X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpt%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=2aeabcd83595fb951b6e21a64371ad400b54a181;hb=31c1177970124cee31823cab3a11542c23b4126d;hp=5794a3272f407d15189eea9647790a8c0b6efd89;hpb=7380f36d86d3ceb54194eb20f9be92549514b353;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po index 5794a3272f..2aeabcd835 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Author: Hamilton Abreu # Author: Ipublicis # Author: McDutchie +# Author: SandroHc # Author: Waldir # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -16,17 +17,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:00+0000\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration @@ -124,9 +125,14 @@ msgstr "Página não foi encontrada." #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided. +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found. +#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. +#. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. +#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user. @@ -190,6 +196,8 @@ msgstr "" #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. +#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users. +#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link). #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #, php-format @@ -245,12 +253,14 @@ msgstr "" "Tem de especificar um parâmetro 'aparelho' com um dos valores: sms, im, none." #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. +#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. +#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails. msgid "Could not update user." msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." @@ -262,6 +272,8 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. +#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile. +#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. msgid "User has no profile." msgstr "Utilizador não tem perfil." @@ -293,16 +305,18 @@ msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue. +#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed. +#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. +#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. msgid "Could not update your design." msgstr "Não foi possível actualizar o seu estilo." #. TRANS: Title for Atom feed. -#, fuzzy msgctxt "ATOM" msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -332,7 +346,7 @@ msgid "%s favorites" msgstr "Favoritas de %s" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s memberships" msgstr "Membros do grupo %s" @@ -376,7 +390,7 @@ msgstr "Mensagem não tem texto!" #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres." @@ -387,13 +401,11 @@ msgid "Recipient user not found." msgstr "Destinatário não encontrado." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). -#, fuzzy msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). -#, fuzzy msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio." @@ -443,7 +455,6 @@ msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. -#, fuzzy msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "Têm de ser fornecidos dois IDs ou nomes de utilizador válidos." @@ -460,6 +471,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname. msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro." @@ -468,6 +480,7 @@ msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname. msgid "Not a valid nickname." msgstr "Utilizador não é válido." @@ -478,6 +491,7 @@ msgstr "Utilizador não é válido." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL. msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida." @@ -486,7 +500,7 @@ msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name. msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)." @@ -501,7 +515,7 @@ msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)." #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)." @@ -512,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location. msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)." @@ -524,7 +538,7 @@ msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)." #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d." @@ -600,13 +614,14 @@ msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s." msgid "%s's groups" msgstr "Grupos de %s" -#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. +#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name. #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "Grupos de %1$s de que %2$s é membro." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. -#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. +#. TRANS: Page title for first page of groups for a user. +#. TRANS: %s is a nickname. #, php-format msgid "%s groups" msgstr "Grupos de %s" @@ -641,7 +656,6 @@ msgstr "Utilizador só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços." #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname. #. TRANS: Group create form validation error. -#, fuzzy msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador." @@ -650,7 +664,6 @@ msgid "Upload failed." msgstr "O upload falhou." #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. -#, fuzzy msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Chave de entrada especificada é inválida." @@ -659,12 +672,10 @@ msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Não foi fornecido o parâmetro oauth_token." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. -#, fuzzy msgid "Invalid request token." msgstr "Chave inválida." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. -#, fuzzy msgid "Request token already authorized." msgstr "Não tem autorização." @@ -682,7 +693,6 @@ msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Utilizador ou senha inválidos!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. -#, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth." @@ -711,14 +721,14 @@ msgstr "Permitir ou negar acesso" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" -"A aplicação %1$s por %2$s solicita " -"permissão para %3$s os dados da sua conta %4$s. Só deve " +"A aplicação %3$s por %4$s solicita " +"permissão para %4$s os dados da sua conta %4$s. Só deve " "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança." #. TRANS: User notification of external application requesting account access. @@ -735,7 +745,6 @@ msgstr "" "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança." #. TRANS: Fieldset legend. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -743,11 +752,14 @@ msgstr "Conta" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. +#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page. msgid "Nickname" msgstr "Utilizador" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label on login page. +#. TRANS: Field label on account registration page. msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -762,29 +774,25 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Permitir" #. TRANS: Form instructions. -#, fuzzy msgid "Authorize access to your account information." msgstr "Permitir ou negar acesso à informação da sua conta." #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. -#, fuzzy msgid "Authorization canceled." msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "A chave de pedido %s foi negada e retirada." #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. -#, fuzzy msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Não tem autorização." @@ -796,9 +804,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You have successfully authorized %s" -msgstr "Não tem autorização." +msgstr "Não tem autorização %s" #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. @@ -840,15 +848,14 @@ msgstr "Já repetiu essa nota." #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. -#, fuzzy msgid "HTTP method not supported." msgstr "Método da API não encontrado." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported format: %s." -msgstr "Formato não suportado." +msgstr "Formato não suportado: %s." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. msgid "Status deleted." @@ -864,14 +871,13 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete this notice." msgstr "Nota não pode ser apagada." #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Deleted notice %d" -msgstr "Apagar nota" +msgstr "Apagar nota %d" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." @@ -879,20 +885,19 @@ msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres." msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres." #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. -#, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr "Método da API não encontrado." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo." @@ -912,9 +917,9 @@ msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." -msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %2$s." +msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. @@ -941,7 +946,6 @@ msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s actualizações de todos!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. -#, fuzzy msgid "Unimplemented." msgstr "Método não implementado." @@ -950,7 +954,9 @@ msgstr "Método não implementado." msgid "Repeated to %s" msgstr "Repetida para %s" -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox. +#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name. +#, php-format msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s." msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s." @@ -960,9 +966,9 @@ msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s." msgid "Repeats of %s" msgstr "Repetições de %s" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated." -msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas." +msgstr "%1$s avisos que %2$s / %3$s repetiu." #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. @@ -979,7 +985,6 @@ msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline. -#, fuzzy msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio." @@ -1011,24 +1016,23 @@ msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API. #. TRANS: %d is the notice ID (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No content for notice %d." -msgstr "Procurar no conteúdo das notas" +msgstr "Nenhum conteúdo para a notícia %d." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #. TRANS: %s is the notice URI. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." -msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação." +msgstr "Notícia com URI \"%s\" já existe." #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. msgid "API method under construction." msgstr "Método da API em desenvolvimento." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. -#, fuzzy msgid "User not found." -msgstr "Método da API não encontrado." +msgstr "Utilizador não encontrado." #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. #. TRANS: Client exception. @@ -1038,80 +1042,70 @@ msgstr "Perfil não foi encontrado." #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s" -msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!" +msgstr "Actualizações de %1$s têm favoritos em %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user. #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user. -#, fuzzy msgid "Cannot add someone else's subscription." -msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." +msgstr "Não é possível adicionar uma subscrição de outra pessoa." #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method. -#, fuzzy msgid "Can only handle favorite activities." -msgstr "Procurar no conteúdo das notas" +msgstr "Só podes lidar com as tuas actividades favoritas." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice. -#, fuzzy msgid "Can only fave notices." -msgstr "Procurar no conteúdo das notas" +msgstr "Só pode por actualizações nos favoritos." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. #, fuzzy -msgid "Unknown note." -msgstr "Desconhecida" +msgid "Unknown notice." +msgstr "Nota desconhecida." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice. -#, fuzzy msgid "Already a favorite." -msgstr "Adicionar às favoritas" +msgstr "Já nos favoritos" #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s group memberships" -msgstr "Membros do grupo %s" +msgstr "%s membros do grupo" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" -msgstr "Grupos de que %s é membro" +msgstr "Os grupos %1$s são membros em %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. -#, fuzzy msgid "Cannot add someone else's membership." -msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." +msgstr "Não é possível adicionar alguém já subscrito." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. -#, fuzzy msgid "Can only handle join activities." -msgstr "Procurar no conteúdo das notas" +msgstr "Só podes tratar de participar nas atividades." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group. -#, fuzzy msgid "Unknown group." -msgstr "Desconhecida" +msgstr "Grupo desconhecido." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group. -#, fuzzy msgid "Already a member." -msgstr "Todos os membros" +msgstr "Já és um membro." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group. msgid "Blocked by admin." -msgstr "" +msgstr "Bloqueado pelos administradores." #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite. -#, fuzzy msgid "No such favorite." -msgstr "Ficheiro não foi encontrado." +msgstr "Nenhum favorito encontrado." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's favorite." msgstr "Não foi possível eliminar o favorito." @@ -1146,26 +1140,24 @@ msgid "No such group." msgstr "Grupo não foi encontrado." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group -#, fuzzy msgid "Not a member." -msgstr "Todos os membros" +msgstr "Não é membro." #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's membership." msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such profile id: %d." -msgstr "Perfil não foi encontrado." +msgstr "Nenhum ID de perfil: %d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." -msgstr "Não subscreveu esse perfil." +msgstr "O perfil %1$d não subscreveu o perfil %2$d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. #, fuzzy @@ -1174,9 +1166,9 @@ msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" -msgstr "Pessoas que subscrevem %s" +msgstr "As pessoas %1$s subscreveram %2$s" #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. msgid "Can only handle Follow activities." @@ -1184,19 +1176,19 @@ msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person. msgid "Can only follow people." -msgstr "" +msgstr "Só podes seguir pessoas." #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile. #. TRANS: %s is the unknown profile ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown profile %s." -msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido" +msgstr "Tipo do ficheiro %s é desconhecido." #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile. #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Already subscribed to %s." -msgstr "Já subscrito!" +msgstr "Já subscrito em %s." #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. msgid "No such attachment." @@ -1233,6 +1225,7 @@ msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s. #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. +#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile. #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request #. TRANS: while the user has no profile. msgid "User without matching profile." @@ -1260,20 +1253,17 @@ msgstr "Antevisão" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Carregar" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Cortar" @@ -1283,9 +1273,8 @@ msgid "No file uploaded." msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. -#, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." -msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar" +msgstr "Escolhe uma área quadrada da imagem para ser o teu avatar." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. @@ -1307,12 +1296,11 @@ msgstr "Avatar apagado." #. TRANS: Title for backup account page. #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user. msgid "Backup account" -msgstr "" +msgstr "Backup da conta" #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can backup their account." -msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas." +msgstr "Somente utilizadores registados podem fazer o backup da sua conta." #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights. msgid "You may not backup your account." @@ -1328,14 +1316,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" -msgstr "Fundo" +msgstr "Backup" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. msgid "Backup your account." -msgstr "" +msgstr "Backup da tua conta." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. msgid "You already blocked that user." @@ -1368,9 +1355,8 @@ msgid "No" msgstr "Não" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Do not block this user." -msgstr "Não bloquear este utilizador" +msgstr "Não bloquear este utilizador." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. @@ -1383,9 +1369,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Block this user." -msgstr "Bloquear este utilizador" +msgstr "Bloquear este utilizador." #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. msgid "Failed to save block information." @@ -1412,7 +1397,6 @@ msgid "Unblock user from group" msgstr "Desbloquear utilizador do grupo" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" @@ -1446,25 +1430,25 @@ msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido" #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. +#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address. msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado." -msgid "Couldn't update user." -msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." - +#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails. +#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #, fuzzy -msgid "Couldn't update user im preferences." -msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador." +msgid "Could not update user IM preferences." +msgstr "Não foi possível actualizar as preferências do utilizador." +#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails. #, fuzzy -msgid "Couldn't insert user im preferences." -msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." +msgid "Could not insert user IM preferences." +msgstr "Não foi possível inserir as preferências do utilizador." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. -#, fuzzy msgid "Could not delete address confirmation." -msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo." +msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do endereço." #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. msgid "Confirm address" @@ -1485,42 +1469,46 @@ msgstr "Conversação" msgid "Notices" msgstr "Notas" -#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. +#. TRANS: Title for conversation page. #, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Notice" +msgstr "Notas" + +#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. msgid "Only logged-in users can delete their account." -msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas." +msgstr "Apenas utilizadores conectados podem apagar a sua conta." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. -#, fuzzy msgid "You cannot delete your account." -msgstr "Não pode apagar utilizadores." +msgstr "Não podes apagar a tua conta." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. msgid "I am sure." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho certeza." #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." -msgstr "" +msgstr "Deves escrever exactamente \"%s\" na caixa." #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. -#, fuzzy msgid "Account deleted." -msgstr "Avatar apagado." +msgstr "Conta apagada." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user. -#, fuzzy msgid "Delete account" -msgstr "Criar uma conta" +msgstr "Apagar conta" #. TRANS: Form text for user deletion form. msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "" +"Isso vai apagar os dados da tua conta a partir deste " +"servidor." #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. @@ -1529,6 +1517,7 @@ msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "" +"Aconselhamos a fazer backup dos dados antes de apagares." #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again. @@ -1537,14 +1526,13 @@ msgstr "Confirmação" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." -msgstr "Não pode apagar utilizadores." +msgstr "Coloca \"%s\" para confirmar que desejas apagar a tua conta." #. TRANS: Button title for user account deletion. -#, fuzzy msgid "Permanently delete your account" -msgstr "Não pode apagar utilizadores." +msgstr "Apagar permanentemente a tua conta" #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. msgid "You must be logged in to delete an application." @@ -1579,19 +1567,16 @@ msgstr "" "utilizadores em existência." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Do not delete this application." -msgstr "Não apagar esta aplicação" +msgstr "Não apagues essa aplicação." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Delete this application." -msgstr "Apagar esta aplicação" +msgstr "Apagar esta aplicação." #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. -#, fuzzy msgid "You must be logged in to delete a group." -msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo." +msgstr "Precisas estar logado para excluir um grupo." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID. @@ -1600,47 +1585,43 @@ msgid "No nickname or ID." msgstr "Nenhum utilizador ou ID." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this group." -msgstr "Não é membro deste grupo." +msgstr "Não tens permissão para apagar este grupo." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not delete group %s." -msgstr "Não foi possível actualizar o grupo." +msgstr "Não foi possível apagar o grupo %s." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Deleted group %s" -msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" +msgstr "Grupo %s apagado" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. -#, fuzzy msgid "Delete group" -msgstr "Apagar utilizador" +msgstr "Apagar grupo" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" -"Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do " -"utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias." +"Tens certeza de que desejas apagar este grupo? Isto irá limpar todos os " +"dados sobre o grupo do banco de dados sem um backup. Postagens públicas " +"deste grupo ainda vão aparecer em cronogramas individuais." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Do not delete this group." -msgstr "Não apagar esta nota" +msgstr "Não apagues este grupo." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Delete this group." -msgstr "Apagar este utilizador" +msgstr "Apagar este grupo." #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in. @@ -1652,6 +1633,7 @@ msgstr "Apagar este utilizador" #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in. +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. @@ -1677,14 +1659,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice." -msgstr "Não apagar esta nota" +msgstr "Não apagues esta nota." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice." -msgstr "Apagar esta nota" +msgstr "Apagar esta nota." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users. msgid "You cannot delete users." @@ -1695,7 +1675,6 @@ msgid "You can only delete local users." msgstr "Só pode apagar utilizadores locais." #. TRANS: Title of delete user page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Delete user" msgstr "Apagar utilizador" @@ -1713,14 +1692,12 @@ msgstr "" "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Do not delete this user." -msgstr "Não apagar esta nota" +msgstr "Não apagues este utilizador." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Delete this user." -msgstr "Apagar este utilizador" +msgstr "Apagar este utilizador." #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. msgid "Design" @@ -1735,9 +1712,8 @@ msgid "Invalid logo URL." msgstr "URL do logotipo inválida." #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. -#, fuzzy msgid "Invalid SSL logo URL." -msgstr "URL do logotipo inválida." +msgstr "URL SSL do logotipo inválido." #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. @@ -1754,9 +1730,8 @@ msgid "Site logo" msgstr "Logotipo do site" #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. -#, fuzzy msgid "SSL logo" -msgstr "Logotipo do site" +msgstr "Logótipo SSL" #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. msgid "Change theme" @@ -1819,7 +1794,6 @@ msgid "Tile background image" msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico" #. TRANS: Fieldset legend for theme colors. -#, fuzzy msgid "Change colors" msgstr "Alterar cores" @@ -1852,25 +1826,21 @@ msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #. TRANS: Button text for resetting theme settings. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Use defaults" -msgstr "Usar predefinições" +msgstr "Usar padrão" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#, fuzzy msgid "Restore default designs." -msgstr "Repor estilos predefinidos" +msgstr "Restaurar designs padrão." #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#, fuzzy msgid "Reset back to default." -msgstr "Repor predefinição" +msgstr "Repor para o padrão." #. TRANS: Title for button for saving theme settings. -#, fuzzy msgid "Save design." -msgstr "Gravar o estilo" +msgstr "Salvar o design." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. msgid "This notice is not a favorite!" @@ -1882,9 +1852,9 @@ msgstr "Adicionar às favoritas" #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such document \"%s\"." -msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado" +msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado." #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -1910,7 +1880,6 @@ msgstr "Nome é obrigatório." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form. -#, fuzzy msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Nome é demasiado longo (máx. 255 caracteres)." @@ -2117,6 +2086,7 @@ msgid "Cannot normalize that email address." msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address. msgid "Not a valid email address." msgstr "Correio electrónico é inválido." @@ -2155,7 +2125,6 @@ msgid "That is the wrong email address." msgstr "Esse endereço de correio electrónico está errado." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. -#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico." @@ -2180,7 +2149,6 @@ msgstr "Sem endereço electrónico de entrada." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings. -#, fuzzy msgid "Could not update user record." msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador." @@ -2199,9 +2167,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Esta nota já é uma favorita!" #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. -#, fuzzy msgid "Disfavor favorite." -msgstr "Retirar das favoritas" +msgstr "Retirar dos favoritos." #. TRANS: Page title for first page of favorited notices. #. TRANS: Title for favourited notices section. @@ -2297,6 +2264,7 @@ msgid "User being listened to does not exist." msgstr "O utilizador que está a escutar não existe." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile. +#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Pode usar a subscrição local!" @@ -2329,10 +2297,12 @@ msgid "Cannot read file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user. +#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role. msgid "Invalid role." msgstr "Função inválida." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user. +#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role. msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Esta função está reservada e não pode ser activada." @@ -2436,6 +2406,7 @@ msgid "Unable to update your design settings." msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo." #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. +#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded. msgid "Design preferences saved." msgstr "Preferências de estilo foram gravadas." @@ -2501,7 +2472,7 @@ msgstr "Bloquear" #. TRANS: Submit button title. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" -msgstr "" +msgstr "Bloquear este utilizador" #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. msgid "Make user an admin of the group" @@ -2523,14 +2494,13 @@ msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!" #. TRANS: Title for first page of the groups list. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupos, página %d" @@ -2553,6 +2523,7 @@ msgstr "" "groupsearch%%) ou [crie o seu!](%%action.newgroup%%)" #. TRANS: Link to create a new group on the group list page. +#. TRANS: Link text on group page to create a new group. msgid "Create a new group" msgstr "Criar um grupo novo" @@ -2627,37 +2598,38 @@ msgstr "" msgid "IM is not available." msgstr "MI não está disponível." +#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed. #, fuzzy, php-format msgid "Current confirmed %s address." msgstr "Endereço de correio já confirmado." #. TRANS: Form note in IM settings form. -#. TRANS: %s is the IM address set for the site. +#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set. #, fuzzy, php-format msgid "" -"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message " -"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" +"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message " +"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)" msgstr "" "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram " "enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de " "amigos?)" +#. TRANS: Field label for IM address. msgid "IM address" msgstr "Endereço IM" +#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name. #, php-format msgid "%s screenname." msgstr "" #. TRANS: Header for IM preferences form. -#, fuzzy msgid "IM Preferences" -msgstr "Preferências de MI" +msgstr "Preferências IM" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me notices" -msgstr "Enviar uma nota" +msgstr "Enviar-me avisos" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #, fuzzy @@ -2676,7 +2648,7 @@ msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço electrónico." #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #, fuzzy -msgid "Couldn't update IM preferences." +msgid "Could not update IM preferences." msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. @@ -2689,18 +2661,18 @@ msgstr "Preferências gravadas." msgid "No screenname." msgstr "Nome de utilizador não definido." -#, fuzzy +#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address. msgid "No transport." -msgstr "Sem nota." +msgstr "Sem transporte." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #, fuzzy -msgid "Cannot normalize that screenname" +msgid "Cannot normalize that screenname." msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #, fuzzy -msgid "Not a valid screenname" +msgid "Not a valid screenname." msgstr "Utilizador não é válido." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. @@ -2721,7 +2693,7 @@ msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #, fuzzy -msgid "Couldn't delete confirmation." +msgid "Could not delete confirmation." msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. @@ -2734,11 +2706,6 @@ msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada." msgid "That is not your screenname." msgstr "Esse número de telefone não é o seu." -#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. -#, fuzzy -msgid "Couldn't update user im prefs." -msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador." - #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address. msgid "The IM address was removed." msgstr "O endereço do mensageiro instantâneo foi removido." @@ -2780,7 +2747,6 @@ msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Endereço electrónico inválido: %s" #. TRANS: Page title when invitations have been sent. -#, fuzzy msgid "Invitations sent" msgstr "Convite(s) enviado(s)" @@ -2792,15 +2758,14 @@ msgstr "Convidar novos utilizadores" #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. -#, fuzzy msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Já subscreveu estes utilizadores:" -msgstr[1] "Já subscreveu estes utilizadores:" +msgstr[1] "Já subscreves-te a estes utilizadores:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -2936,7 +2901,7 @@ msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo." #. TRANS: Title for join group page after joining. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s" @@ -2951,7 +2916,7 @@ msgid "You are not a member of that group." msgstr "Não é um membro desse grupo." #. TRANS: Title for leave group page after leaving. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" @@ -2959,7 +2924,7 @@ msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" #. TRANS: User admin panel title msgctxt "TITLE" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel. msgid "License for this StatusNet site" @@ -3006,7 +2971,7 @@ msgstr "Privado" #. TRANS: License option in the license admin panel. msgid "All Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "Todos os Direitos Reservados" #. TRANS: License option in the license admin panel. msgid "Creative Commons" @@ -3014,20 +2979,19 @@ msgstr "" #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel. msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Select a license." -msgstr "Seleccione um operador" +msgstr "Selecciona uma licença." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. msgid "License details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da licença" #. TRANS: Field label in the license admin panel. msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." @@ -3035,7 +2999,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Field label in the license admin panel. msgid "License Title" -msgstr "" +msgstr "Título da Licença" #. TRANS: Field title in the license admin panel. msgid "The title of the license." @@ -3064,6 +3028,7 @@ msgstr "Gravar configurações do site" #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. +#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in. msgid "Already logged in." msgstr "Sessão já foi iniciada." @@ -3085,20 +3050,21 @@ msgid "Login to site" msgstr "Iniciar sessão no site" #. TRANS: Checkbox label label on login page. +#. TRANS: Checkbox label on account registration page. msgid "Remember me" msgstr "Lembrar-me neste computador" #. TRANS: Checkbox title on login page. +#. TRANS: Checkbox title on account registration page. msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores " "partilhados!" #. TRANS: Button text for log in on login page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Login" -msgstr "Entrar" +msgstr "Iniciar sessão" #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page. msgid "Lost or forgotten password?" @@ -3154,7 +3120,7 @@ msgstr "Sem estado actual." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #, fuzzy msgid "New application" -msgstr "Aplicação Nova" +msgstr "Nova aplicação" #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. msgid "You must be logged in to register an application." @@ -3172,6 +3138,11 @@ msgstr "É necessária a URL de origem." msgid "Could not create application." msgstr "Não foi possível criar a aplicação." +#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload. +#, fuzzy +msgid "Invalid image." +msgstr "Tamanho inválido." + #. TRANS: Title for form to create a group. msgid "New group" msgstr "Grupo novo" @@ -3285,9 +3256,9 @@ msgstr "Actualizações com \"%s\"" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." -msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!" +msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s." #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. #, fuzzy @@ -3337,9 +3308,9 @@ msgstr "Não é utilizador dessa aplicação." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." -msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s" +msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. @@ -3454,52 +3425,80 @@ msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas que enviou." +#. TRANS: Title for page where to change password. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Change password" msgstr "Modificar senha" +#. TRANS: Instructions for page where to change password. msgid "Change your password." msgstr "Modificar a sua senha." +#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password. #. TRANS: Fieldset legend for password reset form. msgid "Password change" msgstr "Mudança da senha" +#. TRANS: Field label on page where to change password. msgid "Old password" msgstr "Antiga" +#. TRANS: Field label on page where to change password. #. TRANS: Field label for password reset form. msgid "New password" msgstr "Nova" -#, fuzzy +#. TRANS: Field title on page where to change password. +#. TRANS: Field title on account registration page. msgid "6 or more characters." -msgstr "6 ou mais caracteres" +msgstr "6 ou mais caracteres." -#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. +#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time. #, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmação" + +#. TRANS: Field title on page where to change password. +#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. +#. TRANS: Field title on account registration page. msgid "Same as password above." -msgstr "Repita a senha nova" +msgstr "Repita a nova senha." +#. TRANS: Button text on page where to change password. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Change" msgstr "Modificar" +#. TRANS: Form validation error on page where to change password. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password. msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres." -msgid "Passwords don't match." +#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match. +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords. +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não coincidem." -msgid "Incorrect old password" +#. TRANS: Form validation error on page where to change password. +#, fuzzy +msgid "Incorrect old password." msgstr "Senha antiga incorrecta." +#. TRANS: Form validation error on page where to change password. msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido." +#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change +#. TRANS: could not be made because of a server error. #. TRANS: Reset password form validation error message. -#, fuzzy msgid "Cannot save new password." -msgstr "Não é possível guardar a nova senha." +msgstr "Não é possível salvar a nova senha." +#. TRANS: Form validation notice on page where to change password. msgid "Password saved." msgstr "Senha gravada." @@ -3549,6 +3548,7 @@ msgstr "Site" msgid "Server" msgstr "Servidor" +#. TRANS: Field title in Paths admin panel. msgid "Site's server hostname." msgstr "Nome do servidor do site." @@ -3556,15 +3556,15 @@ msgstr "Nome do servidor do site." msgid "Path" msgstr "Localização" -#, fuzzy +#. TRANS: Field title in Paths admin panel. msgid "Site path." -msgstr "Localização do site" +msgstr "Localização do site." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Locale directory" -msgstr "Directório do tema" +msgstr "Directório local" +#. TRANS: Field title in Paths admin panel. #, fuzzy msgid "Directory path to locales." msgstr "Localização do directório das línguas" @@ -3573,16 +3573,20 @@ msgstr "Localização do directório das línguas" msgid "Fancy URLs" msgstr "URLs bonitas" -msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" +#. TRANS: Field title in Paths admin panel. +#, fuzzy +msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" msgstr "Usar URLs bonitas (mais legíveis e memoráveis)" +#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for themes." -msgstr "O tema para o site." +msgstr "Servidor para temas." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to themes." @@ -3597,9 +3601,8 @@ msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "SSL path" -msgstr "Localização do site" +msgstr "Localização SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." @@ -3633,9 +3636,8 @@ msgid "Avatar path" msgstr "Localização do avatar" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Web path to avatars." -msgstr "Falha ao actualizar avatar." +msgstr "Localização dos avatares na Web." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. msgid "Avatar directory" @@ -3651,9 +3653,8 @@ msgid "Backgrounds" msgstr "Fundos" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for backgrounds." -msgstr "O tema para o site." +msgstr "Servidor para os fundos." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to backgrounds." @@ -3687,9 +3688,8 @@ msgid "Web path to attachments." msgstr "Sem anexos." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." -msgstr "O tema para o site." +msgstr "Servidor para anexos nas páginas SSL." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. msgid "Web path to attachments on SSL pages." @@ -3701,6 +3701,8 @@ msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Localização do directório das línguas" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3716,6 +3718,7 @@ msgstr "Às vezes" msgid "Always" msgstr "Sempre" +#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel. msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" @@ -3748,10 +3751,14 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Pesquisa de pessoas" +#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag. +#. TRANS: %s is the invalid tag. #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s." +#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag. +#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number. #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d" @@ -3759,17 +3766,21 @@ msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d" #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. msgctxt "plugin" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. +#. TRANS: Do not translate POST. #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. #. TRANS: Do not translate POST. msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Esta operação só aceita pedidos POST." +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. #, fuzzy msgid "You cannot administer plugins." msgstr "Não pode apagar utilizadores." +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. #, fuzzy msgid "No such plugin." msgstr "Página não foi encontrada." @@ -3777,10 +3788,11 @@ msgstr "Página não foi encontrada." #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. msgctxt "plugin" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. -#. TRANS: Menu item for site administration +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -3792,19 +3804,22 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Admin form section header -#, fuzzy msgid "Default plugins" -msgstr "Língua, por omissão" +msgstr "Plugins padrão" +#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "" +#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters. msgid "Invalid notice content." msgstr "Conteúdo da nota é inválido." -#, php-format -msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." +#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license. +#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license. +#, fuzzy, php-format +msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." msgstr "" "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site." @@ -3824,20 +3839,24 @@ msgid "Profile information" msgstr "Informação do perfil" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços" #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Form input field label. msgid "Homepage" msgstr "Página pessoal" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet" @@ -3857,10 +3876,12 @@ msgstr "Descreva-se e aos seus interesses" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. +#. TRANS: Text area label on account registration page. msgid "Bio" msgstr "Biografia" #. TRANS: Field label in form for profile settings. +#. TRANS: Field label on account registration page. msgid "Location" msgstr "Localidade" @@ -3890,9 +3911,8 @@ msgid "Language" msgstr "Língua" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Preferred language." -msgstr "Língua preferida" +msgstr "Língua preferida." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Timezone" @@ -3911,6 +3931,8 @@ msgstr "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para não-humanos) #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). +#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text. +#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural. #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." @@ -3928,6 +3950,8 @@ msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. +#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag. +#. TRANS: %s is the invalid tag. #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." msgstr "Categoria inválida: \"%s\"" @@ -3958,29 +3982,39 @@ msgstr "Configurações gravadas." msgid "Restore account" msgstr "Criar uma conta" +#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit. +#. TRANS: %s is the page limit. #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Além do limite de página (%s)." +#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved. msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Não foi possível importar as notas públicas." +#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first. +#. TRANS: %d is the page number. #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Notas públicas, página %d" +#. TRANS: Title for the first public timeline page. msgid "Public timeline" msgstr "Notas públicas" +#. TRANS: Link description for public timeline feed. msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)" +#. TRANS: Link description for public timeline feed. msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)" +#. TRANS: Link description for public timeline feed. msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)" +#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices. #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " @@ -3989,9 +4023,11 @@ msgstr "" "Estas são as notas públicas do site %%site.name%% mas ninguém publicou nada " "ainda." +#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user. msgid "Be the first to post!" msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!" +#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user. #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" @@ -3999,6 +4035,8 @@ msgstr "" "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a " "publicar!" +#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices. +#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting. #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" @@ -4011,6 +4049,8 @@ msgstr "" "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%action.register%%) " "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%doc.help%%))" +#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices. +#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting. #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" @@ -4024,7 +4064,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. #, fuzzy, php-format msgid "%s updates from everyone." -msgstr "%s actualizações de todos!" +msgstr "%s actualizações de todos." #. TRANS: Title for public tag cloud. msgid "Public tag cloud" @@ -4099,6 +4139,7 @@ msgstr "" "Se perdeu ou se esqueceu da sua senha, podemos enviar-lhe uma nova para o " "correio electrónico registado na sua conta." +#. TRANS: Page notice for password change page. msgid "You have been identified. Enter a new password below." msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma senha nova." @@ -4120,7 +4161,6 @@ msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #. TRANS: Button text on password recovery page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Recuperar" @@ -4139,9 +4179,8 @@ msgid "Password recovery requested" msgstr "Solicitada recuperação da senha" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. -#, fuzzy msgid "Password saved" -msgstr "Senha gravada." +msgstr "Senha gravada" #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. msgid "Unknown action" @@ -4198,6 +4237,7 @@ msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "A senha e a confirmação não coincidem." #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset. +#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration. msgid "Error setting user." msgstr "Erro ao configurar utilizador." @@ -4205,39 +4245,52 @@ msgstr "Erro ao configurar utilizador." msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "A senha nova foi gravada com sucesso. Iniciou uma sessão." +#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. #, fuzzy -msgid "No id parameter" +msgid "No id parameter." msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta." +#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file. +#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). #, fuzzy, php-format -msgid "No such file \"%d\"" -msgstr "Ficheiro não foi encontrado." +msgid "No such file \"%d\"." +msgstr "O ficheiro \"%d\" não foi encontrado." +#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation. msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar." +#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation. msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Desculpe, código de convite inválido." +#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration. msgid "Registration successful" msgstr "Registo efectuado" +#. TRANS: Title for registration page. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Registar" +#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site. msgid "Registration not allowed." msgstr "Registo não é permitido." +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license. #, fuzzy -msgid "You cannot register if you don't agree to the license." +msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença." msgid "Email address already exists." msgstr "Correio electrónico já existe." +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password. msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos." +#. TRANS: Page notice on registration page. #, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " @@ -4246,27 +4299,63 @@ msgstr "" "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e " "ligar-se a amigos e colegas. " +#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time. +#, fuzzy +msgctxt "PASSWORD" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmação" + +#. TRANS: Field label on account registration page. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "Correio" +#. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." msgstr "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da senha" +#. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\"" +#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural +#. TRANS: is decided by the number of characters available for the +#. TRANS: biography (%d). +#, fuzzy, php-format +msgid "Describe yourself and your interests in %d character." +msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." +msgstr[0] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)" +msgstr[1] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)" + +#. TRANS: Text area title on account registration page. +#, fuzzy +msgid "Describe yourself and your interests." +msgstr "Descreva-se e aos seus interesses" + +#. TRANS: Field title on account registration page. #, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\"" +#. TRANS: Field label on account registration page. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Register" +msgstr "Registar" + +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites. +#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename. #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" "Compreendo que o conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais." +#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner. +#. TRANS: %1$s is the license owner. #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "" @@ -4292,6 +4381,10 @@ msgstr "" "estes dados privados: senha, endereço de correio electrónico, endereço de " "mensageiro instantâneo, número de telefone." +#. TRANS: Text displayed after successful account registration. +#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link) +#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax. #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " @@ -4324,6 +4417,7 @@ msgstr "" "\n" "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço." +#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail. msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -4331,6 +4425,8 @@ msgstr "" "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções " "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)" +#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links. +#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link). #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." @@ -4342,87 +4438,119 @@ msgstr "" "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu " "perfil lá." +#. TRANS: Page title for Remote subscribe. msgid "Remote subscribe" msgstr "Subscrição remota" +#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe. msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Subscrever um utilizador remoto" +#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. msgid "User nickname" msgstr "Nome do utilizador" +#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. #, fuzzy msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir" +#. TRANS: Field label on page for remote subscribe. msgid "Profile URL" msgstr "URL do perfil" +#. TRANS: Field title on page for remote subscribe. #, fuzzy msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível" -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. +#. TRANS: Button text on page for remote subscribe. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided. #, fuzzy msgid "Invalid profile URL (bad format)." msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)" +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL +#. TRANS: does not contain expected data. msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um " "XRDS inválido)." +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe. #, fuzzy msgid "That is a local profile! Login to subscribe." msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever." +#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token. #, fuzzy msgid "Could not get a request token." msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido." +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas." +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID. +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice. msgid "No notice specified." msgstr "Nota não foi especificada." +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. #, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." msgstr "Não pode repetir a sua própria nota." +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. msgid "You already repeated that notice." msgstr "Já repetiu essa nota." +#. TRANS: Title after repeating a notice. msgid "Repeated" msgstr "Repetida" +#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice. msgid "Repeated!" msgstr "Repetida!" +#. TRANS: Title for first page of replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname. #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respostas a %s" +#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Respostas a %1$s, página %2$d" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 1.0)" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 2.0)" +#. TRANS: Link for feed with replies for a user. +#. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Fonte de respostas a %s (Atom)" +#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user. +#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname. #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " @@ -4430,6 +4558,8 @@ msgid "" msgstr "" "Estas são as respostas a %1$s, mas ainda nenhuma nota foi endereçada a %2$s." +#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user. +#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link). #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " @@ -4438,6 +4568,8 @@ msgstr "" "Pode meter conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou " "[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)." +#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves. +#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link). #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." @@ -4448,9 +4580,9 @@ msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." -msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!" +msgstr "Respostas a %1$s em %2$s." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. #, fuzzy @@ -4464,9 +4596,8 @@ msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. -#, fuzzy msgid "No uploaded file." -msgstr "Carregar ficheiro" +msgstr "Nenhum ficheiro carregado." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." @@ -4528,12 +4659,17 @@ msgstr "" msgid "Upload the file" msgstr "Carregar ficheiro" +#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that. msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Não pode retirar funções aos utilizadores neste site." -msgid "User doesn't have this role." +#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set. +#, fuzzy +msgid "User does not have this role." msgstr "O utilizador não tem esta função." +#. TRANS: Engine name for RSD. +#. TRANS: Engine name. msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" @@ -4675,18 +4811,6 @@ msgstr "Grupo %s" msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Grupo %1$s, página %2$d" -#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. -msgid "Note" -msgstr "Anotação" - -#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. -msgid "Aliases" -msgstr "Nomes alternativos" - -#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. -msgid "Group actions" -msgstr "Acções do grupo" - #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" @@ -4727,13 +4851,11 @@ msgstr "Todos os membros" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Criado" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "Membros" @@ -4799,10 +4921,14 @@ msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s" msgid "Notice deleted." msgstr "Avatar actualizado." +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "Notas" + #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" -msgstr "%1$s, página %2$d" +msgstr "%1$s etiquetado como %2$s" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. @@ -4945,6 +5071,9 @@ msgstr "URL da atribuição" msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página" +msgid "Email" +msgstr "Correio" + msgid "Contact email address for your site" msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site" @@ -5106,6 +5235,11 @@ msgstr "" msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Esse número de confirmação está errado." +#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. +#, fuzzy +msgid "Could not delete SMS confirmation." +msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo." + #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "Confirmação de SMS cancelada." @@ -5139,9 +5273,8 @@ msgstr "" "para %s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. -#, fuzzy msgid "No code entered." -msgstr "Nenhum código introduzido" +msgstr "Nenhum código introduzido." #. TRANS: Menu item for site administration msgid "Snapshots" @@ -5336,24 +5469,20 @@ msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta." msgid "Tag %s" msgstr "Categoria %s" -#. TRANS: H2 for user profile information. msgid "User profile" msgstr "Perfil" msgid "Tag user" msgstr "Categorizar utilizador" +#, fuzzy msgid "" -"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " -"separated" +"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or " +"spaces." msgstr "" "Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por " "vírgulas ou espaços" -#, php-format -msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "Categoria inválida: \"%s\"" - msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores." @@ -5403,12 +5532,11 @@ msgstr "Gerir várias outras opções." msgid " (free service)" msgstr " (serviço livre)" -#, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "Nenhum" +msgstr "[nenhum]" msgid "[internal]" -msgstr "" +msgstr "[interno]" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. msgid "Shorten URLs with" @@ -5535,7 +5663,6 @@ msgstr "" "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"." #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" @@ -5546,7 +5673,6 @@ msgid "Subscribe to this user." msgstr "Subscrever este utilizador" #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" @@ -5638,10 +5764,12 @@ msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’." msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"." msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’." +#. TRANS: Title for profile design page. #. TRANS: Page title for profile design page. msgid "Profile design" msgstr "Estilo do perfil" +#. TRANS: Instructions for Profile design page. #. TRANS: Instructions for profile design page. msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " @@ -5650,35 +5778,45 @@ msgstr "" "Personalize o estilo do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de " "cores à sua escolha." +#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg. msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!" +#. TRANS: Form legend on Profile design page. #, fuzzy msgid "Design settings" msgstr "Gravar configurações do site" +#. TRANS: Checkbox label on Profile design page. msgid "View profile designs" msgstr "Ver estilos para o perfil" +#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page. msgid "Show or hide profile designs." msgstr "Mostrar ou esconder estilos para o perfil." -#, fuzzy +#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image. msgid "Background file" -msgstr "Fundo" +msgstr "Ficheiro de fundo" -#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. +#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number. #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "Grupos de %1$s, página %2$d" +#. TRANS: Link text on group page to search for groups. msgid "Search for more groups" msgstr "Procurar mais grupos" +#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. +#. TRANS: %s is a user nickname. #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%s não é membro de nenhum grupo." +#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains +#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed. #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles." @@ -5692,10 +5830,13 @@ msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles." msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!" +#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version. #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "StatusNet %s" +#. TRANS: Content part of StatusNet version page. +#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version. #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " @@ -5704,13 +5845,16 @@ msgstr "" "Este site utiliza o %1$s versão %2$s, (c) 2008-2010 StatusNet, Inc. e " "colaboradores." +#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page. msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" +#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page. #. TRANS: Menu item for site administration msgid "License" msgstr "Licença" +#. TRANS: Content part of StatusNet version page. msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " @@ -5722,6 +5866,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, que na versão 3 da Licença, quer (por sua opção) " "qualquer versão posterior. " +#. TRANS: Content part of StatusNet version page. msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -5732,6 +5877,8 @@ msgstr "" "QUALQUER GARANTIA. Consulte a GNU Affero General Public License para mais " "informações. " +#. TRANS: Content part of StatusNet version page. +#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html". #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " @@ -5740,18 +5887,32 @@ msgstr "" "Juntamente com este programa deve ter recebido uma cópia da GNU Affero " "General Public License. Se não a tiver recebido, consulte %s." -#. TRANS: Form input field label for application name. +#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page. +#. TRANS: Menu item for site administration +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#. TRANS: Column header for plugins table on version page. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. +#. TRANS: Column header for plugins table on version page. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" msgid "Version" msgstr "Versão" +#. TRANS: Column header for plugins table on version page. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" msgid "Author(s)" msgstr "Autores" -#. TRANS: Form input field label. +#. TRANS: Column header for plugins table on version page. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -6054,6 +6215,53 @@ msgstr "" msgid "No AtomPub API service for %s." msgstr "" +#. TRANS: H2 for user actions in a profile. +#. TRANS: H2 for entity actions in a profile. +msgid "User actions" +msgstr "Acções do utilizador" + +#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users. +msgid "User deletion in progress..." +msgstr "A apagar o utilizador..." + +#. TRANS: Link title for link on user profile. +msgid "Edit profile settings" +msgstr "Editar configurações do perfil" + +#. TRANS: Link text for link on user profile. +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. TRANS: Link title for link on user profile. +msgid "Send a direct message to this user" +msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador" + +#. TRANS: Link text for link on user profile. +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#. TRANS: Label text on user profile to select a user role. +msgid "Moderate" +msgstr "Moderar" + +#. TRANS: Label text on user profile to select a user role. +msgid "User role" +msgstr "Função" + +#. TRANS: Role that can be set for a user profile. +msgctxt "role" +msgid "Administrator" +msgstr "Gestor" + +#. TRANS: Role that can be set for a user profile. +msgctxt "role" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" + #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #, php-format msgid "%1$s - %2$s" @@ -6066,7 +6274,7 @@ msgstr "Página sem título" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. #, fuzzy @@ -6075,87 +6283,13 @@ msgid "Reply" msgstr "Responder" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form. +#. TRANS: Field label for reply mini form. msgid "Write a reply..." -msgstr "" - -msgid "Home" -msgstr "Página pessoal" - -#, fuzzy -msgid "Friends timeline" -msgstr "Notas de %s" - -#, fuzzy -msgid "Your profile" -msgstr "Perfil do grupo" - -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#, fuzzy -msgid "Everyone on this site" -msgstr "Procurar pessoas neste site" - -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Configurações de SMS" - -#, fuzzy -msgid "Change your personal settings" -msgstr "Modificar as suas definições de perfil" - -#, fuzzy -msgid "Site configuration" -msgstr "Configuração do utilizador" - -msgid "Logout" -msgstr "Sair" - -msgid "Logout from the site" -msgstr "Terminar esta sessão" - -msgid "Login to the site" -msgstr "Iniciar uma sessão" - -msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" +msgstr "Escrever uma resposta..." #, fuzzy -msgid "Search the site" -msgstr "Pesquisar site" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. -msgid "TOS" -msgstr "Termos" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. -msgid "Source" -msgstr "Código fonte" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the -#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. -msgid "Badge" -msgstr "Emblema" +msgid "Status" +msgstr "StatusNet" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. @@ -6260,9 +6394,8 @@ msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. -#, fuzzy msgid "User is already a member of this group." -msgstr "Já é membro desse grupo." +msgstr "O utilizador já é membro deste grupo." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user. #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. @@ -6280,9 +6413,9 @@ msgstr "" msgid "No content for notice %s." msgstr "Procurar no conteúdo das notas" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such user %s." -msgstr "Utilizador não foi encontrado." +msgstr "Utilizador %s não foi encontrado." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. @@ -6328,6 +6461,9 @@ msgstr "saveSettings() não implementado." msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Não foi possível apagar a configuração do estilo." +msgid "Home" +msgstr "Página pessoal" + #. TRANS: Menu item title/tooltip msgid "Basic site configuration" msgstr "Configuração básica do site" @@ -6381,12 +6517,11 @@ msgstr "Configuração dos instântaneos" #. TRANS: Menu item title/tooltip msgid "Set site license" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de licenças do site" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#, fuzzy msgid "Plugins configuration" -msgstr "Configuração das localizações" +msgstr "Configuração dos plugins" #. TRANS: Client error 401. msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." @@ -6428,16 +6563,16 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. -#, fuzzy msgid "Could not issue access token." -msgstr "Não foi possível inserir a mensagem." +msgstr "Não foi possível emitir a ficha de acesso." msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth." -#, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." -msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth." +msgstr "" +"Erro na actualização da base de dados ao inserir o utilizador da aplicação " +"OAuth." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. msgid "Tried to revoke unknown token." @@ -6455,6 +6590,10 @@ msgstr "Ícone" msgid "Icon for this application" msgstr "Ícone para esta aplicação" +#. TRANS: Form input field label for application name. +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #, fuzzy, php-format @@ -6467,6 +6606,10 @@ msgstr[1] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres" msgid "Describe your application" msgstr "Descreva a sua aplicação" +#. TRANS: Form input field label. +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + #. TRANS: Form input field instructions. msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL da página desta aplicação" @@ -6520,7 +6663,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid " by " -msgstr "" +msgstr "por " #. TRANS: Application access type msgid "read-write" @@ -6852,85 +6995,171 @@ msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Está no grupo:" msgstr[1] "Está nos grupos:" -#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. -msgid "" -"Commands:\n" -"on - turn on notifications\n" -"off - turn off notifications\n" -"help - show this help\n" -"follow - subscribe to user\n" -"groups - lists the groups you have joined\n" -"subscriptions - list the people you follow\n" -"subscribers - list the people that follow you\n" -"leave - unsubscribe from user\n" -"d - direct message to user\n" -"get - get last notice from user\n" -"whois - get profile info on user\n" -"lose - force user to stop following you\n" -"fav - add user's last notice as a 'fave'\n" -"fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" -"repeat # - repeat a notice with a given id\n" -"repeat - repeat the last notice from user\n" -"reply # - reply to notice with a given id\n" -"reply - reply to the last notice from user\n" -"join - join group\n" -"login - Get a link to login to the web interface\n" -"drop - leave group\n" -"stats - get your stats\n" -"stop - same as 'off'\n" -"quit - same as 'off'\n" -"sub - same as 'follow'\n" -"unsub - same as 'leave'\n" -"last - same as 'get'\n" -"on - not yet implemented.\n" -"off - not yet implemented.\n" -"nudge - remind a user to update.\n" -"invite - not yet implemented.\n" -"track - not yet implemented.\n" -"untrack - not yet implemented.\n" -"track off - not yet implemented.\n" -"untrack all - not yet implemented.\n" -"tracks - not yet implemented.\n" -"tracking - not yet implemented.\n" -msgstr "" -"Comandos:\n" -"on - ligar notificações\n" -"off - desligar notificações\n" -"help - mostrar esta ajuda\n" -"follow - subscrever este utilizador\n" -"groups - lista os grupos a que se juntou\n" -"subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n" -"subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n" -"leave - deixar de subscrever este utilizador\n" -"d - mensagem directa para o utilizador\n" -"get - receber última nota do utilizador\n" -"whois - receber perfil do utilizador\n" -"lose - obrigar o utilizador a deixar de subscrevê-lo\n" -"fav - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n" -"fav # - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n" -"repeat # - repetir uma nota com uma certa identificação\n" -"repeat - repetir a última nota do utilizador\n" -"reply # - responder à nota com esta identificação\n" -"reply - responder à última nota do utilizador\n" -"join - juntar-se ao grupo\n" -"login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n" -"drop - afastar-se do grupo\n" -"stats - receber as suas estatísticas\n" -"stop - o mesmo que 'off'\n" -"quit - o mesmo que 'off'\n" -"sub - o mesmo que 'follow'\n" -"unsub - o mesmo que 'leave'\n" -"last - o mesmo que 'get'\n" -"on - ainda não implementado.\n" -"off - ainda não implementado.\n" -"nudge - relembrar um utilizador para actualizar.\n" -"invite - ainda não implementado.\n" -"track - ainda não implementado.\n" -"untrack - ainda não implementado.\n" -"track off - ainda não implementado.\n" -"untrack all - ainda não implementado.\n" -"tracks - ainda não implementado.\n" -"tracking - ainda não implementado.