X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpt_BR%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=0904489de7796dad9112d4bfd854f23ba699578f;hb=31b29fde50e9664e1b70064c043879ce87553883;hp=58c8e208c86dd8ddcf8e929d776180709dd3195c;hpb=c1a27922ba738f71b100a520e5db6f32985a307b;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po index 58c8e208c8..0904489de7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Author: Giro720 # Author: Luckas Blade # Author: McDutchie +# Author: Rodrigosprimo # Author: Vuln # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -15,21 +16,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:39+0000\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt-br\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n" + +#. TRANS: Database error message. +#, php-format +msgid "" +"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work " +"properly. The site admins probably know about the problem, but you can " +"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try " +"again." +msgstr "" +"O banco de dados de %1$s não está respondendo corretamente, por isso o site " +"apresentará problemas. Os administradores provavelmente já estão cientes da " +"situação, mas caso queira se certificar disso, você pode contactá-los em %2" +"$s. Ou então você pode aguardar alguns minutos e tentar novamente." + +#. TRANS: Error message. +msgid "" +"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles " +"for more info." +msgstr "" +"Ocorreu um erro, provavelmente relacionado com a configuração do e-mail. " +"Verifique os arquivos de log para mais informações." + +#. TRANS: Error message. +msgid "An error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." + +#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file. +#, php-format +msgid "" +"No configuration file found. Try running the installation program first." +msgstr "" +"Nenhum arquivo de configuração encontrado. Tente rodar o programa de " +"instalação primeiro." + +#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page. +msgid "Unknown page" +msgstr "Página desconhecida" + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action. +#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. +msgid "Unknown action" +msgstr "Ação desconhecida" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. -#. TRANS: Menu item for site administration msgid "Access" msgstr "Acesso" @@ -46,6 +88,8 @@ msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Impedir usuários anônimos (não autenticados) de visualizar o site?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. +#. TRANS: Checkbox label to show private tags. +#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private. msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -81,18 +125,81 @@ msgstr "Salvar as configurações de acesso" #. TRANS: Button text for saving site settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. +#. TRANS: Button text to save snapshot settings. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. +#. TRANS: Button text to save lists. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #. TRANS: Text for save button on group edit form. +#. TRANS: Button text to save tags for a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Salvar" +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Form validation error. +#. TRANS: Form validation error message. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "" +"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. +msgid "Not logged in." +msgstr "Você não está autenticado." + +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. +#. TRANS: Client exception. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile. +msgid "No such profile." +msgstr "Este perfil não existe." + +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list. +#, fuzzy +msgid "No such list." +msgstr "Esta etiqueta não existe." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list. +#, fuzzy +msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action." +msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "There was an unexpected error while listing %s." +msgstr "Houve um erro inesperado ao listar %s" + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly. Please try retrying later." +msgstr "" + +#. TRANS: Title after adding a user to a list. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Listed" +msgstr "Licença" + #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) +#. TRANS: Server error when page not found (404). msgid "No such page." msgstr "Esta página não existe." @@ -111,7 +218,10 @@ msgstr "Esta página não existe." #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. +#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. @@ -127,32 +237,36 @@ msgstr "Esta página não existe." #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user. #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided. #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found. #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user. +#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user. +#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user. #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user. msgid "No such user." msgstr "Este usuário não existe." -#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number -#, php-format -msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%1$s e amigos, pág. %2$d" +#. TRANS: Title of a user's own start page. +#, fuzzy +msgid "Home timeline" +msgstr "Mensagens de %s" -#. TRANS: Page title. %s is user nickname -#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. -#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. -#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "%s and friends" -msgstr "%s e amigos" +#. TRANS: Title of another user's start page. +#. TRANS: %s is the other user's name. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s's home timeline" +msgstr "Mensagens de %s" #. TRANS: %s is user nickname. #, php-format @@ -160,6 +274,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %s is tagger's nickname. #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 2.0)" @@ -211,9 +327,19 @@ msgstr "" "Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " "primeiro a publicar?" -#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. -msgid "You and friends" -msgstr "Você e amigos" +#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "%s and friends" +msgstr "%s e amigos" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. @@ -221,28 +347,14 @@ msgstr "Você e amigos" msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!" -#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. -#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. -#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). -#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. -#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. -#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. -#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. +#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. +#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method. msgid "API method not found." msgstr "O método da API não foi encontrado!" +#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. +#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. msgid "This method requires a POST." @@ -268,17 +380,7 @@ msgstr "" msgid "Could not update user." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. -#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. -#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. -#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. -#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. -#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. -#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. +#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile. msgid "User has no profile." msgstr "O usuário não tem perfil." @@ -317,6 +419,8 @@ msgstr "Não foi possível salvar suas configurações de aparência." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed. +#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. +#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". msgid "Could not update your design." msgstr "Não foi possível atualizar a sua aparência." @@ -407,7 +511,6 @@ msgid "Recipient user not found." msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). -#, fuzzy msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não sejam seus " @@ -520,6 +623,8 @@ msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)" #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. +#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list. +#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. @@ -635,7 +740,7 @@ msgstr "Grupos de %1$s nos quais %2$s é membro." msgid "%s groups" msgstr "Grupos de %s" -#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. +#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name. #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupos no %s" @@ -667,10 +772,69 @@ msgstr "" #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname. #. TRANS: Group create form validation error. -#, fuzzy msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#, fuzzy +msgid "List not found." +msgstr "O método da API não foi encontrado!" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list. +msgid "You cannot update lists that do not belong to you." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action. +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list. +msgid "An error occured." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list. +msgid "You cannot delete lists that do not belong to you." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member. +#, fuzzy +msgid "The specified user is not a member of this list." +msgstr "O usuário não é um membro do grupo" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so. +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to add members to this list." +msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them. +#, fuzzy +msgid "You must specify a member." +msgstr "É necessário especificar um perfil." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so. +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to remove members from this list." +msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list. +msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name. +#, fuzzy +msgid "A list must have a name." +msgstr "A publicação Atom deve ser uma entrada Atom." + +#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative. +msgid "The specified user is not a subscriber of this list." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list. +#, fuzzy +msgid "You are not subscribed to this list." +msgstr "Você não está assinando esse perfil." + #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. msgid "Upload failed." msgstr "O upload falhou." @@ -691,16 +855,6 @@ msgstr "O token solicitado é inválido." msgid "Request token already authorized." msgstr "O token solicitado já foi autorizado." -#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Form validation error. -#. TRANS: Form validation error message. -#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" -"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." - #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)!" @@ -764,11 +918,11 @@ msgid "Account" msgstr "Conta" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. -#. TRANS: Field label on login page. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Nickname" msgstr "Usuário" @@ -852,16 +1006,6 @@ msgstr "Você não pode excluir uma mensagem de outro usuário." msgid "No such notice." msgstr "Essa mensagem não existe." -#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. -#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. -msgid "Cannot repeat your own notice." -msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem." - -#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. -#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. -msgid "Already repeated that notice." -msgstr "Você já repetiu essa mensagem." - #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method. @@ -873,7 +1017,7 @@ msgstr "O método HTTP não é suportado." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported format: %s." msgstr "Formato não suportado: %s" @@ -903,8 +1047,11 @@ msgstr "Mensagem excluída %d" msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor." +#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. +#. TRANS: %d is the maximum length for a notice. #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters. #, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." @@ -917,6 +1064,8 @@ msgstr "A mensagem pai não foi encontrada." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. +#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. +#. TRANS: %d is the maximum length for a notice. #, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." @@ -941,6 +1090,12 @@ msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s" msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "Mensagens de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s." +#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails. +#. TRANS: %s is the error message. +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not generate feed for list - %s" +msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s" + #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #, php-format @@ -976,9 +1131,9 @@ msgstr "Repetida para %s" #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox. #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s." -msgstr "%1$s mensagens em resposta a mensagens de %2$s / %3$s." +msgstr "Mensagens em %1$s que são repetições de %2$s / %3$s." #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. @@ -986,9 +1141,11 @@ msgstr "%1$s mensagens em resposta a mensagens de %2$s / %3$s." msgid "Repeats of %s" msgstr "Repetições de %s" -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me. +#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name. +#, php-format msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated." -msgstr "%1$s marcou a mensagem %2$s como favorita." +msgstr "Mensagens em %1$s que %2$s / %3$s repetiu." #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. @@ -1000,6 +1157,8 @@ msgstr "Mensagens etiquetadas como %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. +#. TRANS: Tag feed description. +#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename. #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Mensagens etiquetadas como %1$s no %2$s!" @@ -1103,59 +1262,90 @@ msgstr "Nenhum apelido ou identificação." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in. -#, fuzzy msgid "Must be logged in." -msgstr "Você não está autenticado." +msgstr "É necessário estar autenticado." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without #. TRANS: being a group administrator. msgid "Only group admin can approve or cancel join requests." msgstr "" +"Somente administradores do grupo podem aprovar ou cancelar requisições de " +"associação." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve. -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve. msgid "Must specify a profile." -msgstr "Perfil não existe." +msgstr "É necessário especificar um perfil." #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request. +#. TRANS: %s is a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request. #. TRANS: %s is a user nickname. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not in the moderation queue for this group." -msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo." +msgstr "%s não está na fila de moderação para este grupo." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. +#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription. msgid "Internal error: received neither cancel nor abort." -msgstr "" +msgstr "Erro interno: não foi recebido nem cancelar nem abortar." #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership. +#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription msgid "Internal error: received both cancel and abort." -msgstr "" +msgstr "Erro interno: foram recebidos simultaneamente cancelar e abortar." #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s." -msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s." +msgstr "" +"Não foi possível cancelar a requisição de associação do usuário %1$s para o " +"grupo %2$s." #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname. +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s's request for %2$s" -msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" +msgstr "Requisição de associação de %1$s em %2$s" +#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request. msgid "Join request approved." -msgstr "" +msgstr "A requisição de associação foi aprovada." +#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request. msgid "Join request canceled." +msgstr "A requisição de associação foi cancelada." + +#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request. +#, php-format +msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions." +msgstr "%s não está na fila de moderação das suas assinaturas." + +#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails. +#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed. +#, php-format +msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s." msgstr "" +"Não foi possível cancelar ou aprovar a solicitação de associação do usuário %" +"1$s ao grupo %2$s." -#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. -#. TRANS: Client exception. -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. -msgid "No such profile." -msgstr "Este perfil não existe." +#. TRANS: Title for subscription approval ajax return +#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname +#, php-format +msgctxt "TITLE" +msgid "%1$s's request" +msgstr "Solicitação de %1$s" + +#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request. +msgid "Subscription approved." +msgstr "A assinatura foi aprovada" + +#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request. +msgid "Subscription canceled." +msgstr "A assinatura foi cancelada." #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. @@ -1169,7 +1359,6 @@ msgid "Cannot add someone else's subscription." msgstr "Não é possível adicionar a assinatura de outra pessoa." #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method. -#, fuzzy msgid "Can only handle favorite activities." msgstr "Só é possível manipular as atividades das Favoritas." @@ -1178,7 +1367,6 @@ msgid "Can only fave notices." msgstr "Só é possível tornar favoritas as mensagens." #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. -#, fuzzy msgid "Unknown notice." msgstr "Mensagem desconhecida." @@ -1189,23 +1377,20 @@ msgstr "Já foi adicionada às Favoritas." #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. #, php-format -msgid "%s group memberships" -msgstr "Membros do grupo %s" +msgid "Group memberships of %s" +msgstr "Associações a grupos de %s" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" -msgstr "Grupos dos quais %s é membro" +msgstr "Grupos nos quais %1$s está associado em %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. -#, fuzzy msgid "Cannot add someone else's membership." -msgstr "Não é possível adicionar a assinatura de outra pessoa" +msgstr "Não é possível efetuar a associação de outra pessoa." -#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. -#. TRANS: Do not translate POST. -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb. msgid "Can only handle join activities." msgstr "Só é possível manipular as atividades de associação." @@ -1226,42 +1411,38 @@ msgid "No such favorite." msgstr "Essa Favorita não existe." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's favorite." -msgstr "Não é possível excluir a Favorita de outra pessoa" +msgstr "Não é possível excluir uma Favorita de outra pessoa" #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group -#, fuzzy msgid "Not a member." -msgstr "Não é um membro" +msgstr "Não é membro." #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's membership." -msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa" +msgstr "Não é possível cancelar a associação de outra pessoa." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such profile id: %d." -msgstr "Este id de perfil não existe: %d" +msgstr "Este id de perfil não existe: %d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." -msgstr "O perfil %1$d não assina o perfil %2$d" +msgstr "O perfil %1$d não está assinado pelo perfil %2$d." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. -#, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription." -msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa" +msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" -msgstr "Assinantes de %s" +msgstr "Pessoas que %1$s assinou em %2$s" #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. msgid "Can only handle Follow activities." @@ -1273,15 +1454,15 @@ msgstr "Só é possível assinar pessoas." #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile. #. TRANS: %s is the unknown profile ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown profile %s." -msgstr "Perfil desconhecido: %s" +msgstr "Perfil desconhecido: %s." #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile. #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Already subscribed to %s." -msgstr "Já assinado!" +msgstr "%s já está assinado." #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. msgid "No such attachment." @@ -1317,14 +1498,6 @@ msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é de %s." -#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. -#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. -#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile. -#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request -#. TRANS: while the user has no profile. -msgid "User without matching profile." -msgstr "Usuário sem um perfil correspondente" - #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. @@ -1348,6 +1521,8 @@ msgstr "Pré-visualizar" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application. +#. TRANS: Button text for deleting a group. +#. TRANS: Button text to delete a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -1368,9 +1543,8 @@ msgid "No file uploaded." msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. -#, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." -msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar" +msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar." #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. @@ -1403,7 +1577,6 @@ msgid "You may not backup your account." msgstr "Você não pode fazer backup da sua conta." #. TRANS: Information displayed on the backup account page. -#, fuzzy msgid "" "You can backup your account data in Activity Streams format. This is an experimental feature and provides " @@ -1414,19 +1587,17 @@ msgstr "" "Você pode fazer backup dos dados da sua conta no formato de Fluxos de Atividades. Este é um recurso experimental " "e fornece um backup incompleto; informações privadas da sua conta, como " -"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são copiados. Além " -"disso, arquivos enviados e mensagens diretas também não entram no backup." +"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são armazenados, bem " +"como arquivos enviados e mensagens diretas." #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" -msgstr "Fundo" +msgstr "Backup" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. -#, fuzzy msgid "Backup your account." -msgstr "Fazer backup da conta" +msgstr "Fazer backup da sua conta." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. msgid "You already blocked that user." @@ -1460,9 +1631,8 @@ msgid "No" msgstr "Não" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Do not block this user." -msgstr "Não bloquear este usuário" +msgstr "Não bloquear este usuário." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. @@ -1470,14 +1640,14 @@ msgstr "Não bloquear este usuário" #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. +#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form. msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. -#, fuzzy msgid "Block this user." -msgstr "Bloquear este usuário" +msgstr "Bloquear este usuário." #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. msgid "Failed to save block information." @@ -1522,11 +1692,32 @@ msgstr "Publicar em %s" #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name. #. TRANS: Title for leave group page after leaving. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s" +#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID. +msgid "No profile ID in request." +msgstr "A requisição não possui nenhuma ID de perfil." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. +#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. +#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page. +#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID. +#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on. +msgid "No profile with that ID." +msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID." + +#. TRANS: Title after unsubscribing from a group. +msgctxt "TITLE" +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Associação cancelada" + #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. msgid "No confirmation code." msgstr "Nenhum código de confirmação." @@ -1551,14 +1742,16 @@ msgstr "Esse endereço já foi confirmado." #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. -#, fuzzy msgid "Could not update user IM preferences." -msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." +msgstr "" +"Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo do " +"usuário." #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails. -#, fuzzy msgid "Could not insert user IM preferences." -msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura." +msgstr "" +"Não foi possível inserir as preferências de mensageiro instantâneo do " +"usuário." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. @@ -1579,54 +1772,46 @@ msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta." msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Notices" -msgstr "Mensagens" - #. TRANS: Title for conversation page. #. TRANS: Title for page that shows a notice. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Notice" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Mensagem" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can delete their account." -msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens." +msgstr "Apenas usuários autenticados podem excluir sua conta." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. -#, fuzzy msgid "You cannot delete your account." -msgstr "Você não pode excluir usuários." +msgstr "Você não pode excluir sua conta." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. msgid "I am sure." -msgstr "" +msgstr "Tenho certeza." #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar \"%s\" no quadro." #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. -#, fuzzy msgid "Account deleted." -msgstr "O avatar foi excluído." +msgstr "A conta foi excluída." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user. -#, fuzzy msgid "Delete account" -msgstr "Criar uma conta" +msgstr "Excluir a conta" #. TRANS: Form text for user deletion form. msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "" +"Isso irá excluir permanentemente os dados da sua conta " +"deste servidor." #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. @@ -1635,6 +1820,8 @@ msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "" +"Aconselhamos com veemência que você faça um backup dos seus " +"dados antes da exclusão." #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again. @@ -1643,14 +1830,14 @@ msgstr "Confirmar" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." -msgstr "Você não pode excluir usuários." +msgstr "" +"Digite \"%s\" para confirmar que você deseja realmente excluir sua conta." #. TRANS: Button title for user account deletion. -#, fuzzy msgid "Permanently delete your account" -msgstr "Você não pode excluir usuários." +msgstr "Excluir sua conta permanentemente" #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. msgid "You must be logged in to delete an application." @@ -1666,6 +1853,7 @@ msgstr "A aplicação não foi encontrada." msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Você não é o dono desta aplicação." +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão." @@ -1686,14 +1874,12 @@ msgstr "" "com os usuários." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Do not delete this application." -msgstr "Não excluir esta aplicação" +msgstr "Não excluir esta aplicação." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. -#, fuzzy msgid "Delete this application." -msgstr "Excluir esta aplicação" +msgstr "Excluir esta aplicação." #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. msgid "You must be logged in to delete a group." @@ -1731,32 +1917,12 @@ msgstr "" "para este grupo continuarão aparecendo nas linhas de tempo individuais." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Do not delete this group." -msgstr "Não excluir este grupo" +msgstr "Não excluir este grupo." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. -#, fuzzy msgid "Delete this group." -msgstr "Excluir este grupo" - -#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in. -#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. -#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in. -msgid "Not logged in." -msgstr "Você não está autenticado." +msgstr "Excluir este grupo." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. msgid "" @@ -1776,14 +1942,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice." msgstr "Não excluir esta mensagem." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. -#, fuzzy msgid "Delete this notice." -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Excluir esta mensagem." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users. msgid "You cannot delete users." @@ -1794,7 +1958,6 @@ msgid "You can only delete local users." msgstr "Você só pode excluir usuários locais." #. TRANS: Title of delete user page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Delete user" msgstr "Excluir usuário" @@ -1812,14 +1975,12 @@ msgstr "" "deste usuário do banco de dados, sem cópia de segurança." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Do not delete this user." -msgstr "Não excluir este grupo" +msgstr "Não excluir este este usuário." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. -#, fuzzy msgid "Delete this user." -msgstr "Excluir este usuário" +msgstr "Excluir este usuário." #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. msgid "Design" @@ -1916,9 +2077,8 @@ msgid "Tile background image" msgstr "Ladrilhar a imagem de fundo" #. TRANS: Fieldset legend for theme colors. -#, fuzzy msgid "Change colors" -msgstr "Alterar a cor" +msgstr "Alterar as cores" #. TRANS: Field label for content color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. @@ -1949,25 +2109,24 @@ msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #. TRANS: Button text for resetting theme settings. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Use defaults" -msgstr "Usar o padrão|" +msgstr "Usar o padrão" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. msgid "Restore default designs." -msgstr "Restaura a aparência padrão" +msgstr "Restaurar a aparência padrão." #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. msgid "Reset back to default." -msgstr "Restaura de volta ao padrão" +msgstr "Restaurar de volta ao padrão." #. TRANS: Title for button for saving theme settings. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. msgid "Save design." -msgstr "Salvar a aparência" +msgstr "Salvar a aparência." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. msgid "This notice is not a favorite!" @@ -1979,9 +2138,9 @@ msgstr "Adicionar às favoritas" #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such document \"%s\"." -msgstr "O documento \"%s\" não existe" +msgstr "O documento \"%s\" não existe." #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. @@ -2081,9 +2240,76 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Apelido inválido: \"%s\"" #. TRANS: Group edit form success message. +#. TRANS: Edit list form success message. msgid "Options saved." msgstr "As configurações foram salvas." +#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Delete %s list" +msgstr "Excluir este usuário" + +#. TRANS: Title for edit list page. +#. TRANS: %s is a list. +#. TRANS: Form legend for list edit form. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Edit list %s" +msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s." + +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID. +#, fuzzy +msgid "No tagger or ID." +msgstr "Nenhum apelido ou identificação." + +#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user. +msgid "Not a local user." +msgstr "Este usuário não existe." + +#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created. +#, fuzzy +msgid "You must be the creator of the tag to edit it." +msgstr "Você deve ser um administrador para editar o grupo." + +#. TRANS: Form instruction for edit list form. +#, fuzzy +msgid "Use this form to edit the list." +msgstr "Use esse formulário para editar o grupo." + +#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect. +#, fuzzy +msgid "Delete aborted." +msgstr "Excluir a mensagem" + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag. +msgid "" +"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and " +"membership records. Do you still want to continue?" +msgstr "" + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. +#, fuzzy +msgid "Invalid tag." +msgstr "Imagem inválida." + +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present. +#. TRANS: %s is the already present tag. +#, fuzzy, php-format +msgid "You already have a tag named %s." +msgstr "Você já repetiu essa mensagem." + +#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private. +msgid "" +"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing " +"subscriptions to it. Do you still want to continue?" +msgstr "" + +#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails. +#, fuzzy +msgid "Could not update list." +msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." + #. TRANS: Title for e-mail settings. msgid "Email settings" msgstr "Configurações do e-mail" @@ -2108,6 +2334,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail já confirmado." #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. +#. TRANS: Button text to untag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2131,6 +2358,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. +#. TRANS: Button text to tag a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -2159,6 +2387,8 @@ msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "" +"Para enviar mensagens por e-mail, é necessário criar um endereço de e-mail " +"único para você neste servidor." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. @@ -2207,9 +2437,8 @@ msgid "No email address." msgstr "Nenhum endereço de e-mail." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address." -msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail" +msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail." #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address. @@ -2228,7 +2457,6 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. -#, fuzzy msgid "Could not insert confirmation code." msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação." @@ -2252,7 +2480,6 @@ msgid "That is the wrong email address." msgstr "Esse é o endereço de e-mail errado." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail." @@ -2276,7 +2503,6 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings. -#, fuzzy msgid "Could not update user record." msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." @@ -2296,12 +2522,12 @@ msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!" #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. -#, fuzzy msgid "Disfavor favorite." -msgstr "Desmarcar a favorita" +msgstr "Desmarcar a favorita." #. TRANS: Page title for first page of favorited notices. #. TRANS: Title for favourited notices section. +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Popular notices" msgstr "Mensagens populares" @@ -2343,6 +2569,8 @@ msgstr "" #. TRANS: %s is a user's nickname. #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user. #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Mensagens favoritas de %s" @@ -2355,6 +2583,7 @@ msgstr "Mensagens favoritas de %1$s no %2$s!" #. TRANS: Page title for first page of featured users. #. TRANS: Title for featured users section. +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Featured users" msgstr "Usuários em destaque" @@ -2365,9 +2594,9 @@ msgid "Featured users, page %d" msgstr "Usuários em destaque, pág. %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A selection of some great users on %s." -msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários no%s" +msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários em %s." #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file. msgid "No notice ID." @@ -2416,6 +2645,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "O serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB." #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated. +#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store. msgid "Error updating remote profile." msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto." @@ -2453,14 +2683,6 @@ msgstr "O usuário já possui este papel." msgid "No profile specified." msgstr "Não foi especificado nenhum perfil." -#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile. -#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. -#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page. -#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. -#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on. -msgid "No profile with that ID." -msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID." - #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group. #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page. @@ -2497,14 +2719,12 @@ msgstr "" "futuramente." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group." -msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo" +msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. -#, fuzzy msgid "Block this user from this group." -msgstr "Bloquear este usuário neste grupo" +msgstr "Bloquear este usuário neste grupo." #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error. msgid "Database error blocking user from group." @@ -2512,6 +2732,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro no banco de dados ao tentar bloquear o usuário no grupo." #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Nenhuma ID." @@ -2533,9 +2754,8 @@ msgstr "" "cores à sua escolha." #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue. -#, fuzzy msgid "Unable to update your design settings." -msgstr "Não foi possível salvar suas configurações de aparência." +msgstr "Não foi possível atualizar suas configurações de aparência." #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded. @@ -2594,39 +2814,38 @@ msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo." #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. msgid "Only the group admin may approve users." -msgstr "" +msgstr "Somente o administrador do grupo pode aprovar usuários." #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %s is the name of the group. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s group members awaiting approval" -msgstr "Membros do grupo %s" +msgstr "Membros do grupo %s aguardando aprovação" #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d" -msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d" +msgstr "Membros do grupo %1$s aguardando aprovação, pág. %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. -#, fuzzy msgid "A list of users awaiting approval to join this group." -msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo." +msgstr "" +"Uma lista de usuários aguardando aprovação para se associar a este grupo." -#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. +#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name. #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Atualizações dos membros de %1$s no %2$s!" #. TRANS: Title for first page of the groups list. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Groupos, pág. %d" @@ -2634,7 +2853,7 @@ msgstr "Groupos, pág. %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " @@ -2642,11 +2861,12 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%" "%%%)!" msgstr "" -"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permite encontrar e conversar com pessoas " -"que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você pode " -"enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!nomedogrupo" -"\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar por um](%%%%" -"action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio!](%%%%action.newgroup%%%%)" +"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permitem encontrar e conversar com " +"pessoas que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você " +"pode enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!" +"nomedogrupo\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar " +"por um](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio](%%%%action." +"newgroup%%%%)!" #. TRANS: Link to create a new group on the group list page. #. TRANS: Link text on group page to create a new group. @@ -2670,12 +2890,13 @@ msgstr "Procurar grupos" #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query. #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results. #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results. +#. TRANS: Output when there are no results for a search. msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%" "action.newgroup%%) yourself." @@ -2713,33 +2934,32 @@ msgstr "Configurações do MI" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]" "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below." msgstr "" -"Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%" -"%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo." +"Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%" +"doc.im%%). Configure seu endereço e suas opções abaixo." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. msgid "IM is not available." msgstr "MI não está disponível" #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Current confirmed %s address." -msgstr "Endereço de e-mail já confirmado." +msgstr "O endereço %s foi confirmado." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message " "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)" msgstr "" -"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/" -"GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de " -"contatos?)" +"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta %1$s por uma " +"mensagem com mais instruções. (Você adicionou %2$s à sua lista de contatos?)" #. TRANS: Field label for IM address. msgid "IM address" @@ -2748,39 +2968,31 @@ msgstr "Endereço do MI" #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name. #, php-format msgid "%s screenname." -msgstr "" +msgstr "Identificação %s." #. TRANS: Header for IM preferences form. -#, fuzzy msgid "IM Preferences" msgstr "Preferências do mensageiro instantâneo" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me notices" -msgstr "Enviar uma mensagem" +msgstr "Envie-me mensagens" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Post a notice when my status changes." -msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk." +msgstr "Publique uma mensagem quando meu status mudar." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to." -msgstr "" -"Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/" -"GTalk." +msgstr "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. -#, fuzzy msgid "Publish a MicroID" -msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail." +msgstr "Publique um MicroID." #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. -#, fuzzy msgid "Could not update IM preferences." -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." +msgstr "Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #. TRANS: Confirmation message after saving preferences. @@ -2788,45 +3000,38 @@ msgid "Preferences saved." msgstr "As preferências foram salvas." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. -#, fuzzy msgid "No screenname." msgstr "Nenhuma identificação." #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address. -#, fuzzy msgid "No transport." -msgstr "Nenhuma mensagem." +msgstr "Nenhum transporte." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. -#, fuzzy msgid "Cannot normalize that screenname." -msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber" +msgstr "Não foi possível normalizar essa identificação." #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. -#, fuzzy msgid "Not a valid screenname." msgstr "Não é uma identificação válida." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. -#, fuzzy msgid "Screenname already belongs to another user." -msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário." +msgstr "Esta identificação já pertence a outro usuário." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. -#, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added." msgstr "" -"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você " -"informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você." +"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de mensageiro " +"instantâneo que você informou." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Isso é um endereço de MI errado." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete confirmation." -msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo." +msgstr "Não foi possível excluir a confirmação." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. msgid "IM confirmation cancelled." @@ -2834,9 +3039,8 @@ msgstr "A confirmação do mensageiro instantâneo foi cancelada." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. -#, fuzzy msgid "That is not your screenname." -msgstr "Esse não é seu número de telefone." +msgstr "Essa não é a sua identificação." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address. msgid "The IM address was removed." @@ -2939,9 +3143,8 @@ msgid "Email addresses" msgstr "Endereços de e-mail" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. -#, fuzzy msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." -msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)" +msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)." #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. msgid "Personal message" @@ -2964,81 +3167,19 @@ msgstr "Enviar" msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s convidou você para se juntar a %2$s" -#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral -#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the -#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the -#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link -#. TRANS: to register with the StatusNet site. -#, php-format -msgid "" -"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " -"you know and people who interest you.\n" -"\n" -"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " -"with people who know about you. It's also great for meeting new people who " -"share your interests.\n" -"\n" -"%1$s said:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " -"invitation.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " -"time.\n" -"\n" -"Sincerely, %2$s\n" -msgstr "" -"%1$s convidou você para se juntar a %2$s (%3$s).\n" -"\n" -"%2$s é um serviço de microblog que lhe permite manter-se atualizado com as " -"pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n" -"\n" -"Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos ou " -"sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para " -"encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n" -"\n" -"%1$s disse:\n" -"\n" -"%4$s\n" -"\n" -"Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n" -"\n" -"%5$s\n" -"\n" -"Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o " -"convite.\n" -"\n" -"%6$s\n" -"\n" -"Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu " -"tempo.\n" -"\n" -"Cordialmente, %2$s\n" - #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo." #. TRANS: Title for join group page after joining. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s" #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group. -#, fuzzy msgid "Unknown error joining group." -msgstr "Grupo desconhecido." +msgstr "Erro desconhecido ao associar-se ao grupo." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. @@ -3096,6 +3237,7 @@ msgid "License selection" msgstr "Seleção da licença" #. TRANS: License option in the license admin panel. +#. TRANS: Checkbox label to mark a list private. msgid "Private" msgstr "Particular" @@ -3112,9 +3254,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Select a license." -msgstr "Selecione a licença" +msgstr "Selecione uma licença." #. TRANS: Form legend in the license admin panel. msgid "License details" @@ -3153,9 +3294,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "URL de uma imagem a ser exibida com a licença." #. TRANS: Button title in the license admin panel. -#, fuzzy msgid "Save license settings." -msgstr "Salvar as configurações da licença" +msgstr "Salvar as configurações da licença." #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. @@ -3181,6 +3321,11 @@ msgstr "Entrar" msgid "Login to site" msgstr "Autenticar-se no site" +#. TRANS: Field label on login page. +#, fuzzy +msgid "Username or email address" +msgstr "Identificação ou endereço de e-mail" + #. TRANS: Checkbox label label on login page. #. TRANS: Checkbox label on account registration page. msgid "Remember me" @@ -3194,7 +3339,6 @@ msgstr "" "computadores compartilhados!" #. TRANS: Button text for log in on login page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Entrar" @@ -3273,19 +3417,16 @@ msgstr "A URL da fonte é obrigatória." msgid "Could not create application." msgstr "Não foi possível criar a aplicação." -#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload. -#, fuzzy msgid "Invalid image." -msgstr "Tamanho inválido." +msgstr "Imagem inválida." #. TRANS: Title for form to create a group. msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." -msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo." +msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site." #. TRANS: Form instructions for group create form. msgid "Use this form to create a new group." @@ -3298,7 +3439,6 @@ msgstr "Nova mensagem" #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and #. TRANS: receiver are not subscribed to each other. -#, fuzzy msgid "You cannot send a message to this user." msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário." @@ -3339,6 +3479,9 @@ msgid "Ajax Error" msgstr "Erro no Ajax" #. TRANS: Page title for sending a new notice. +#. TRANS: Title for form to send a new notice. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "New notice" msgstr "Nova mensagem" @@ -3394,9 +3537,9 @@ msgstr "Mensagens com \"%s\"" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." -msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" no %2$s!" +msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" em %2$s." #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged. msgid "" @@ -3475,15 +3618,15 @@ msgstr "" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found. #. TRANS: %s is a path. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "\"%s\" not found." -msgstr "O método da API não foi encontrado!" +msgstr "\"%s\" não foi encontrado." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found. #. TRANS: %s is a notice. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice %s not found." -msgstr "A mensagem pai não foi encontrada." +msgstr "A mensagem %s não foi encontrada." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile. #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile. @@ -3499,15 +3642,15 @@ msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found. #. TRANS: %d is an attachment ID. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Attachment %s not found." -msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado." +msgstr "O anexo %s não foi encontrado." #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported. #. TRANS: %s is a path. #, php-format msgid "\"%s\" not supported for oembed requests." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" não é suportado para solicitações de oEmbed." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #, php-format @@ -3570,7 +3713,6 @@ msgstr "" "particulares que você enviou." #. TRANS: Title for page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" @@ -3595,12 +3737,10 @@ msgstr "Senha nova" #. TRANS: Field title on page where to change password. #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "6 or more characters." -msgstr "No mínimo 6 caracteres" +msgstr "No mínimo 6 caracteres." #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -3608,12 +3748,10 @@ msgstr "Confirmar" #. TRANS: Field title on page where to change password. #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Same as password above." -msgstr "Igual à senha acima" +msgstr "Igual à senha acima." #. TRANS: Button text on page where to change password. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -3625,14 +3763,12 @@ msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres." #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match. #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords. -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não coincidem." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. -#, fuzzy msgid "Incorrect old password." -msgstr "A senha anterior está errada" +msgstr "A senha anterior está errada." #. TRANS: Form validation error on page where to change password. msgid "Error saving user; invalid." @@ -3641,7 +3777,6 @@ msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido." #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change #. TRANS: could not be made because of a server error. #. TRANS: Reset password form validation error message. -#, fuzzy msgid "Cannot save new password." msgstr "Não é possível salvar a nova senha." @@ -3650,7 +3785,6 @@ msgid "Password saved." msgstr "A senha foi salva." #. TRANS: Title for Paths admin panel. -#. TRANS: Menu item for site administration msgid "Paths" msgstr "Caminhos" @@ -3721,12 +3855,10 @@ msgid "Fancy URLs" msgstr "URLs limpas" #. TRANS: Field title in Paths admin panel. -#, fuzzy msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?" msgstr "Utilizar URLs limpas (mais legíveis e memorizáveis)?" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -3840,12 +3972,12 @@ msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Diretório onde os anexos estão localizados." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "SSL" msgstr "SSL" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). +#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots. msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -3887,67 +4019,272 @@ msgstr "" msgid "People search" msgstr "Procurar pessoas" -#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag. -#. TRANS: %s is the invalid tag. -#, php-format -msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s." +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Public list %s" +msgstr "Nuvem de etiquetas públicas" -#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag. -#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number. -#, php-format -msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d" +#. TRANS: Title for list page. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Public list %1$s, page %2$d" +msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d" -#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. -msgctxt "plugin" -msgid "Disabled" +#. TRANS: Message for anonymous users on list page. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]" +"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free " +"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep " +"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline." msgstr "" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. " -#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. -#. TRANS: Do not translate POST. -#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. -#. TRANS: Do not translate POST. -msgid "This action only accepts POST requests." -msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. +#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided. #, fuzzy -msgid "You cannot administer plugins." -msgstr "Você não pode excluir usuários." +msgid "No tagger." +msgstr "Esta etiqueta não existe." -#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. -#, fuzzy -msgid "No such plugin." -msgstr "Esta página não existe." +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username. +#, fuzzy, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s" +msgstr "Respostas para %1$s no %2$s." -#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. -msgctxt "plugin" -msgid "Enabled" -msgstr "" +#. TRANS: Title for list of people listed by the user. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d" -#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. +#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag. +#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag. #, fuzzy -msgctxt "TITLE" -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgid "Creator" +msgstr "Criado" -#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. -msgid "" -"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for more " -"details." -msgstr "" +#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag. +#, fuzzy +msgid "Private lists by you" +msgstr "Editar o grupo %s" -#. TRANS: Admin form section header +#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag. #, fuzzy +msgid "Public lists by you" +msgstr "Nuvem de etiquetas públicas" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#, fuzzy +msgid "Lists by you" +msgstr "Editar o grupo %s" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgid "Lists by %s" +msgstr "" + +#. TRANS: Title for lists by a user page. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists by %1$s, page %2$d" +msgstr "Mensagens de %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists. +msgid "You cannot view others' private lists" +msgstr "" + +#. TRANS: Mode selector label. +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "Moderar" + +#. TRANS: Link text to show lists for user %s. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists for %s" +msgstr "Enviadas de %s" + +#. TRANS: Fieldset legend. +#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page. +msgid "Select tag to filter" +msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar" + +#. TRANS: Checkbox title. +msgid "Show private tags." +msgstr "" + +#. TRANS: Checkbox label to show public tags. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#. TRANS: Checkbox title. +#, fuzzy +msgid "Show public tags." +msgstr "Esta etiqueta não existe." + +#. TRANS: Submit button text for tag filter form. +#. TRANS: Submit button text on gallery action page. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %" +"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." +msgstr "" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. " + +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet." +msgstr "" +"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda." + +#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname. +#, php-format +msgid "Lists with %s in them" +msgstr "" + +#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %1$s, page %2$d" +msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%" +"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" +"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " +"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the " +"tag's timeline." +msgstr "" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. " + +#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet." +msgstr "" +"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda." + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s" +msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s." + +#. TRANS: Page title for list of list subscribers. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d" +msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d" + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists subscribed to by %s" +msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s." + +#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d" +msgstr "Assinaturas de %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links). +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar " +"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status." +"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing " +"to the list's timeline." +msgstr "" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. " + +#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. +msgctxt "plugin" +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. +#. TRANS: Do not translate POST. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. +#. TRANS: Do not translate POST. +#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST. +msgid "This action only accepts POST requests." +msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights. +msgid "You cannot administer plugins." +msgstr "Você não pode administrar plugins." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin. +msgid "No such plugin." +msgstr "Este plugin não existe." + +#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. +msgctxt "plugin" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. +msgctxt "TITLE" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. +msgid "" +"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Plugins adicionais podem ser habilitados e configurados manualmente. Dê uma " +"olhada na documentação online " +"sobre plugins para maiores detalhes." + +#. TRANS: Admin form section header msgid "Default plugins" -msgstr "Idioma padrão" +msgstr "Plugins padrão" #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled. msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "" +"Todos os plugins padrão foram desabilitados no arquivo de configuração do " +"site." #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters. msgid "Invalid notice content." @@ -3955,10 +4292,27 @@ msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido." #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license. #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"." msgstr "" -"A licença ‘%1$s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site." +"A licença \"%1$s\" da mensagem não é compatível com a licença \"%2$s\" do " +"site." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile. +#. TRANS: %s is a field name. +#, php-format +msgid "Unidentified field %s." +msgstr "" + +#. TRANS: Page title. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Search results" +msgstr "Procurar no site" + +#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters. +msgid "The search string must be at least 3 characters long." +msgstr "" #. TRANS: Page title for profile settings. msgid "Profile settings" @@ -4002,17 +4356,21 @@ msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). +#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural +#. TRANS: is decided by the number of characters available for the +#. TRANS: biography (%d). #, php-format -msgid "Describe yourself and your interests in %d character" -msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" -msgstr[0] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caractere" -msgstr[1] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres" +msgid "Describe yourself and your interests in %d character." +msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." +msgstr[0] "Descreva você e os seus interesses em %d caractere." +msgstr[1] "Descreva você e os seus interesses em %d caracteres." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses" +#. TRANS: Text area title on account registration page. +msgid "Describe yourself and your interests." +msgstr "Descreva você e os seus interesses." -#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. +#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide #. TRANS: their biography. #. TRANS: Text area label on account registration page. msgid "Bio" @@ -4021,12 +4379,14 @@ msgstr "Descrição" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Field label on account registration page. #. TRANS: Field label on group edit form. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Location" msgstr "Localização" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" +#. TRANS: Field title on account registration page. +msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." +msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"." #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. msgid "Share my current location when posting notices" @@ -4037,20 +4397,18 @@ msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou " -"espaços" +"espaços." #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. msgid "Language" msgstr "Idioma" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "Preferred language." msgstr "Idioma preferencial" @@ -4063,11 +4421,31 @@ msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. -#, fuzzy msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." msgstr "" -"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)" +"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)." + +#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates. +msgid "Subscription policy" +msgstr "Política de assinaturas" + +#. TRANS: Dropdown field option for following policy. +msgid "Let anyone follow me" +msgstr "Permitir que qualquer um me assine" + +#. TRANS: Dropdown field option for following policy. +msgid "Ask me first" +msgstr "Perguntar-me primeiro" + +#. TRANS: Dropdown field title on group edit form. +msgid "Whether other users need your permission to follow your updates." +msgstr "" +"Outros usuários precisam da sua permissão para acompanhar suas atualizações?" + +#. TRANS: Checkbox label in profile settings. +msgid "Make updates visible only to my followers" +msgstr "Tornar as atualizações visíveis somente para meus assinantes" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed @@ -4091,20 +4469,22 @@ msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. -#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag. +#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid. #. TRANS: %s is the invalid tag. -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." -msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"" +msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. -#, fuzzy -msgid "Could not update user for autosubscribe." -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente." +msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy." +msgstr "" +"Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente ou para a " +"política de assinaturas." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. -#, fuzzy msgid "Could not save location prefs." msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização." @@ -4119,9 +4499,8 @@ msgstr "As configurações foram salvas." #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. -#, fuzzy msgid "Restore account" -msgstr "Criar uma conta" +msgstr "Restaurar a conta" #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit. #. TRANS: %s is the page limit. @@ -4140,6 +4519,7 @@ msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Mensagens públicas, pág. %d" #. TRANS: Title for the first public timeline page. +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Public timeline" msgstr "Mensagens públicas" @@ -4201,10 +4581,55 @@ msgstr "" "Este é %%site.name%%, um serviço de [microblog](http://pt.wikipedia.org/wiki/" "Microblogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/)." -#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. +#. TRANS: Title for page with public list cloud. +#, fuzzy +msgid "Public list cloud" +msgstr "Nuvem de etiquetas públicas" + +#. TRANS: Page notice for page with public list cloud. +#. TRANS: %s is a StatusNet sitename. +#, fuzzy, php-format +msgid "These are largest lists on %s" +msgstr "Estas são as etiquetas recentes mais populares no %s" + +#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet." +msgstr "" +"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda." + +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users. +#, fuzzy +msgid "Be the first to list someone!" +msgstr "Seja o primeiro a publicar uma!" + +#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, fuzzy, php-format +msgid "" +"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list " +"someone!" +msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " +"primeiro a publicar?" + +#. TRANS: DT element on on page with public list cloud. +#, fuzzy +msgid "List cloud" +msgstr "O método da API não foi encontrado!" + +#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people. +#, php-format +msgid "1 person listed" +msgid_plural "%d people listed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. +#, php-format msgid "%s updates from everyone." -msgstr "%s mensagens de todo mundo!" +msgstr "Mensagens públicas de %s." #. TRANS: Title for public tag cloud. msgid "Public tag cloud" @@ -4300,7 +4725,6 @@ msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #. TRANS: Button text on password recovery page. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Recuperar" @@ -4319,22 +4743,15 @@ msgid "Password recovery requested" msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. -#, fuzzy msgid "Password saved" -msgstr "A senha foi salva." - -#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. -msgid "Unknown action" -msgstr "Ação desconhecida" +msgstr "A senha foi salva" #. TRANS: Title for field label for password reset form. -#, fuzzy msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!" #. TRANS: Button text for password reset form. #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Restaurar" @@ -4389,15 +4806,14 @@ msgstr "" "autenticado." #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided. -#, fuzzy msgid "No id parameter." -msgstr "Nenhum argumento de ID." +msgstr "Nenhum parâmetro de ID." #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file. #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number). -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "No such file \"%d\"." -msgstr "Esse arquivo não existe." +msgstr "Esse arquivo não existe: \"%d\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation. msgid "Sorry, only invited people can register." @@ -4412,7 +4828,6 @@ msgid "Registration successful" msgstr "Registro realizado com sucesso" #. TRANS: Title for registration page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Register" msgstr "Registrar-se" @@ -4422,10 +4837,10 @@ msgid "Registration not allowed." msgstr "Não é permitido o registro." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license. -#, fuzzy msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença." +#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address. msgid "Email address already exists." msgstr "O endereço de e-mail já existe." @@ -4434,60 +4849,35 @@ msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)" #. TRANS: Page notice on registration page. -#, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues." msgstr "" "Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você " -"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. " +"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas." #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time. -#, fuzzy msgctxt "PASSWORD" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANS: Field label on account registration page. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." -msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha" +msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha." #. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." -msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"" - -#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural -#. TRANS: is decided by the number of characters available for the -#. TRANS: biography (%d). -#, fuzzy, php-format -msgid "Describe yourself and your interests in %d character." -msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters." -msgstr[0] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caractere" -msgstr[1] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres" - -#. TRANS: Text area title on account registration page. -#, fuzzy -msgid "Describe yourself and your interests." -msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses" - -#. TRANS: Field title on account registration page. -#, fuzzy -msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." -msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" +msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"." -#. TRANS: Field label on account registration page. -#, fuzzy +#. TRANS: Button text to register a user on account registration page. msgctxt "BUTTON" msgid "Register" -msgstr "Registrar-se" +msgstr "Registrar" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename. @@ -4592,29 +4982,28 @@ msgid "User nickname" msgstr "Identificação do usuário" #. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy msgid "Nickname of the user you want to follow." -msgstr "Identificação do usuário que você quer seguir" +msgstr "Identificação do usuário que você quer acompanhar." #. TRANS: Field label on page for remote subscribe. msgid "Profile URL" msgstr "URL do perfil" #. TRANS: Field title on page for remote subscribe. -#, fuzzy msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." -msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível" +msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível." #. TRANS: Button text on page for remote subscribe. -#, fuzzy +#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. +#. TRANS: Button text to subscribe to a user. +#. TRANS: Button text for subscribing to a list. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided. -#, fuzzy msgid "Invalid profile URL (bad format)." -msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)" +msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)." #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL #. TRANS: does not contain expected data. @@ -4623,15 +5012,37 @@ msgstr "" "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS ou XRDS inválido)." #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe. -#, fuzzy msgid "That is a local profile! Login to subscribe." -msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar." +msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar." #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token. -#, fuzzy msgid "Could not get a request token." msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." +#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile. +#, fuzzy +msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action." +msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação." + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user. +#. TRANS: %s is a username. +#, php-format +msgid "There was an unexpected error while delisting %s." +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. +#. TRANS: %s is a profile URL. +#, php-format +msgid "" +"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding " +"correctly, please try retrying later." +msgstr "" + +#. TRANS: Title after removing a user from a list. +#, fuzzy +msgid "Unlisted" +msgstr "Licença" + #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens." @@ -4641,16 +5052,8 @@ msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens." msgid "No notice specified." msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem." -#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. -#, fuzzy -msgid "You cannot repeat your own notice." -msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. -msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Você já repetiu essa mensagem." - #. TRANS: Title after repeating a notice. +#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated. msgid "Repeated" msgstr "Repetida" @@ -4661,6 +5064,8 @@ msgstr "Repetida!" #. TRANS: Title for first page of replies for a user. #. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname. +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +#. TRANS: %s is a username. #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respostas para %s" @@ -4721,25 +5126,22 @@ msgstr "" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." -msgstr "Respostas para %1$s no %2$s" +msgstr "Respostas para %1$s no %2$s." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." -msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens." +msgstr "Apenas usuários autenticados podem restaurar suas contas." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. -#, fuzzy msgid "You may not restore your account." -msgstr "Você ainda não registrou nenhuma aplicação." +msgstr "Você não pode restaurar a sua conta." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. -#, fuzzy msgid "No uploaded file." -msgstr "Enviar arquivo" +msgstr "Nenhum arquivo enviado." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." @@ -4778,37 +5180,41 @@ msgid "System error uploading file." msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. -#, fuzzy +#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed. msgid "Not an Atom feed." -msgstr "Todos os membros" +msgstr "Não é uma fonte Atom." #. TRANS: Success message when a feed has been restored. msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" +"A fonte foi restaurada. Agora suas publicações anteriores devem aparecer na " +"pesquisa e na sua página de perfil." #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" +"A fonte será restaurada. Por favor, aguarde alguns minutos para os " +"resultados." #. TRANS: Form instructions for feed restore. msgid "" "You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" +"Você pode enviar um backup de fluxo no formato Fluxo de Atividades." #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. -#, fuzzy msgid "Upload the file" -msgstr "Enviar arquivo" +msgstr "Enviar o arquivo" #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that. msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Não é possível revogar os papéis dos usuários neste site." #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set. -#, fuzzy msgid "User does not have this role." msgstr "O usuário não possui este papel." @@ -4818,6 +5224,7 @@ msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled. +#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled. msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Você não pode colocar usuários deste site em isolamento." @@ -4825,8 +5232,19 @@ msgstr "Você não pode colocar usuários deste site em isolamento." msgid "User is already sandboxed." msgstr "O usuário já está em isolamento." +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list. +#. TRANS: %s is the invalid list name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Not a valid list: %s." +msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s." + +#. TRANS: Page title for page showing self tags. +#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d" +msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d" + #. TRANS: Title for the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Sessions" msgstr "Sessões" @@ -4836,7 +5254,6 @@ msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "Configurações de sessão para este site StatusNet" #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Sessions" msgstr "Sessões" @@ -4848,9 +5265,8 @@ msgstr "Gerenciar sessões" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration. -#, fuzzy msgid "Handle sessions ourselves." -msgstr "Define se as sessões terão gerenciamento próprio." +msgstr "Administração própria das sessões." #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel. #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output. @@ -4858,14 +5274,12 @@ msgid "Session debugging" msgstr "Depuração da sessão" #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Enable debugging output for sessions." msgstr "Ativa a saída de depuração para as sessões." #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel. -#, fuzzy msgid "Save session settings" -msgstr "Salvar as configurações de acesso" +msgstr "Salvar as configurações de sessão" #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in. msgid "You must be logged in to view an application." @@ -4878,10 +5292,10 @@ msgstr "Perfil da aplicação" #. TRANS: Information output on an OAuth application page. #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write", #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user" msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" -msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários" +msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuário" msgstr[1] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários" #. TRANS: Header on the OAuth application page. @@ -4889,7 +5303,6 @@ msgid "Application actions" msgstr "Ações da aplicação" #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page. -#, fuzzy msgctxt "EDITAPP" msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4904,13 +5317,12 @@ msgid "Application info" msgstr "Informação da aplicação" #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support. -#, fuzzy msgid "" "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is " "not supported." msgstr "" -"Nota: Nós suportamos assinaturas HMAC-SHA1. Nós não suportamos o método de " -"assinatura em texto plano." +"Nota: assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura em texto " +"plano não é suportado." #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application. msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" @@ -5012,9 +5424,13 @@ msgid "Members" msgstr "Membros" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. +#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users. +#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users. +#. TRANS: Empty list message for tags. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. +#. TRANS: Default content for section/sidebar widget. msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" @@ -5072,7 +5488,6 @@ msgstr "" "sobre suas vidas e interesses. " #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Admins" msgstr "Administradores" @@ -5097,27 +5512,117 @@ msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s" msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" +#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to. +msgid "Not available." +msgstr "Não está disponível." + #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice. msgid "Notice deleted." msgstr "A mensagem excluída." +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d" + +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d" +msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d" +msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Private timeline of %s list by you" +msgstr "" + +#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger. +#. TRANS: %s is a list. +#, php-format +msgid "Timeline for %s list by you" +msgstr "" + +#. TRANS: Title for private list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for %1$s list by %2$s" +msgstr "Respostas para %1$s no %2$s." + +#. TRANS: Feed title. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)" +msgstr "Fonte para favoritas de %s (Atom)" + +#. TRANS: Empty list message for list timeline. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything " +"yet." +msgstr "" +"Esse é o fluxo de mensagens de %s e seus amigos, mas ninguém publicou nada " +"ainda." + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags. +msgid "Try tagging more people." +msgstr "" + +#. TRANS: Additional empty list message for list timeline. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following " +"this timeline!" +msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " +"primeiro a publicar?" + +#. TRANS: Header on show list page. +#, fuzzy +msgid "Listed" +msgstr "Licença" + +#. TRANS: Link for more "People in list x by a user" +#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. +msgid "Show all" +msgstr "" + +#. TRANS: Header for tag subscribers. +#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag. +msgid "Subscribers" +msgstr "Assinantes" + +#. TRANS: Link for more "People following tag x" +#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum. +msgid "All subscribers" +msgstr "Todos os assinantes" + #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #, php-format -msgid "%1$s tagged %2$s" +msgid "Notices by %1$s tagged %2$s" msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. #, php-format -msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" +msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #, php-format -msgid "%1$s, page %2$d" -msgstr "%1$s, pág. %2$d" +msgid "Notices by %1$s, page %2$d" +msgstr "Mensagens de %1$s, pág. %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. @@ -5207,6 +5712,7 @@ msgid "Repeat of %s" msgstr "Repetição de %s" #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled. +#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled. msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Você não pode silenciar os usuários neste site." @@ -5215,7 +5721,6 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "O usuário já está silenciado." #. TRANS: Title for site administration panel. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Site" msgstr "Site" @@ -5247,51 +5752,44 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "O limite de duplicatas deve ser de um ou mais segundos." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "General" msgstr "Geral" #. TRANS: Field label on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Site name" msgstr "Nome do site" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"." -msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblog da Sua Empresa\"" +msgstr "O nome do seu site, por exemplo, \"Microblog da Sua Empresa\"" #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Brought by" msgstr "Disponibilizado por" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Text used for credits link in footer of each page." -msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página" +msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Brought by URL" msgstr "URL do disponibilizado por" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "URL used for credits link in footer of each page." -msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página" +msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página." #. TRANS: Field label on site settings panel. msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANS: Field title on site settings panel. -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site." -msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site" +msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site." #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Local" msgstr "Local" @@ -5315,7 +5813,6 @@ msgstr "" "não estiverem disponíveis" #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel. -#, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Limits" msgstr "Limites" @@ -5368,9 +5865,8 @@ msgstr "" "Texto dos aviso do site (no máximo 255 caracteres; é permitido o uso de HTML)" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. -#, fuzzy msgid "Save site notice." -msgstr "Salvar os avisos do site" +msgstr "Salvar as mensagens do site." #. TRANS: Title for SMS settings. msgid "SMS settings" @@ -5416,9 +5912,8 @@ msgid "SMS phone number" msgstr "Telefone para SMS" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. -#, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code." -msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área" +msgstr "Número de telefone, sem pontuações ou espaços, com código de área." #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. msgid "SMS preferences" @@ -5465,9 +5960,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Isso é um número de confirmação errado." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. -#, fuzzy msgid "Could not delete SMS confirmation." -msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo." +msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do SMS." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. msgid "SMS confirmation cancelled." @@ -5501,55 +5995,72 @@ msgstr "" "e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. -#, fuzzy msgid "No code entered." -msgstr "Não foi digitado nenhum código" +msgstr "Não foi digitado nenhum código." -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots. +msgctxt "TITLE" msgid "Snapshots" msgstr "Estatísticas" +#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots. msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Gerenciar as configurações das estatísticas" +#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value. msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "O valor de execução da obtenção das estatísticas é inválido." +#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency. msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "A frequência de geração de estatísticas deve ser um número." +#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL. msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "A URL para o envio das estatísticas é inválida." +#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots. +msgctxt "LEGEND" +msgid "Snapshots" +msgstr "Estatísticas" + +#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots. msgid "Randomly during web hit" msgstr "Aleatoriamente durante as visitas ao site" +#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots. msgid "In a scheduled job" msgstr "Em horários pré-definidos" +#. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots. msgid "Data snapshots" msgstr "Estatísticas dos dados" -msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net" +#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots. +msgid "When to send statistical data to status.net servers." +msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net." +#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots. msgid "Frequency" msgstr "Frequentemente" -msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" +#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots. +#, fuzzy +msgid "Snapshots will be sent once every N web hits." msgstr "As estatísticas serão enviadas uma vez a cada N usos da web" +#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots. msgid "Report URL" msgstr "URL para envio" -msgid "Snapshots will be sent to this URL" +#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots. +#, fuzzy +msgid "Snapshots will be sent to this URL." msgstr "As estatísticas serão enviadas para esta URL" -#. TRANS: Submit button title. -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Save snapshot settings" +#. TRANS: Title for button to save snapshot settings. +#, fuzzy +msgid "Save snapshot settings." msgstr "Salvar as configurações de estatísticas" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. @@ -5561,6 +6072,27 @@ msgstr "Você não está assinando esse perfil." msgid "Could not save subscription." msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." +#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator. +msgid "You may only approve your own pending subscriptions." +msgstr "" + +#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval. +#. TRANS: %s is the name of the user. +#, fuzzy, php-format +msgid "%s subscribers awaiting approval" +msgstr "Membros do grupo %s" + +#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval. +#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d" +msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Page notice for group members page. +#, fuzzy +msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you." +msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo." + #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile. msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação." @@ -5569,6 +6101,28 @@ msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação." msgid "Subscribed" msgstr "Assinado" +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. +#, fuzzy +msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." +msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID. +#, fuzzy +msgid "No ID given." +msgstr "Nenhum argumento de ID." + +#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period). +#, fuzzy, php-format +msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s" +msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s." + +#. TRANS: Title of form to subscribe to a list. +#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s" +msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d" + #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #, php-format @@ -5668,7 +6222,9 @@ msgstr "%s não está acompanhando ninguém." msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)" -#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. +#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" msgid "IM" msgstr "MI" @@ -5682,48 +6238,92 @@ msgstr "SMS" msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d" +#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. +#. TRANS: %s is the tag the feed is for. #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 1.0)" +#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. +#. TRANS: %s is the tag the feed is for. #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 2.0)" +#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page. +#. TRANS: %s is the tag the feed is for. #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)" -msgid "No ID argument." -msgstr "Nenhum argumento de ID." +#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged. +#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged. +#, fuzzy +msgid "You cannot tag this user." +msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário." -#, php-format -msgid "Tag %s" -msgstr "Etiqueta %s" +#. TRANS: Title for list form when not on a profile page. +#, fuzzy +msgid "List a profile" +msgstr "Perfil do usuário" + +#. TRANS: Title for list form when on a profile page. +#. TRANS: %s is a profile nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "ADDTOLIST" +msgid "List %s" +msgstr "Limites" + +#. TRANS: Title for list form when an error has occurred. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Error" +msgstr "Erro no Ajax" +#. TRANS: Header in list form. msgid "User profile" msgstr "Perfil do usuário" -msgid "Tag user" -msgstr "Etiquetar o usuário" +#. TRANS: Fieldset legend for list form. +#, fuzzy +msgid "List user" +msgstr "Limites" + +#. TRANS: Field label on list form. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Lists" +msgstr "Limites" +#. TRANS: Field title on list form. #, fuzzy msgid "" -"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or " -"spaces." +"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " +"separated." msgstr "" -"Etiquetas para este usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por " -"vírgulas ou espaços" +"Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou " +"espaços." -msgid "" -"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." -msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você." +#. TRANS: Title for personal tag cloud section. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." +#. TRANS: Success message if lists are saved. +#, fuzzy +msgid "Lists saved." +msgstr "A senha foi salva." + +#. TRANS: Page notice. +#, fuzzy +msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists." msgstr "" "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou " "assinados." +#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag. msgid "No such tag." msgstr "Esta etiqueta não existe." @@ -5731,25 +6331,37 @@ msgstr "Esta etiqueta não existe." msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Você não bloqueou esse usuário." +#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed. msgid "User is not sandboxed." msgstr "O usuário não está em isolamento." +#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced. msgid "User is not silenced." msgstr "O usuário não está silenciado." -msgid "No profile ID in request." -msgstr "A requisição não possui nenhuma ID de perfil." - +#. TRANS: Page title for page to unsubscribe. msgid "Unsubscribed" msgstr "Cancelado" -#, php-format +#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s" +msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license. +#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s. +#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request. +#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site. +#, fuzzy, php-format msgid "" -"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." +"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s" +"\"." msgstr "" "A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' " "do site." +#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings. #, fuzzy msgid "URL settings" msgstr "Configurações do MI" @@ -5764,10 +6376,12 @@ msgstr "Gerencia várias outras opções." msgid " (free service)" msgstr " (serviço livre)" +#. TRANS: Default value for URL shortening settings. #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "Nenhuma" +#. TRANS: Default value for URL shortening settings. msgid "[internal]" msgstr "" @@ -5779,15 +6393,19 @@ msgstr "Encolher URLs com" msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado." +#. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "URL longer than" msgstr "" +#. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" +#. TRANS: Field label in URL settings in profile. msgid "Text longer than" msgstr "" +#. TRANS: Field title in URL settings in profile. msgid "" "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" @@ -5796,17 +6414,21 @@ msgstr "" msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)." -msgid "Invalid number for max url length." -msgstr "" +#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings. +#, fuzzy +msgid "Invalid number for maximum URL length." +msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido." +#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings. #, fuzzy -msgid "Invalid number for max notice length." +msgid "Invalid number for maximum notice length." msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido." +#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved. msgid "Error saving user URL shortening preferences." msgstr "" -#. TRANS: User admin panel title +#. TRANS: User admin panel title. msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Usuário" @@ -5830,6 +6452,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." msgstr "Assinatura padrão inválida: '%1$s' não é um usuário." +#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -5882,7 +6507,7 @@ msgstr "Salvar as configurações de usuário" msgid "Authorize subscription" msgstr "Autorizar a assinatura" -#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page. +#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page. #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " @@ -5895,18 +6520,21 @@ msgstr "" #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. +#. TRANS: Button title to subscribe to a user. #, fuzzy msgid "Subscribe to this user." msgstr "Assinar este usuário" #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form. +#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reject" @@ -5925,9 +6553,10 @@ msgstr "Nenhum pedido de autorização!" msgid "Subscription authorized" msgstr "A assinatura foi autorizada" +#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page. msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " -"with the site’s instructions for details on how to authorize the " +"with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. " @@ -5938,9 +6567,10 @@ msgstr "" msgid "Subscription rejected" msgstr "A assinatura foi recusada" +#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page. msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " -"with the site’s instructions for details on how to fully reject the " +"with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. " @@ -5971,16 +6601,6 @@ msgstr "A URI ‘%s’ é de um usuário local." msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user." msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um usuário local." -#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request. -#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site. -#, fuzzy, php-format -msgid "" -"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s" -"\"." -msgstr "" -"A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' " -"do site." - #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request. #. TRANS: %s is an avatar URL. #, fuzzy, php-format @@ -6088,7 +6708,6 @@ msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page. -#. TRANS: Menu item for site administration msgid "License" msgstr "Licença" @@ -6127,7 +6746,6 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, veja %s." #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page. -#. TRANS: Menu item for site administration msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -6211,18 +6829,6 @@ msgstr[1] "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes." msgid "Invalid filename." msgstr "Nome de arquivo inválido." -#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. -msgid "Group join failed." -msgstr "Não foi possível se unir ao grupo." - -#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. -msgid "Not part of group." -msgstr "Não é parte de um grupo." - -#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. -msgid "Group leave failed." -msgstr "Não foi possível deixar o grupo." - #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #, php-format @@ -6235,6 +6841,18 @@ msgstr "" msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido." +#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. +msgid "Group join failed." +msgstr "Não foi possível se unir ao grupo." + +#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. +msgid "Not part of group." +msgstr "Não é parte de um grupo." + +#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. +msgid "Group leave failed." +msgstr "Não foi possível deixar o grupo." + #. TRANS: Activity title. msgid "Join" msgstr "Entrar" @@ -6278,8 +6896,8 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. -#, php-format -msgid "Database error inserting hashtag: %s" +#, fuzzy, php-format +msgid "Database error inserting hashtag: %s." msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. @@ -6309,6 +6927,36 @@ msgstr "" msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Você está proibido de publicar mensagens neste site." +#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice. +#, fuzzy +msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted." +msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice. +#, fuzzy +msgid "You cannot repeat your own notice." +msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice. +#, fuzzy +msgid "Cannot repeat a private notice." +msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access. +#, fuzzy +msgid "Cannot repeat a notice you cannot read." +msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice. +msgid "You already repeated that notice." +msgstr "Você já repetiu essa mensagem." + +#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number). +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s has no access to notice %2$d." +msgstr "O usuário não tem nenhuma \"última mensagem\"." + #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. msgid "Problem saving notice." @@ -6323,28 +6971,19 @@ msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorreto" msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problema no salvamento das mensagens recebidas do grupo." -#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. -#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." -msgstr "Não foi possível salvar a informação do grupo local." - #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" +#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses. #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #, fuzzy, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" -#. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request. -msgid "Invalid group join approval: not pending." -msgstr "" - #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #, php-format @@ -6359,15 +6998,69 @@ msgstr "" "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do usuário #%2$d; erro na base de " "dados." -#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. -msgid "Missing profile." -msgstr "Perfil não existe." +#. TRANS: Server exception. +msgid "The tag you are trying to rename to already exists." +msgstr "" + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified. +#, fuzzy +msgid "No tagger specified." +msgstr "Não foi especificado nenhum grupo." + +#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified. +#, fuzzy +msgid "No tag specified." +msgstr "Não foi especificado nenhum grupo." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not create profile tag." +msgstr "Não foi possível salvar o perfil." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not set profile tag URI." +msgstr "Não foi possível salvar o perfil." + +#. TRANS: Server exception saving new tag. +#, fuzzy +msgid "Could not set profile tag mainpage." +msgstr "Não foi possível salvar o perfil." + +#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed. +#, php-format +msgid "" +"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number " +"of tags. Try using or deleting some existing tags." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list. +#, php-format +msgid "" +"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum " +"allowed number.Try unlisting others first." +msgstr "" + +#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails. +#, fuzzy +msgid "Adding list subscription failed." +msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." + +#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails. +#, fuzzy +msgid "Removing list subscription failed." +msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." + +#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. +msgid "Missing profile." +msgstr "Perfil não existe." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. msgid "Unable to save tag." msgstr "Não foi salvar gravar a categoria." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. +#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe. msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Você está proibido de assinar." @@ -6395,9 +7088,11 @@ msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." msgid "Could not delete subscription." msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." -#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. +#. TRANS: Activity title when subscribing to another person. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. @@ -6411,6 +7106,10 @@ msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s." msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Bem vindo(a) a %1$s, @%2$s!" +#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me". +msgid "Not implemented since inbox change." +msgstr "" + #. TRANS: Server exception. msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Nenhum usuário definido para o modo de usuário único." @@ -6463,18 +7162,24 @@ msgid "User deletion in progress..." msgstr "Exclusão do usuário em andamento..." #. TRANS: Link title for link on user profile. -msgid "Edit profile settings" +#, fuzzy +msgid "Edit profile settings." msgstr "Editar as configurações do perfil" #. TRANS: Link text for link on user profile. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANS: Link title for link on user profile. -msgid "Send a direct message to this user" +#, fuzzy +msgid "Send a direct message to this user." msgstr "Enviar uma mensagem para este usuário." #. TRANS: Link text for link on user profile. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -6496,10 +7201,6 @@ msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. -msgid "Subscribe" -msgstr "Assinar" - #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #, php-format msgid "%1$s - %2$s" @@ -6512,7 +7213,7 @@ msgstr "Página sem título" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. #, fuzzy @@ -6523,9 +7224,11 @@ msgstr "Responder" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form. #. TRANS: Field label for reply mini form. msgid "Write a reply..." -msgstr "" +msgstr "Escrever uma resposta..." +#. TRANS: Tab on the notice form. #, fuzzy +msgctxt "TAB" msgid "Status" msgstr "StatusNet" @@ -6609,7 +7312,7 @@ msgstr "Idioma \"%s\" desconhecido." msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" -#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. +#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe. #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado." @@ -6648,8 +7351,9 @@ msgstr "" msgid "No content for notice %s." msgstr "Encontre conteúdo de mensagens" +#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID. #, fuzzy, php-format -msgid "No such user %s." +msgid "No such user \"%s\"." msgstr "Este usuário não existe." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. @@ -6696,76 +7400,129 @@ msgstr "saveSettings() não implementado." msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Não foi possível excluir as configurações da aparência." +#. TRANS: Header in administrator navigation panel. +#. TRANS: Header in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Home" +msgstr "Site" + +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Home" msgstr "Site" +#. TRANS: Header in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" msgid "Admin" msgstr "Admin" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Basic site configuration" msgstr "Configuração básica do site" -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Site" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Design configuration" msgstr "Configuração da aparência" -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Aparência" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "User configuration" msgstr "Configuração do usuário" -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "User" msgstr "Usuário" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Access configuration" msgstr "Configuração do acesso" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Access" +msgstr "Acesso" + +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Paths configuration" msgstr "Configuração dos caminhos" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" + +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Sessions configuration" msgstr "Configuração das sessões" -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Sessions" msgstr "Sessões" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Edit site notice" msgstr "Editar os avisos do site" -#. TRANS: Menu item for site administration +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Site notice" msgstr "Avisos do site" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Snapshots configuration" msgstr "Configurações das estatísticas" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Snapshots" +msgstr "Estatísticas" + +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. msgid "Set site license" msgstr "" -#. TRANS: Menu item title/tooltip +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel. #, fuzzy msgid "Plugins configuration" msgstr "Configuração dos caminhos" +#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + #. TRANS: Client error 401. msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" @@ -6776,6 +7533,7 @@ msgstr "" msgid "No application for that consumer key." msgstr "Não foi encontrado nenhuma aplicação para essa chave de consumidor." +#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API. msgid "Not allowed to use API." msgstr "" @@ -6812,10 +7570,12 @@ msgstr "" msgid "Could not issue access token." msgstr "Não foi possível inserir a mensagem." +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "" "Erro no banco de dados durante a inserção do usuário da aplicativo OAuth." +#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs. #, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." msgstr "" @@ -6855,6 +7615,8 @@ msgstr "Descreva sua aplicação" #. TRANS: Form input field label. #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group. +#. TRANS: Field label for description of list. +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -6911,6 +7673,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. TRANS: Submit button title. +#. TRANS: Button text to save a list. +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. TRANS: Name for an anonymous application in application list. +#, fuzzy +msgid "Unknown application" +msgstr "Ação desconhecida" + +#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list. +#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it. msgid " by " msgstr "" @@ -6933,11 +7707,12 @@ msgstr "Aprovado em %1$s - acesso \"%2$s\"." msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" -#. TRANS: Button label +#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data. msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Revogar" +#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element. msgid "Author element must contain a name element." msgstr "" @@ -6946,6 +7721,17 @@ msgstr "" msgid "Do not use this method!" msgstr "Não excluir este grupo" +#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s" +msgstr "Respostas para %1$s no %2$s." + +#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed. +#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!" +msgstr "Mensagens de %1$s no %2$s!" + #. TRANS: Title. msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Mensagens onde este anexo aparece" @@ -6973,9 +7759,16 @@ msgid "Block this user" msgstr "Bloquear este usuário" #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request. -msgid "BUTTON" +msgctxt "BUTTON" +msgid "Cancel join request" msgstr "" +#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Cancel subscription request" +msgstr "Todas as assinaturas" + #. TRANS: Title for command results. msgid "Command results" msgstr "Resultados do comando" @@ -6986,6 +7779,7 @@ msgid "AJAX error" msgstr "Erro no Ajax" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. +#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command. msgid "Command complete" msgstr "O comando foi completado" @@ -7045,7 +7839,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. #, fuzzy -msgid "Could not create favorite: already favorited." +msgid "Could not create favorite: Already favorited." msgstr "Não foi possível criar a favorita." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. @@ -7064,6 +7858,47 @@ msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s." msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s." +#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation). +#, php-format +msgid "Error tagging %1$s: %2$s" +msgstr "" + +#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message). +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s was tagged %2$s" +msgid_plural "%1$s was tagged %2$s" +msgstr[0] "%1$s - %2$s" +msgstr[1] "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Separator for list of tags. +#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary". +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid. +#. TRANS: %s is the invalid tag. +#, php-format +msgid "Invalid tag: \"%s\"" +msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"." + +#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails. +#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation). +#, php-format +msgid "Error untagging %1$s: %2$s" +msgstr "" + +#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds. +#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags. +#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message). +#, php-format +msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s." +msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #, fuzzy, php-format @@ -7107,6 +7942,8 @@ msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. +#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters, +#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural). #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." @@ -7129,10 +7966,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta." msgid "Notice from %s repeated." msgstr "A mensagem de %s foi repetida." -#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. -msgid "Error repeating notice." -msgstr "Erro na repetição da mensagem." - #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #, fuzzy, php-format @@ -7261,162 +8094,174 @@ msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Commands:" msgstr "Resultados do comando" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn on notifications" msgstr "Não é possível ligar a notificação." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "turn off notifications" msgstr "Não é possível desligar a notificação." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "show this help" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "subscribe to user" msgstr "Assinar este usuário" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "lists the groups you have joined" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag". +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "tag a user" +msgstr "Etiquetar o usuário" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag". +#, fuzzy +msgctxt "COMMANDHELP" +msgid "untag a user" +msgstr "Etiquetar o usuário" + +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people you follow" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "list the people that follow you" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "unsubscribe from user" msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "direct message to user" msgstr "Mensagens diretas para %s" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get last notice from user" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get profile info on user" msgstr "Informações do perfil" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "force user to stop following you" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add user's last notice as a 'fave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "add notice with the given id as a 'fave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat a notice with a given id" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "repeat the last notice from user" msgstr "Repetir esta mensagem" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to notice with a given id" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "reply to the last notice from user" msgstr "Responder a esta mensagem" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "join group" msgstr "Grupo desconhecido." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "Get a link to login to the web interface" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop ". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "leave group" msgstr "Excluir o grupo" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "get your stats" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'off'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'follow'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'leave'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "same as 'get'" msgstr "" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack " -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks" -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking" +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack ". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks". +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking". #, fuzzy msgctxt "COMMANDHELP" msgid "not yet implemented." msgstr "O comando não foi implementado ainda." -#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge " +#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge ". msgctxt "COMMANDHELP" msgid "remind a user to update." msgstr "" @@ -7441,13 +8286,34 @@ msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto." msgid "Go to the installer." msgstr "Ir para o instalador." +#. TRANS: Page title for when a database error occurs. msgid "Database error" msgstr "Erro no banco de dados" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Public" msgstr "Público" +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANS: Menu item in default local navigation panel. +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Lists" +msgstr "Limites" + #. TRANS: Title of form for deleting a user. +#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice. msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -7455,6 +8321,7 @@ msgstr "Excluir" msgid "Delete this user" msgstr "Excluir este usuário" +#. TRANS: Form legend of form for changing the page design. #, fuzzy msgid "Change design" msgstr "Salvar a aparência" @@ -7467,23 +8334,14 @@ msgstr "Alterar a cor" msgid "Use defaults" msgstr "Usar o padrão|" -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. -msgid "Restore default designs" -msgstr "Restaura a aparência padrão" - -#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. -msgid "Reset back to default" -msgstr "Restaura de volta ao padrão" - #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. msgid "Upload file" msgstr "Enviar arquivo" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. -#, fuzzy msgid "" -"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb." +"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Você pode enviar sua imagem de fundo. O tamanho máximo do arquivo é de 2Mb." @@ -7499,15 +8357,6 @@ msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "Desativado" -#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. -msgid "Save design" -msgstr "Salvar a aparência" - -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. -#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". -msgid "Couldn't update your design." -msgstr "Não foi possível atualizar a aparência." - #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". msgid "Design defaults restored." msgstr "A aparência padrão foi restaurada." @@ -7539,47 +8388,51 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" msgstr "Tornar favorita" +#. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" +#. TRANS: Feed type name. msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" +#. TRANS: Feed type name. msgid "Atom" msgstr "Atom" +#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend. msgid "FOAF" msgstr "FOAF" -#, fuzzy -msgid "Not an atom feed." -msgstr "Todos os membros" - +#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author. msgid "No author in the feed." msgstr "" -msgid "Can't import without a user." +#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that +#. TRANS: can be associated with a user. +msgid "Cannot import without a user." msgstr "" #. TRANS: Header for feed links (h2). msgid "Feeds" msgstr "" +#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags. +#, fuzzy +msgctxt "TAGS" msgid "All" msgstr "Todas" -msgid "Select tag to filter" -msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar" - +#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags. msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -msgid "Choose a tag to narrow list" +#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags. +#, fuzzy +msgid "Choose a tag to narrow list." msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista" -msgid "Go" -msgstr "Ir" - +#. TRANS: Description on form for granting a role. #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Associa o papel \"%s\" a este usuário" @@ -7638,19 +8491,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Apelidos extras para o grupo, separado por vírgulas ou espaços, no máximo %d" -#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form. -#, fuzzy -msgid "Membership policy" -msgstr "Membro desde" - -msgid "Open to all" -msgstr "" - -msgid "Admin must approve all members" -msgstr "" - -#. TRANS: Dropdown field title on group edit form. -msgid "Whether admin approval is required to join this group." +#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private. +msgid "" +"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private." msgstr "" #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. @@ -7712,6 +8555,7 @@ msgid "%s blocked users" msgstr "Usuários bloqueados de %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Administrar" @@ -7747,12 +8591,14 @@ msgid "Group actions" msgstr "Ações do grupo" #. TRANS: Title for groups with the most members section. -msgid "Groups with most members" -msgstr "Grupos com mais membros" +#, fuzzy +msgid "Popular groups" +msgstr "Mensagens populares" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. -msgid "Groups with most posts" -msgstr "Grupos com mais mensagens" +#, fuzzy +msgid "Active groups" +msgstr "Todos os grupos" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. @@ -7812,28 +8658,57 @@ msgid_plural "%dB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail. +#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename, +#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin. #, php-format msgid "" -"User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If " -"that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot " +"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If " +"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot " "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that " -"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this " -"message." +"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore " +"this message." msgstr "" +#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox. +#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number). #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "Fonte da caixa de entrada desconhecida %d." -#, php-format -msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." +#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites. +msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins." msgstr "" -"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d." +#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method. +msgid "Transport cannot be null." +msgstr "" + +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trends" +msgstr "" + +#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Invite more colleagues" +msgstr "Convidar novos usuários" + +#. TRANS: Button text for joining a group. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" +msgid "Join" +msgstr "Entrar" + +#. TRANS: Button text on form to leave a group. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Leave" msgstr "Sair" #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Entrar" @@ -7894,6 +8769,20 @@ msgstr "" msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s." +#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail. +#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s." +msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s." + +#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail. +#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename. +#, php-format +msgid "" +"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject " +"their subscription at %3$s" +msgstr "" + #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings. @@ -8181,16 +9070,18 @@ msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s." #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename, -#. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page. +#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page. #, php-format msgid "" "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject " "their group membership at %4$s" msgstr "" +#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user. msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário." +#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user. msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." @@ -8199,32 +9090,48 @@ msgstr "" "privadas para envolver outras pessoas em uma conversa. Você também pode " "receber mensagens privadas." +#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Inbox" msgstr "Recebidas" -msgid "Your incoming messages" +#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages. +#, fuzzy +msgid "Your incoming messages." msgstr "Suas mensagens recebidas" +#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Outbox" msgstr "Enviadas" -msgid "Your sent messages" +#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages. +#, fuzzy +msgid "Your sent messages." msgstr "Suas mensagens enviadas" +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed. msgid "Could not parse message." msgstr "Não foi possível analisar a mensagem." +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user. msgid "Not a registered user." msgstr "Não é um usuário registrado." +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address. msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento." +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed. msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails." -#, php-format -msgid "Unsupported message type: %s" +#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type. +#. TRANS: %s is the unsupported type. +#, fuzzy, php-format +msgid "Unsupported message type: %s." msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s" #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. @@ -8278,10 +9185,13 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "\"%s\" não é um tipo de arquivo suportado neste servidor." +#. TRANS: Form legend for direct notice. msgid "Send a direct notice" msgstr "Enviar uma mensagem direta" -#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list. +#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. +#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions +#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list. #, fuzzy msgid "Select recipient:" msgstr "Selecione uma operadora" @@ -8291,32 +9201,72 @@ msgstr "Selecione uma operadora" msgid "No mutual subscribers." msgstr "Não assinado!" +#. TRANS: Dropdown label in direct notice form. msgid "To" msgstr "Para" +#. TRANS: Button text for sending a direct notice. msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Enviar" +#. TRANS: Header in message list. #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" +#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice). +#. TRANS: Followed by notice source. msgid "from" msgstr "de" -msgid "Can't get author for activity." +#. TRANS: A possible notice source (web interface). +#, fuzzy +msgctxt "SOURCE" +msgid "web" +msgstr "web" + +#. TRANS: A possible notice source (XMPP). +msgctxt "SOURCE" +msgid "xmpp" +msgstr "" + +#. TRANS: A possible notice source (e-mail). +#, fuzzy +msgctxt "SOURCE" +msgid "mail" +msgstr "E-mail" + +#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging). +msgctxt "SOURCE" +msgid "omb" +msgstr "" + +#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface). +msgctxt "SOURCE" +msgid "api" +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found. +msgid "Cannot get author for activity." msgstr "" +#. TRANS: Client exception thrown when ... #, fuzzy msgid "Bookmark not posted to this group." msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo." +#. TRANS: Client exception when ... #, fuzzy msgid "Object not posted to this user." msgstr "Não excluir este grupo" -msgid "Don't know how to handle this kind of target." +#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled. +msgid "Do not know how to handle this kind of target." +msgstr "" + +#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well. +msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. @@ -8364,68 +9314,97 @@ msgstr "" "Desculpe, mas recuperar a sua geolocalização está demorando mais que o " "esperado. Por favor, tente novamente mais tarde." -#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north +#. TRANS: Separator in profile addressees list. +msgctxt "SEPARATOR" +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANS: Start of profile addressees list. +msgid " ▸ " +msgstr "" + +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north. msgid "N" msgstr "N" -#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south. msgid "S" msgstr "S" -#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east. msgid "E" msgstr "L" -#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west +#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west. msgid "W" msgstr "O" +#. TRANS: Coordinates message. +#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes, +#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude, +#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes, +#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude, #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" +#. TRANS: Followed by geo location. msgid "at" msgstr "em" -msgid "web" -msgstr "web" - +#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation. msgid "in context" msgstr "no contexto" +#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname. msgid "Repeated by" msgstr "Repetida por" +#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice. msgid "Reply to this notice" msgstr "Responder a esta mensagem" +#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice. msgid "Reply" msgstr "Responder" +#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice. msgid "Delete this notice" msgstr "Excluir esta mensagem" -msgid "Notice repeated" +#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated. +#, fuzzy +msgid "Notice repeated." msgstr "Mensagem repetida" +#. TRANS: Field label for notice text. msgid "Update your status..." msgstr "" +#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user. msgid "Nudge this user" msgstr "Chamar a atenção deste usuário" +#. TRANS: Button text to nudge/ping another user. +#, fuzzy +msgctxt "BUTTON" msgid "Nudge" msgstr "Chamar a atenção" -msgid "Send a nudge to this user" +#. TRANS: Button title to nudge/ping another user. +#, fuzzy +msgid "Send a nudge to this user." msgstr "Chame a atenção deste usuário" +#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store. msgid "Error inserting new profile." msgstr "Erro ao inserir perfil novo." +#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store. msgid "Error inserting avatar." msgstr "Erro ao inserir avatar." +#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store. msgid "Error inserting remote profile." msgstr "Erro ao inserir perfil remoto." @@ -8433,22 +9412,245 @@ msgstr "Erro ao inserir perfil remoto." msgid "Duplicate notice." msgstr "Nota duplicada." -msgid "Couldn't insert new subscription." +#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store. +#, fuzzy +msgid "Could not insert new subscription." msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura." -msgid "Your profile" -msgstr "Perfil do grupo" +#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available. +#, fuzzy +msgid "No oEmbed API endpoint available." +msgstr "MI não está disponível" -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#. TRANS: Field label for list. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "List" +msgstr "Links" +#. TRANS: Field title for list. +#, fuzzy +msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)." +msgstr "" +"Etiquetas para este usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por " +"vírgulas ou espaços" + +#. TRANS: Field title for description of list. +#, fuzzy +msgid "Describe the list or topic." +msgstr "Descreva o grupo ou tópico" + +#. TRANS: Field title for description of list. +#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. +#, fuzzy, php-format +msgid "Describe the list or topic in %d character." +msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters." +msgstr[0] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres." +msgstr[1] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres." + +#. TRANS: Button title to delete a list. +#, fuzzy +msgid "Delete this list." +msgstr "Excluir este usuário." + +#. TRANS: Header in list edit form. +msgid "Add or remove people" +msgstr "" + +#. TRANS: Header in list edit form. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "List" +msgstr "Links" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s list by %2$s." +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Listed" +msgstr "Licença" + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Subscribers" +msgstr "Assinantes" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s." +msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s." + +#. TRANS: Menu item in list navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. TRANS: Menu item title in list navigation panel. +#. TRANS: %s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Edit %s list by you." +msgstr "Editar o grupo %s" + +#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag. +#, fuzzy +msgid "Tagged" +msgstr "Etiqueta" + +#. TRANS: Title for link to edit list settings. +#, fuzzy +msgid "Edit list settings." +msgstr "Editar as configurações do perfil" + +#. TRANS: Text for link to edit list settings. +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list. +#, fuzzy +msgctxt "MODE" +msgid "Private" +msgstr "Particular" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "List Subscriptions" +msgstr "Assinaturas" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists subscribed to by %s." +msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s." + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists with %s" +msgstr "Mensagens com \"%s\"" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists with %s." +msgstr "Mensagens com \"%s\"" + +#. TRANS: Menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Lists by %s" +msgstr "" + +#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgctxt "TOOLTIP" +msgid "Lists by %s." +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Label in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Your lists" +msgstr "Mensagens populares" + +#. TRANS: Fieldset legend in lists widget. +#, fuzzy +msgctxt "LEGEND" +msgid "Edit lists" +msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s." + +#. TRANS: Label in self tags widget. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers. +#, fuzzy +msgid "Popular lists" +msgstr "Mensagens populares" + +#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list, +#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d" +msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d" + +#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with you" +msgstr "O método da API não foi encontrado!" + +#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of. +#. TRANS: %s is a profile name. +#, fuzzy, php-format +msgid "Lists with %s" +msgstr "Mensagens com \"%s\"" + +#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to. +#, fuzzy +msgid "List subscriptions" +msgstr "Assinaturas de %s" + +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +msgid "Your profile" +msgstr "Perfil do grupo" + +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" + +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. -#, php-format -msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s" +#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.) +#, fuzzy +msgctxt "FIXME" +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Messages" +msgstr "Mensagem" + +#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu. +msgid "Your incoming messages" +msgstr "Suas mensagens recebidas" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. msgid "Unknown" @@ -8468,50 +9670,56 @@ msgctxt "plugin-description" msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" msgstr "" +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Settings" msgstr "Configuração do SMS" +#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy -msgid "Change your personal settings" +msgid "Change your personal settings." msgstr "Alterar as suas configurações de perfil" +#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy -msgid "Site configuration" +msgid "Site configuration." msgstr "Configuração do usuário" +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Sair" -msgid "Logout from the site" +#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. +#, fuzzy +msgid "Logout from the site." msgstr "Sai do site" -msgid "Login to the site" +#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. +#, fuzzy +msgid "Login to the site." msgstr "Autentique-se no site" +#. TRANS: Menu item in primary navigation panel. +msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" +#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel. #, fuzzy -msgid "Search the site" +msgid "Search the site." msgstr "Procurar no site" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscriptions" -msgstr "Assinaturas" - -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All subscriptions" -msgstr "Todas as assinaturas" +#, fuzzy +msgid "Following" +msgstr "Permitir" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. -#. TRANS: Label for user statistics. -msgid "Subscribers" -msgstr "Assinantes" - -#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. -msgid "All subscribers" -msgstr "Todos os assinantes" +#, fuzzy +msgid "Followers" +msgstr "Permitir" #. TRANS: Label for user statistics. msgid "User ID" @@ -8522,47 +9730,72 @@ msgid "Member since" msgstr "Membro desde" #. TRANS: Label for user statistics. -#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +msgid "Notices" +msgstr "Mensagens" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. msgid "Daily average" msgstr "Média diária" -#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. -msgid "All groups" -msgstr "Todos os grupos" +#. TRANS: H2 text for user group membership statistics. +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANS: H2 text for user list membership statistics. +#, fuzzy +msgid "Lists" +msgstr "Limites" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. msgid "Unimplemented method." msgstr "Método não implementado." +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "User groups" msgstr "Grupos de usuário" +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Recent tags" +msgstr "Etiquetas recentes" + +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Recent tags" msgstr "Etiquetas recentes" +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Featured" msgstr "Em destaque" +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Popular" msgstr "Popular" +#. TRANS: Title for inbox tag cloud section. +msgctxt "TITLE" +msgid "Trending topics" +msgstr "" + +#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target. msgid "No return-to arguments." msgstr "Sem argumentos return-to." +#. TRANS: For legend for notice repeat form. msgid "Repeat this notice?" msgstr "Repetir esta mensagem?" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "Repeat this notice" +#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form. +#, fuzzy +msgid "Repeat this notice." msgstr "Repetir esta mensagem" +#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked. #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário" @@ -8572,9 +9805,13 @@ msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário" msgid "Page not found." msgstr "O método da API não foi encontrado!" +#. TRANS: Title of form to sandbox a user. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Sandbox" msgstr "Isolamento" +#. TRANS: Description of form to sandbox a user. msgid "Sandbox this user" msgstr "Colocar este usuário em isolamento" @@ -8588,132 +9825,280 @@ msgid "Keyword(s)" msgstr "Palavra(s)-chave" #. TRANS: Button text for searching site. +#. TRANS: Button text to search profiles. msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" +#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. +msgid "" +"* Make sure all words are spelled correctly.\n" +"* Try different keywords.\n" +"* Try more general keywords.\n" +"* Try fewer keywords." +msgstr "" + +#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results. +#, php-format +msgid "" +"You can also try your search on other engines:\n" +"\n" +"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%" +"site.server%%%%)\n" +"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n" +"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n" +"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)" +msgstr "" + +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "People" msgstr "Pessoas" +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Find people on this site" msgstr "Encontre pessoas neste site" +#. TRANS: Menu item in search group navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Notices" +msgstr "Mensagens" + +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Find content of notices" msgstr "Encontre conteúdo de mensagens" +#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel. msgid "Find groups on this site" msgstr "Encontre grupos neste site" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet. +msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "About" msgstr "Sobre" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "TOS" msgstr "Termos de uso" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. +#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Source" msgstr "Fonte" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Version" msgstr "Versão" -#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the +#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Contact" msgstr "Contato" -#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. +#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Badge" msgstr "Mini-aplicativo" +#. TRANS: Default title for section/sidebar widget. msgid "Untitled section" msgstr "Seção sem título" +#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget. msgid "More..." msgstr "Mais..." +#. TRANS: Header in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "HEADER" +msgid "Settings" +msgstr "Configuração do SMS" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change your profile settings" msgstr "Alterar as suas configurações de perfil" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Upload an avatar" msgstr "Enviar um avatar" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change your password" msgstr "Alterar a sua senha" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Change email handling" msgstr "Configurações de uso do e-mail" +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Design your profile" msgstr "Mude a aparência do seu perfil" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "URL" msgstr "Site" +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "URL shorteners" msgstr "" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "IM" +msgstr "MI" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (MI)" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Updates by SMS" msgstr "Atualizações via SMS" +#. TRANS: Menu item in settings navigation panel. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Conexões" +#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel. msgid "Authorized connected applications" msgstr "Aplicações autorizadas conectadas" +#. TRANS: Title of form to silence a user. +#, fuzzy +msgctxt "TITLE" msgid "Silence" msgstr "Silenciar" +#. TRANS: Description of form to silence a user. msgid "Silence this user" msgstr "Silenciar este usuário" -#, php-format -msgid "People %s subscribes to" +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#, fuzzy +msgctxt "MENU" +msgid "Subscriptions" +msgstr "Assinaturas" + +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "People %s subscribes to." msgstr "Assinaturas de %s" -#, php-format -msgid "People subscribed to %s" +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "People subscribed to %s." msgstr "Assinantes de %s" +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests. +#, php-format +msgctxt "MENU" +msgid "Pending (%d)" +msgstr "" + +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. #, php-format -msgid "Groups %s is a member of" +msgid "Approve pending subscription requests." +msgstr "" + +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "Groups %s is a member of." msgstr "Grupos dos quais %s é membro" +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is a user nickname. +#, fuzzy, php-format +msgid "List subscriptions by %s." +msgstr "Assinantes de %s" + +#. TRANS: Menu item in local navigation menu. +msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#, php-format -msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" +#. TRANS: Menu item title in local navigation menu. +#. TRANS: %s is the StatusNet sitename. +#, fuzzy, php-format +msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s." msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s" +#. TRANS: Form of form to subscribe to a user. msgid "Subscribe to this user" msgstr "Assinar este usuário" +#. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelas próprios usuários" +#. TRANS: Title of personal tag cloud section. msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário" +#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags. +#, fuzzy +msgctxt "NOTAGS" msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -8722,19 +10107,27 @@ msgstr "Nenhuma" msgid "Invalid theme name." msgstr "Nome de arquivo inválido." +#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration. msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "" "Este servidor não pode processar o envio de temas sem suporte ao formato ZIP." +#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails. msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "O arquivo do tema não foi localizado ou ocorreu uma erro no envio." +#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails. +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction. msgid "Failed saving theme." msgstr "Não foi possível salvar o tema." -msgid "Invalid theme: bad directory structure." +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure. +#, fuzzy +msgid "Invalid theme: Bad directory structure." msgstr "Tema inválido: estrutura de diretórios incorreta." +#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit. +#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme. #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" @@ -8744,9 +10137,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O tema enviado é muito grande; ele deve ter menos de %d bytes descomprimido." -msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete. +#, fuzzy +msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css" msgstr "Arquivo de tema inválido: está faltando o arquivo css/display.css" +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name. msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." @@ -8754,13 +10150,17 @@ msgstr "" "O tema contém um nome de arquivo ou de diretório inválido. Use somente " "caracteres ASCII, números e os sinais de sublinhado e hífen." +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions. msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "O tema contém extensões de arquivo inseguras; pode não ser seguro." -#, php-format -msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed. +#. TRANS: %s is the file type that is not allowed. +#, fuzzy, php-format +msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed." msgstr "O tema contém um arquivo do tipo '.%s', que não é permitido." +#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened. msgid "Error opening theme archive." msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema." @@ -8783,11 +10183,7 @@ msgctxt "FAVELIST" msgid "You" msgstr "" -#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary". -msgid ", " -msgstr "" - -#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice". +#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this". #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list. #, fuzzy, php-format msgctxt "FAVELIST" @@ -8797,15 +10193,26 @@ msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user. #, fuzzy msgctxt "FAVELIST" -msgid "You have favored this notice." -msgstr "Acrescentar às favoritas" +msgid "You like this." +msgstr "Mensagens populares" -#, fuzzy, php-format -msgctxt "FAVELIST" -msgid "One person has favored this notice." -msgid_plural "%d people have favored this notice." -msgstr[0] "Excluir das favoritas" -msgstr[1] "Excluir das favoritas" +#. TRANS: List message for when more than 4 people like something. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice. +#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d). +#, php-format +msgid "%%s and %d others like this." +msgid_plural "%%s and %d others like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANS: List message for favoured notices. +#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice. +#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice. +#, php-format +msgid "%%s likes this." +msgid_plural "%%s like this." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user. #, fuzzy @@ -8813,17 +10220,86 @@ msgctxt "REPEATLIST" msgid "You have repeated this notice." msgstr "Você já repetiu essa mensagem." +#. TRANS: List message for repeated notices. +#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice. #, fuzzy, php-format -msgctxt "REPEATLIST" msgid "One person has repeated this notice." msgid_plural "%d people have repeated this notice." msgstr[0] "Você já repetiu essa mensagem." msgstr[1] "Você já repetiu essa mensagem." +#. TRANS: Form legend. +#, fuzzy, php-format +msgid "Search and list people" +msgstr "Procurar no site" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "Everything" +msgstr "" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +#, fuzzy +msgid "Fullname" +msgstr "Nome completo" + +#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles. +msgid "URI (Remote users)" +msgstr "" + +#. TRANS: Dropdown field label. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "Search in" +msgstr "Procurar no site" + +#. TRANS: Dropdown field title. +#, fuzzy +msgid "Choose a field to search." +msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista" + +#. TRANS: Form legend. +#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Remove %1$s from list %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + +#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list. +#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list. +#, fuzzy, php-format +msgid "Add %1$s to list %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s" + #. TRANS: Title for top posters section. msgid "Top posters" msgstr "Quem mais publica" +#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. +msgctxt "SENDTO" +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees. +#. TRANS: %s is a StatusNet sitename. +#, php-format +msgid "My colleagues at %s" +msgstr "" + +#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees. +#, fuzzy +msgctxt "LABEL" +msgid "To:" +msgstr "Para" + +#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private. +#, fuzzy +msgid "Private?" +msgstr "Particular" + +#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received. +#, fuzzy, php-format +msgid "Unknown to value: \"%s\"." +msgstr "Idioma \"%s\" desconhecido." + #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #, fuzzy msgctxt "TITLE" @@ -8854,6 +10330,7 @@ msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário" #. TRANS: Button text on unsubscribe form. +#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list. #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unsubscribe" @@ -8942,8 +10419,8 @@ msgstr "" msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "" -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Mensagens" +#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d" +#~ msgstr "%1$s e amigos, pág. %2$d" -#~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" -#~ msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços." +#~ msgid "You and friends" +#~ msgstr "Você e amigos"