X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpl%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=dd2b281cbb7183de02381ff55008eba30d1e1a5f;hb=f79d59a081923e935b4c74880ebd8d53484221e0;hp=b68cc0b82cd8a633518e0780e737a108b56d6158;hpb=5e253531782f5ef7ccbd0b648155cf0f8c8cbb3a;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po index b68cc0b82c..dd2b281cbb 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:25:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:34+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && " "(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n" #. TRANS: Database error message. #, php-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Zapisz ustawienia dostępu" #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button text to save snapshot settings. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. -#. TRANS: Button text to save people tags. +#. TRANS: Button text to save lists. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. @@ -154,39 +154,41 @@ msgstr "Niezalogowany." msgid "No such profile." msgstr "Nie ma takiego profilu." -#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag. -#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag. -#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag. -#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag. +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. #, fuzzy -msgid "No such people tag." +msgid "No such list." msgstr "Nie ma takiego znacznika." -#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile. +#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list. #, fuzzy -msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action." +msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej " "czynności." -#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: %s is a username. #, php-format -msgid "There was an unexpected error while tagging %s." +msgid "There was an unexpected error while listing %s." msgstr "" -#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. #. TRANS: %s is a profile URL. #, php-format msgid "" -"There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding " -"correctly, please try retrying later." +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly. Please try retrying later." msgstr "" -#. TRANS: Title after subscribing to a people tag. -#. TRANS: Page title when subscription succeeded. -msgid "Subscribed" -msgstr "Subskrybowano" +#. TRANS: Title after adding a user to a list. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Listed" +msgstr "Licencja" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. -#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag. +#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Podgląd" #. TRANS: Button text for user account deletion. #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application. #. TRANS: Button text for deleting a group. -#. TRANS: Button text to delete a people tag. +#. TRANS: Button text to delete a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -2265,22 +2267,22 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy alias: \"%s\"" #. TRANS: Group edit form success message. -#. TRANS: Edit people tag form success message. +#. TRANS: Edit list form success message. msgid "Options saved." msgstr "Zapisano opcje." -#. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag. -#. TRANS: %s is a tag. -#, php-format -msgid "Delete %s people tag" -msgstr "" +#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Delete %s list" +msgstr "Usuń tego użytkownika" -#. TRANS: Title for edit people tag page. -#. TRANS: %s is a tag. -#. TRANS: Form legend for people tag edit form. -#. TRANS: %s is a people tag. +#. TRANS: Title for edit list page. +#. TRANS: %s is a list. +#. TRANS: Form legend for list edit form. +#. TRANS: %s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "Edit people tag %s" +msgid "Edit list %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s." #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. @@ -2289,7 +2291,6 @@ msgid "No tagger or ID." msgstr "Brak pseudonimu lub identyfikatora." #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. -#, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "Brak takiego użytkownika." @@ -2298,9 +2299,9 @@ msgstr "Brak takiego użytkownika." msgid "You must be the creator of the tag to edit it." msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę." -#. TRANS: Form instruction for edit people tag form. +#. TRANS: Form instruction for edit list form. #, fuzzy -msgid "Use this form to edit the people tag." +msgid "Use this form to edit the list." msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę." #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. @@ -2331,10 +2332,10 @@ msgid "" "subscriptions to it. Do you still want to continue?" msgstr "" -#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails. +#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails. #, fuzzy -msgid "Could not update people tag." -msgstr "Nie można zaktualizować grupy." +msgid "Could not update list." +msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." #. TRANS: Title for e-mail settings. msgid "Email settings" @@ -3212,67 +3213,6 @@ msgstr "Wyślij" msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s" -#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral -#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the -#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the -#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link -#. TRANS: to register with the StatusNet site. -#, php-format -msgid "" -"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " -"you know and people who interest you.\n" -"\n" -"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " -"with people who know about you. It's also great for meeting new people who " -"share your interests.\n" -"\n" -"%1$s said:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " -"invitation.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " -"time.\n" -"\n" -"Sincerely, %2$s\n" -msgstr "" -"Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z " -"osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n" -"\n" -"Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, " -"lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób na " -"poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n" -"\n" -"Użytkownik %1$s powiedział:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby " -"zaakceptować zaproszenie.