\n" +#. TRANS: Header line of help text for commands. +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "Commands:" +msgstr "Resultados do comando" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on" +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "turn on notifications" +msgstr "Não foi possível ligar a notificação." + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off" +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "turn off notifications" +msgstr "Não foi possível desligar a notificação." + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "show this help" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "subscribe to user" +msgstr "Subscrever este utilizador" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "lists the groups you have joined" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "list the people you follow" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "list the people that follow you" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "unsubscribe from user" +msgstr "Deixar de subscrever este utilizador" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "direct message to user" +msgstr "Mensagens directas para %s" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "get last notice from user" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "get profile info on user" +msgstr "Informação do perfil" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "force user to stop following you" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "add user's last notice as a 'fave'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "add notice with the given id as a 'fave'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "repeat a notice with a given id" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "repeat the last notice from user" +msgstr "Repetir esta nota" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "reply to notice with a given id" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "reply to the last notice from user" +msgstr "Responder a esta nota" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "join group" +msgstr "Grupo desconhecido." + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "Get a link to login to the web interface" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop " +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "leave group" +msgstr "Apagar grupo" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "get your stats" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit" +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "same as 'off'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "same as 'follow'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "same as 'leave'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "same as 'get'" +msgstr "" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking" +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "not yet implemented." +msgstr "Comando ainda não implementado." + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge " +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "remind a user to update." +msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #, fuzzy @@ -6955,6 +7184,9 @@ msgstr "Ir para o instalador." msgid "Database error" msgstr "Erro de base de dados" +msgid "Public" +msgstr "Público" + #. TRANS: Description of form for deleting a user. msgid "Delete this user" msgstr "Apagar este utilizador" @@ -7109,6 +7341,9 @@ msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\"" +msgid "Aliases" +msgstr "Nomes alternativos" + #, fuzzy, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " @@ -7188,6 +7423,10 @@ msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "Adicionar ou editar o design de %s" +#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. +msgid "Group actions" +msgstr "Acções do grupo" + #. TRANS: Title for groups with the most members section. msgid "Groups with most members" msgstr "Grupos com mais membros" @@ -7632,6 +7871,18 @@ msgstr "" "conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que " "só você terá acesso." +msgid "Inbox" +msgstr "Recebidas" + +msgid "Your incoming messages" +msgstr "Mensagens recebidas" + +msgid "Outbox" +msgstr "Enviadas" + +msgid "Your sent messages" +msgstr "Mensagens enviadas" + msgid "Could not parse message." msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem." @@ -7712,6 +7963,20 @@ msgstr "Mensagem" msgid "from" msgstr "a partir de" +msgid "Can't get author for activity." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Bookmark not posted to this group." +msgstr "Não tens permissão para apagar este grupo." + +#, fuzzy +msgid "Object not posted to this user." +msgstr "Não apagues este utilizador." + +msgid "Don't know how to handle this kind of target." +msgstr "" + #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" @@ -7801,6 +8066,9 @@ msgstr "Apagar esta nota" msgid "Notice repeated" msgstr "Nota repetida" +msgid "Update your status..." +msgstr "" + msgid "Nudge this user" msgstr "Tocar este utilizador" @@ -7826,24 +8094,16 @@ msgstr "Nota duplicada." msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição." +#, fuzzy +msgid "Your profile" +msgstr "Perfil do grupo" + msgid "Replies" msgstr "Respostas" msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" -msgid "Inbox" -msgstr "Recebidas" - -msgid "Your incoming messages" -msgstr "Mensagens recebidas" - -msgid "Outbox" -msgstr "Enviadas" - -msgid "Your sent messages" -msgstr "Mensagens enviadas" - #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. #, php-format msgid "Tags in %s's notices" @@ -7867,6 +8127,32 @@ msgctxt "plugin-description" msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" msgstr "" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#, fuzzy +msgid "Change your personal settings" +msgstr "Modificar as suas definições de perfil" + +#, fuzzy +msgid "Site configuration" +msgstr "Configuração do utilizador" + +msgid "Logout" +msgstr "Sair" + +msgid "Logout from the site" +msgstr "Terminar esta sessão" + +msgid "Login to the site" +msgstr "Iniciar uma sessão" + +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +msgid "Search the site" +msgstr "Pesquisar no site" + #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #. TRANS: Label for user statistics. msgid "Subscriptions" @@ -7976,6 +8262,43 @@ msgstr "Procurar no conteúdo das notas" msgid "Find groups on this site" msgstr "Procurar grupos neste site" +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. +msgid "TOS" +msgstr "Termos" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. +msgid "Source" +msgstr "Código fonte" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the +#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. +msgid "Badge" +msgstr "Emblema" + msgid "Untitled section" msgstr "Secção sem título" @@ -8101,12 +8424,63 @@ msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido." msgid "Error opening theme archive." msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema." -#, php-format -msgid "Show %d reply" +#. TRANS: Header for Notices section. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Notices" +msgstr "Notas" + +#. TRANS: Link to show replies for a notice. +#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural. +#, fuzzy, php-format +msgid "Show reply" msgid_plural "Show all %d replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mostrar mais" +msgstr[1] "Mostrar mais" + +#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list. +msgctxt "FAVELIST" +msgid "You" +msgstr "" +#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary". +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice". +#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "FAVELIST" +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. +#, fuzzy +msgctxt "FAVELIST" +msgid "You have favored this notice." +msgstr "Eleger esta nota como favorita" + +#, fuzzy, php-format +msgctxt "FAVELIST" +msgid "One person has favored this notice." +msgid_plural "%d people have favored this notice." +msgstr[0] "Retirar esta nota das favoritas" +msgstr[1] "Retirar esta nota das favoritas" + +#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. +#, fuzzy +msgctxt "REPEATLIST" +msgid "You have repeated this notice." +msgstr "Já repetiu essa nota." + +#, fuzzy, php-format +msgctxt "REPEATLIST" +msgid "One person has repeated this notice." +msgid_plural "%d people have repeated this notice." +msgstr[0] "Já repetiu essa nota." +msgstr[1] "Já repetiu essa nota." + +#. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" msgstr "Quem mais publica" @@ -8116,21 +8490,32 @@ msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" +#. TRANS: Title for unsandbox form. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Unsandbox" msgstr "Permitir notas públicas" +#. TRANS: Description for unsandbox form. msgid "Unsandbox this user" msgstr "Permitir que notas deste utilizador sejam públicas" +#. TRANS: Title for unsilence form. msgid "Unsilence" msgstr "Dar-lhe voz" +#. TRANS: Form description for unsilence form. msgid "Unsilence this user" msgstr "Permitir que este utilizador publique notas" +#. TRANS: Form legend on unsubscribe form. +#. TRANS: Button title on unsubscribe form. msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Deixar de subscrever este utilizador" +#. TRANS: Button text on unsubscribe form. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abandonar" @@ -8140,52 +8525,7 @@ msgstr "Abandonar" msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "Utilizador não tem perfil." -msgid "Edit Avatar" -msgstr "Editar Avatar" - -#. TRANS: H2 for user actions in a profile. -#. TRANS: H2 for entity actions in a profile. -msgid "User actions" -msgstr "Acções do utilizador" - -#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users. -msgid "User deletion in progress..." -msgstr "A apagar o utilizador..." - -#. TRANS: Link title for link on user profile. -msgid "Edit profile settings" -msgstr "Editar configurações do perfil" - -#. TRANS: Link text for link on user profile. -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. TRANS: Link title for link on user profile. -msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador" - -#. TRANS: Link text for link on user profile. -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#. TRANS: Label text on user profile to select a user role. -msgid "Moderate" -msgstr "Moderar" - -#. TRANS: Label text on user profile to select a user role. -msgid "User role" -msgstr "Função" - -#. TRANS: Role that can be set for a user profile. -msgctxt "role" -msgid "Administrator" -msgstr "Gestor" - -#. TRANS: Role that can be set for a user profile. -msgctxt "role" -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" - +#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login. #, fuzzy msgid "Not allowed to log in." msgstr "Não iniciou sessão." @@ -8262,19 +8602,9 @@ msgstr "" msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "" -#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)." -#~ msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)." - -#~ msgid "description is too long (max %d chars)." -#~ msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. %d caracteres)." - -#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)." -#~ msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)." - -#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d." -#~ msgstr "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d." +#~ msgid "Couldn't update user." +#~ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador." #, fuzzy -#~ msgctxt "BUTTON" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Conteúdo" +#~ msgid "Couldn't update user im prefs." +#~ msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."