* Make sure all words are spelled correctly.\n" "* Try different keywords.\n" "* Try more general keywords.\n" -"* Try fewer keywords.\n" +"* Try fewer keywords." msgstr "" #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. #, php-format msgid "" -"\n" "You can also try your search on other engines:\n" "\n" "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" @@ -9932,7 +9178,7 @@ msgid "" "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" -"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" msgstr "" #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. @@ -9959,23 +9205,6 @@ msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów" msgid "Find groups on this site" msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. -msgctxt "MENU" -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "About" -msgstr "O usłudze" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. #, fuzzy msgctxt "MENU" @@ -10000,19 +9229,6 @@ msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Wersja" -#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the -#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "Badge" -msgstr "Odznaka" - #. TRANS: Default title for section/sidebar widget. msgid "Untitled section" msgstr "Sekcja bez nazwy" @@ -10061,10 +9277,6 @@ msgstr "E-mail" msgid "Change email handling" msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail" -#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. -msgid "Design your profile" -msgstr "Wygląd profilu" - #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. #, fuzzy msgctxt "MENU" @@ -10102,6 +9314,15 @@ msgstr "Połączenia" msgid "Authorized connected applications" msgstr "Upoważnione połączone aplikacje" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +msgctxt "MENU" +msgid "Old school" +msgstr "" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. +msgid "UI tweaks for old-school users" +msgstr "" + #. TRANS: Title of form to silence a user. #, fuzzy msgctxt "TITLE" @@ -10112,6 +9333,39 @@ msgstr "Wycisz" msgid "Silence this user" msgstr "Wycisz tego użytkownika" +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. +msgid "Could not create anonymous consumer." +msgstr "Nie można utworzyć anonimowego klienta." + +#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. +msgid "Could not create anonymous OAuth application." +msgstr "Nie można utworzyć anonimowej aplikacji OAuth." + +#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. +msgid "" +"Could not find a profile and application associated with the request token." +msgstr "Nie można odnaleźć profilu i aplikacji powiązanych z tokenem żądania." + +#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. +msgid "Could not issue access token." +msgstr "Nie można wywołać tokenu żądania." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +msgid "Database error inserting OAuth application user." +msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania użytkownika aplikacji OAuth." + +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. +msgid "Database error updating OAuth application user." +msgstr "Błąd bazy danych podczas aktualizowania użytkownika aplikacji OAuth." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. +msgid "Tried to revoke unknown token." +msgstr "Spróbowano unieważnić nieznany token." + +#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. +msgid "Failed to delete revoked token." +msgstr "Usunięcie unieważnionego tokenu nie powiodło się." + #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #, fuzzy msgctxt "MENU" @@ -10144,9 +9398,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %s is a member of." -msgstr "Grupy %s są członkiem" +msgstr "Grupy, do których %s przynależy" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. @@ -10169,6 +9423,17 @@ msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s" msgid "Subscribe to this user" msgstr "Subskrybuj tego użytkownika" +#. TRANS: Button text to subscribe to a user. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" + +#. TRANS: Button title to subscribe to a user. +msgid "Subscribe to this user." +msgstr "Subskrybuj tego użytkownika." + #. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki" @@ -10271,7 +9536,7 @@ msgctxt "FAVELIST" msgid "You" msgstr "" -#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice". +#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. #, fuzzy, php-format msgctxt "FAVELIST" @@ -10281,32 +9546,54 @@ msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. #, fuzzy msgctxt "FAVELIST" -msgid "You have favored this notice." -msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych" +msgid "You like this." +msgstr "Popularne wpisy" + +#. TRANS: List message for when more than 4 people like something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d others like this." +msgid_plural "%%s and %d others like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. TRANS: List message for favoured notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice. -#, fuzzy, php-format -msgid "One person has favored this notice." -msgid_plural "%d people have favored this notice." -msgstr[0] "Usuń ten wpis z ulubionych" -msgstr[1] "Usuń ten wpis z ulubionych" -msgstr[2] "Usuń ten wpis z ulubionych" +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, php-format +msgid "%%s likes this." +msgid_plural "%%s like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. #, fuzzy msgctxt "REPEATLIST" -msgid "You have repeated this notice." +msgid "You repeated this." msgstr "Już powtórzono ten wpis." -#. TRANS: List message for repeated notices. -#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice. +#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d other repeated this." +msgid_plural "%%s and %d others repeated this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. TRANS: List message for favoured notices. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. #, fuzzy, php-format -msgid "One person has repeated this notice." -msgid_plural "%d people have repeated this notice." -msgstr[0] "Już powtórzono ten wpis." -msgstr[1] "Już powtórzono ten wpis." -msgstr[2] "Już powtórzono ten wpis." +msgid "%%s repeated this." +msgid_plural "%%s repeated this." +msgstr[0] "Powtórzone dla %s" +msgstr[1] "Powtórzone dla %s" +msgstr[2] "Powtórzone dla %s" #. TRANS: Form legend. #, fuzzy, php-format @@ -10404,7 +9691,6 @@ msgid "Unsilence this user" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" #. TRANS: Form legend on unsubscribe form. -#. TRANS: Button title on unsubscribe form. msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika" @@ -10415,6 +9701,11 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" +#. TRANS: Button title on unsubscribe form. +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from this user." +msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika" + #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #, php-format @@ -10502,6 +9793,3 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD." #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"." - -#~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." -#~ msgstr "Nie można zapisać odpowiedzi na %1$d, %2$d."