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość i " -"czas.\n" -"\n" -"Z poważaniem, %2$s\n" - #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy." @@ -3339,7 +3279,7 @@ msgid "License selection" msgstr "Wybór licencji" #. TRANS: License option in the license admin panel. -#. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private. +#. TRANS: Checkbox label to mark a list private. msgid "Private" msgstr "Prywatna" @@ -4127,26 +4067,26 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Wyszukiwanie osób" -#. TRANS: Title for people tag page. -#. TRANS: %s is a tag. +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "Public people tag %s" -msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d" +msgid "Public list %s" +msgstr "Publiczna chmura znaczników" -#. TRANS: Title for people tag page. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Public people tag %1$s, page %2$d" +msgid "Public list %1$s, page %2$d" msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" -#. TRANS: Message for anonymous users on people tag page. +#. TRANS: Message for anonymous users on list page. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, fuzzy, php-format msgid "" -"People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-" -"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the " -"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " -"track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline." +"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " +"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " +"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "" "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " @@ -4158,18 +4098,16 @@ msgstr "" msgid "No tagger." msgstr "Nie ma takiego znacznika." -#. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username. -#. TRANS: Header on show profile tag page. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname. +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. #, fuzzy, php-format -msgid "People tagged %1$s by %2$s" +msgid "People listed in %1$s by %2$s" msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." -#. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number. +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d" +msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. @@ -4178,37 +4116,35 @@ msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" msgid "Creator" msgstr "Utworzono" -#. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag. -msgid "Private people tags by you" -msgstr "" +#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. +#, fuzzy +msgid "Private lists by you" +msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" -#. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag. +#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. #, fuzzy -msgid "Public people tags by you" +msgid "Public lists by you" msgstr "Publiczna chmura znaczników" -#. TRANS: Title for people tags by a user page. -#. TRANS: Page notice. -msgid "People tags by you" -msgstr "" +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#, fuzzy +msgid "Lists by you" +msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" -#. TRANS: Title for people tags by a user page. +#. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %s is a user nickname. -#. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname. -#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. -#. TRANS: %s is a username. -#, fuzzy, php-format -msgid "People tags by %s" -msgstr "Powtórzenia %s" +#, php-format +msgid "Lists by %s" +msgstr "" -#. TRANS: Title for people tags by a user page. +#. TRANS: Title for lists by a user page. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags by %1$s, page %2$d" -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" +msgid "Lists by %1$s, page %2$d" +msgstr "Wpisy ze znacznikiem %1$s, strona %2$d" -#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags. -msgid "You cannot view others' private people tags" +#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. +msgid "You cannot view others' private lists" msgstr "" #. TRANS: Mode selector label. @@ -4216,12 +4152,10 @@ msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Moderuj" -#. TRANS: Link text to show people tags for user %s. -#. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with. -#. TRANS: %s is a profile name. +#. TRANS: Link text to show lists for user %s. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags for %s" -msgstr "Powtórzenia %s" +msgid "Lists for %s" +msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s" #. TRANS: Fieldset legend. #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. @@ -4250,91 +4184,98 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Przejdź" -#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user. +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format msgid "" -"These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort " -"similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia." -"org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]" -"(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing " -"by subscribing to the tag's timeline." +"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" +"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." msgstr "" "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " -#. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none. +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet." +msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." msgstr "" "Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." +#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. +#, php-format +msgid "Lists with %s in them" +msgstr "" + +#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags for %1$s, page %2$d" -msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s" +msgid "Lists with %1$s, page %2$d" +msgstr "Wpisy ze znacznikiem %1$s, strona %2$d" -#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user. +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format msgid "" -"These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar " -"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status." -"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " -"to the tag's timeline." +"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" +"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." msgstr "" "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się " "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. " -#. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none. +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). -#. TRANS: %s is a tagger nickname. -#, php-format -msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet." +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." msgstr "" +"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." -#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname. -#, php-format -msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s" -msgstr "" +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" +msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." -#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d" +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s, strona %3$d" -#. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user. +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %s is a profile nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags subscriptions by %s" -msgstr "Osoby subskrybowane do %s" +msgid "Lists subscribed to by %s" +msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." -#. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user. +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d" +msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" msgstr "Subskrypcje użytkownika %1$s, strona %2$d" -#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user. +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). #. TRANS: %s is a profile nickname. #, fuzzy, php-format msgid "" -"These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort " -"similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia." -"org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]" -"(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing " -"by subscribing to the tag's timeline." +"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " +"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status." +"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " +"to the list's timeline." msgstr "" "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze " "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym " @@ -4692,48 +4633,48 @@ msgstr "" "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/" "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)." -#. TRANS: Title for page with public people tag cloud. +#. TRANS: Title for page with public list cloud. #, fuzzy -msgid "Public people tag cloud" +msgid "Public list cloud" msgstr "Publiczna chmura znaczników" -#. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud. +#. TRANS: Page notice for page with public list cloud. #. TRANS: %s is a StatusNet sitename. #, fuzzy, php-format -msgid "These are most used people tags on %s" +msgid "These are largest lists on %s" msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki w witrynie %s" -#. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud. +#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, fuzzy, php-format -msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet." +msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." msgstr "" "Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)." -#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users. +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users. #, fuzzy -msgid "Be the first to tag someone!" +msgid "Be the first to list someone!" msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle." -#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users. +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, fuzzy, php-format msgid "" -"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag " +"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list " "someone!" msgstr "" "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz " "pierwszym, który go wyśle." -#. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud. +#. TRANS: DT element on on page with public list cloud. #, fuzzy -msgid "People tag cloud" -msgstr "Publiczna chmura znaczników" +msgid "List cloud" +msgstr "Nie odnaleziono strony." -#. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged. +#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people. #, php-format -msgid "1 person tagged" -msgid_plural "%d people tagged" +msgid "1 person listed" +msgid_plural "%d people listed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -5113,7 +5054,7 @@ msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania" #. TRANS: Button text on page for remote subscribe. #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. #. TRANS: Button text to subscribe to a user. -#. TRANS: Button text for subscribing to a people tag. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" @@ -5139,17 +5080,26 @@ msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować." msgid "Could not get a request token." msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana." -#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile. +#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile. #, fuzzy -msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action." +msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej " "czynności." -#. TRANS: Title after untagging a people tag. -msgid "Untagged" +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly, please try retrying later." msgstr "" +#. TRANS: Title after removing a user from a list. +#, fuzzy +msgid "Unlisted" +msgstr "Licencja" + #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą powtarzać wpisy." @@ -5335,10 +5285,10 @@ msgstr "Nie można ograniczać użytkowników na tej witrynie." msgid "User is already sandboxed." msgstr "Użytkownik jest już ograniczony." -#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag. -#. TRANS: %s is the invalid tag. -#, php-format -msgid "Not a valid people tag: %s." +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list. +#. TRANS: %s is the invalid list name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Not a valid list: %s." msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s." #. TRANS: Page title for page showing self tags. @@ -5536,7 +5486,7 @@ msgid "Members" msgstr "Członkowie" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. -#. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users. +#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. #. TRANS: Empty list message for tags. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. @@ -5634,63 +5584,63 @@ msgstr "Komunikator nie jest dostępny." msgid "Notice deleted." msgstr "Usunięto wpis." -#. TRANS: Title for private people tag timeline. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number. -#, php-format -msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d" -msgstr "" +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Użytkownicy używający znacznika %1$s - strona %2$d" -#. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number. +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d" +msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" msgstr "Użytkownicy używający znacznika %1$s - strona %2$d" -#. TRANS: Title for private people tag timeline. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. #, fuzzy, php-format -msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d" +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s, strona %3$d" -#. TRANS: Title for private people tag timeline. -#. TRANS: %s is a people tag. +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %s is a list. #, php-format -msgid "Private timeline of people tagged %s by you" +msgid "Private timeline of %s list by you" msgstr "" -#. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger. -#. TRANS: %s is a people tag. +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %s is a list. #, php-format -msgid "Timeline for people tagged %s by you" +msgid "Timeline for %s list by you" msgstr "" -#. TRANS: Title for private people tag timeline. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname. -#, php-format -msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s" -msgstr "" +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" +msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." #. TRANS: Feed title. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)" +msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (Atom)" -#. TRANS: Empty list message for people tag timeline. -#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname. +#. TRANS: Empty list message for list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. #, fuzzy, php-format msgid "" -"This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted " -"anything yet." +"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " +"yet." msgstr "" "To jest oś czasu użytkownika %s i przyjaciół, ale nikt jeszcze nic nie " "wysłał." -#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags. +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. msgid "Try tagging more people." msgstr "" -#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline. +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, fuzzy, php-format msgid "" @@ -5700,13 +5650,12 @@ msgstr "" "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz " "pierwszym, który go wyśle." -#. TRANS: Header on show profile tag page. -#. TRANS: %s is a people tag. -#, php-format -msgid "People tagged %s by you" -msgstr "" +#. TRANS: Header on show list page. +#, fuzzy +msgid "Listed" +msgstr "Licencja" -#. TRANS: Link for more "People tagged x by a user" +#. TRANS: Link for more "People in list x by a user" #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. #, fuzzy msgid "Show all" @@ -5714,14 +5663,11 @@ msgstr "Wyświetl więcej" #. TRANS: Header for tag subscribers. #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. -#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. msgid "Subscribers" msgstr "Subskrybenci" #. TRANS: Link for more "People following tag x" #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. msgid "All subscribers" msgstr "Wszyscy subskrybenci" @@ -6234,9 +6180,13 @@ msgstr "" "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej " "czynności." +#. TRANS: Page title when subscription succeeded. +msgid "Subscribed" +msgstr "Subskrybowano" + #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. #, fuzzy -msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag." +msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę." #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID. @@ -6244,16 +6194,16 @@ msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę." msgid "No ID given." msgstr "Brak parametru identyfikatora." -#. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails. -#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag. +#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period). #, fuzzy, php-format -msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s." +msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s." -#. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag. -#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname. +#. TRANS: Title of form to subscribe to a list. +#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s" +msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" msgstr "Subskrybenci użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). @@ -6355,7 +6305,9 @@ msgstr "Użytkownik %s nie obserwuje nikogo." msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Kanał subskrypcji dla %s (Atom)" -#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. +#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "Komunikator" @@ -6394,59 +6346,62 @@ msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (Atom)" msgid "You cannot tag this user." msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika." -#. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page. +#. TRANS: Title for list form when not on a profile page. #, fuzzy -msgid "Tag a profile" +msgid "List a profile" msgstr "Profil użytkownika" -#. TRANS: Title for people tag form when on a profile page. +#. TRANS: Title for list form when on a profile page. #. TRANS: %s is a profile nickname. -#, php-format -msgid "Tag %s" -msgstr "Znacznik %s" +#, fuzzy, php-format +msgctxt "ADDTOLIST" +msgid "List %s" +msgstr "Ograniczenia" -#. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred. +#. TRANS: Title for list form when an error has occurred. #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Error" msgstr "Błąd AJAX" -#. TRANS: Header in people tag form. +#. TRANS: Header in list form. msgid "User profile" msgstr "Profil użytkownika" -#. TRANS: Fieldset legend for people tag form. -msgid "Tag user" -msgstr "Znacznik użytkownika" +#. TRANS: Fieldset legend for list form. +#, fuzzy +msgid "List user" +msgstr "Ograniczenia" -#. TRANS: Field label on people tag form. -#. TRANS: Label in self tags widget. +#. TRANS: Field label on list form. #, fuzzy msgctxt "LABEL" -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" +msgid "Lists" +msgstr "Ograniczenia" -#. TRANS: Field title on people tag form. +#. TRANS: Field title on list form. #, fuzzy msgid "" -"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " +"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" "Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub " "spacjami" +#. TRANS: Title for personal tag cloud section. #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" -#. TRANS: Success message if people tags are saved. +#. TRANS: Success message if lists are saved. #, fuzzy -msgid "Tags saved." +msgid "Lists saved." msgstr "Zapisano hasło." #. TRANS: Page notice. -msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." +#, fuzzy +msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" "Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom." @@ -6470,10 +6425,10 @@ msgstr "Użytkownik nie jest wyciszony." msgid "Unsubscribed" msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji" -#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag. -#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname. +#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s" +msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" msgstr "Subskrybenci użytkownika %1$s, strona %2$d" #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license. @@ -7106,17 +7061,6 @@ msgstr "Podano błędne dane do saveKnownGroups." msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problem podczas zapisywania skrzynki odbiorczej grupy." -#. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails. -#, fuzzy -msgid "Problem saving profile_tag inbox." -msgstr "Problem podczas zapisywania skrzynki odbiorczej grupy." - -#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. -#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. -#, php-format -msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." -msgstr "Nie można zapisać odpowiedzi na %1$d, %2$d." - #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #, php-format @@ -7179,21 +7123,21 @@ msgid "" "of tags. Try using or deleting some existing tags." msgstr "" -#. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed. +#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. #, php-format msgid "" -"You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum " -"allowed number.Try untagging others with the same tag first." +"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " +"allowed number.Try unlisting others first." msgstr "" -#. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails. +#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. #, fuzzy -msgid "Adding people tag subscription failed." +msgid "Adding list subscription failed." msgstr "Nie można usunąć subskrypcji." -#. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails. +#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. #, fuzzy -msgid "Removing people tag subscription failed." +msgid "Removing list subscription failed." msgstr "Nie można usunąć subskrypcji." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. @@ -7756,7 +7700,7 @@ msgstr "Opisz aplikację" #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group. -#. TRANS: Field label for description of people tag. +#. TRANS: Field label for description of list. #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -7815,7 +7759,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. TRANS: Submit button title. -#. TRANS: Button text to save a people tag. +#. TRANS: Button text to save a list. msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -7862,14 +7806,14 @@ msgid "Do not use this method!" msgstr "Nie należy używać tej metody." #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. -#, php-format -msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s" -msgstr "" +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" +msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s." #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. #, fuzzy, php-format -msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!" +msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" msgstr "Aktualizacje z %1$s na %2$s." #. TRANS: Title. @@ -8002,9 +7946,13 @@ msgstr "" #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). #, fuzzy, php-format msgid "%1$s was tagged %2$s" -msgstr "%1$s - %2$s" +msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" +msgstr[0] "%1$s - %2$s" +msgstr[1] "%1$s - %2$s" +msgstr[2] "%1$s - %2$s" #. TRANS: Separator for list of tags. #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary". @@ -8013,7 +7961,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\"" @@ -8025,9 +7973,13 @@ msgstr "" #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message). #, php-format -msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s." -msgstr "" +msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." +msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. @@ -8433,6 +8385,13 @@ msgctxt "MENU" msgid "Groups" msgstr "Grupy" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Lists" +msgstr "Ograniczenia" + #. TRANS: Title of form for deleting a user. #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. msgid "Delete" @@ -8715,12 +8674,14 @@ msgid "Group actions" msgstr "Działania grupy" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -msgid "Groups with most members" -msgstr "Grupy z największą liczbą członków" +#, fuzzy +msgid "Popular groups" +msgstr "Popularne wpisy" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -msgid "Groups with most posts" -msgstr "Grupy z największą ilością wpisów" +#, fuzzy +msgid "Active groups" +msgstr "Wszystkie grupy" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. @@ -8809,6 +8770,17 @@ msgstr "" msgid "Transport cannot be null." msgstr "" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trends" +msgstr "" + +#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Invite more colleagues" +msgstr "Zaproś nowych użytkowników" + #. TRANS: Button text for joining a group. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" @@ -9361,12 +9333,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot get author for activity." msgstr "" -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception thrown when ... #, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia tej grupy." -#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client exception when ... #, fuzzy msgid "Object not posted to this user." msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika" @@ -9375,6 +9347,10 @@ msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika" msgid "Do not know how to handle this kind of target." msgstr "" +#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. +msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." +msgstr "" + #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "Pseudonim nie może być pusty." @@ -9421,12 +9397,14 @@ msgstr "" "Pobieranie danych geolokalizacji trwa dłużej niż powinno, proszę spróbować " "ponownie później" -#. TRANS: Header in notice list. -#. TRANS: Header for Notices section. -#, fuzzy -msgctxt "HEADER" -msgid "Notices" -msgstr "Wpisy" +#. TRANS: Separator in profile addressees list. +msgctxt "SEPARATOR" +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANS: Start of profile addressees list. +msgid " ▸ " +msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. msgid "N" @@ -9527,89 +9505,89 @@ msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji." msgid "No oEmbed API endpoint available." msgstr "Komunikator nie jest dostępny." -#. TRANS: Field label for people tag. +#. TRANS: Field label for list. #, fuzzy msgctxt "LABEL" -msgid "Tag" -msgstr "Znacznik" +msgid "List" +msgstr "Odnośniki" -#. TRANS: Field title for people tag. +#. TRANS: Field title for list. #, fuzzy -msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." +msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." msgstr "" "Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone " "przecinkami lub spacjami" -#. TRANS: Field title for description of people tag. +#. TRANS: Field title for description of list. #, fuzzy -msgid "Describe the people tag or topic." +msgid "Describe the list or topic." msgstr "Opisz grupę lub temat" -#. TRANS: Field title for description of people tag. +#. TRANS: Field title for description of list. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #, fuzzy, php-format -msgid "Describe the people tag or topic in %d character." -msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters." +msgid "Describe the list or topic in %d character." +msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." msgstr[0] "Opisz grupę lub temat w %d znaku." msgstr[1] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej." msgstr[2] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej." -#. TRANS: Button title to delete a people tag. +#. TRANS: Button title to delete a list. #, fuzzy -msgid "Delete this people tag." -msgstr "Usuń tę grupę" +msgid "Delete this list." +msgstr "Usuń tego użytkownika" -#. TRANS: Header in people tag edit form. +#. TRANS: Header in list edit form. msgid "Add or remove people" msgstr "" -#. TRANS: Header in people tag edit form. +#. TRANS: Header in list edit form. #, fuzzy msgctxt "HEADER" msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel. +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. #, fuzzy msgctxt "MENU" -msgid "People tag" -msgstr "Osoby" +msgid "List" +msgstr "Odnośniki" -#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname. +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "%1$s tag by %2$s." +msgid "%1$s list by %2$s." msgstr "%1$s - %2$s" -#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel. +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. #, fuzzy msgctxt "MENU" -msgid "Tagged" -msgstr "Znacznik" +msgid "Listed" +msgstr "Licencja" -#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel. +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. #. TRANS: Menu item in local navigation menu. #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Subscribers" msgstr "Subskrybenci" -#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel. -#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname. +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s." +msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." -#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel. +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel. -#. TRANS: %s is a tag. +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "Edit %s tag by you." +msgid "Edit %s list by you." msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag. @@ -9617,48 +9595,106 @@ msgstr "Zmodyfikuj grupę %s" msgid "Tagged" msgstr "Znacznik" -#. TRANS: Title for link to edit people tag settings. +#. TRANS: Title for link to edit list settings. #, fuzzy -msgid "Edit people tag settings." +msgid "Edit list settings." msgstr "Zmodyfikuj ustawienia profilu" -#. TRANS: Text for link to edit people tag settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Text for link to edit list settings. msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags. +#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. #, fuzzy msgctxt "MODE" msgid "Private" msgstr "Prywatna" -#. TRANS: Label in people tags widget. -msgctxt "LABEL" -msgid "Tags by you" +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "List Subscriptions" +msgstr "Subskrypcje" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists subscribed to by %s." +msgstr "Subskrybowano użytkownika %s." + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists with %s" +msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists with %s." +msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists by %s" msgstr "" -#. TRANS: Fieldset legend in people tags widget. +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists by %s." +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Label in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Your lists" +msgstr "Popularne wpisy" + +#. TRANS: Fieldset legend in lists widget. #, fuzzy msgctxt "LEGEND" -msgid "Edit tags" -msgstr "Edycja" +msgid "Edit lists" +msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s." -#. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers. +#. TRANS: Label in self tags widget. #, fuzzy -msgid "People tags with most subscribers" -msgstr "Osoby %s subskrybowane do" +msgctxt "LABEL" +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. +#, fuzzy +msgid "Popular lists" +msgstr "Popularne wpisy" -#. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag, -#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag. +#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, +#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. #, fuzzy, php-format -msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d" +msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" msgstr "Subskrybenci użytkownika %1$s, strona %2$d" -#. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to. +#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with you" +msgstr "Nie odnaleziono strony." + +#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. +#. TRANS: %s is a profile name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %s" +msgstr "Aktualizacje z \"%s\"" + +#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. #, fuzzy -msgid "People tag subscriptions" -msgstr "Wszystkie subskrypcje" +msgid "List subscriptions" +msgstr "Subskrypcje użytkownika %s" #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #. TRANS: Menu item in settings navigation panel. @@ -9690,19 +9726,6 @@ msgctxt "FIXME" msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. -#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. -#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#, fuzzy -msgctxt "MENU" -msgid "People tags" -msgstr "Osoby" - -#. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.) -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. #, fuzzy msgctxt "MENU" @@ -9713,11 +9736,6 @@ msgstr "Wiadomość" msgid "Your incoming messages" msgstr "Wiadomości przychodzące" -#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s" - #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -9778,13 +9796,14 @@ msgid "Search the site." msgstr "Przeszukaj witrynę" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscriptions" -msgstr "Subskrypcje" +#, fuzzy +msgid "Following" +msgstr "Obserwuj" -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All subscriptions" -msgstr "Wszystkie subskrypcje" +#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. +#, fuzzy +msgid "Followers" +msgstr "Obserwuj" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" @@ -9794,11 +9813,6 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika" msgid "Member since" msgstr "Członek od" -#. TRANS: Label for user statistics. -#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - #. TRANS: Label for user statistics. msgid "Notices" msgstr "Wpisy" @@ -9808,9 +9822,14 @@ msgstr "Wpisy" msgid "Daily average" msgstr "Dziennie średnio" -#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All groups" -msgstr "Wszystkie grupy" +#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#. TRANS: H2 text for user list membership statistics. +#, fuzzy +msgid "Lists" +msgstr "Ograniczenia" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." @@ -9830,11 +9849,6 @@ msgstr "Ostatnie znaczniki" msgid "Recent tags" msgstr "Ostatnie znaczniki" -#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. -#, fuzzy -msgid "People tags" -msgstr "Osoby" - #. TRANS: Menu item in search group navigation panel. #, fuzzy msgctxt "MENU" @@ -9847,6 +9861,11 @@ msgctxt "MENU" msgid "Popular" msgstr "Popularne" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trending topics" +msgstr "" + #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." msgstr "Brak parametrów powrotu." @@ -10132,7 +10151,7 @@ msgstr "Grupy %s są członkiem" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #. TRANS: %s is a user nickname. #, fuzzy, php-format -msgid "People tags by %s." +msgid "List subscriptions by %s." msgstr "Osoby subskrybowane do %s" #. TRANS: Menu item in local navigation menu. @@ -10141,7 +10160,7 @@ msgid "Invite" msgstr "Zaproś" #. TRANS: Menu item title in local navigation menu. -#. TRANS: %s is a user nickname. +#. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s" @@ -10232,6 +10251,12 @@ msgstr "Motyw zawiera plik typu \\\".%s\\\", który nie jest dozwolony." msgid "Error opening theme archive." msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum motywu." +#. TRANS: Header for Notices section. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Notices" +msgstr "Wpisy" + #. TRANS: Link to show replies for a notice. #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. #, fuzzy, php-format @@ -10313,16 +10338,16 @@ msgid "Choose a field to search." msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy" #. TRANS: Form legend. -#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag. +#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "Untag %1$s as %2$s" +msgid "Remove %1$s from list %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" -#. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile. -#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag. +#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. #, fuzzy, php-format -msgid "Tag %1$s as %2$s" -msgstr "RT @%1$s %2$s" +msgid "Add %1$s to list %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" @@ -10384,7 +10409,7 @@ msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. -#. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag. +#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" @@ -10478,9 +10503,5 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD." msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy " -#~ "subskrybują ciebie." +#~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." +#~ msgstr "Nie można zapisać odpowiedzi na %1$d, %2$d."