X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=locale%2Fuk%2FLC_MESSAGES%2Fstatusnet.po;h=4d8de517c50d74749c126abe5003b7bc3729c641;hb=dd0a99f58acbf779512cd4dd02be50abbf55773c;hp=e52e525b1e79dd652e04871a73c040836f94dd59;hpb=5ad01a7beaabb07ad90e9a9bb03b808b2a35ee32;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po index e52e525b1e..4d8de517c5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:53:16+0000\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -36,25 +36,30 @@ msgstr "Немає такої сторінки" #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 -#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87 -#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79 +#: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87 +#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 -#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 +#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71 -#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364 -#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527 +#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355 +#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 -#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 +#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125 msgid "No such user." msgstr "Такого користувача немає." +#: actions/all.php:84 +#, php-format +msgid "%1$s and friends, page %2$d" +msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d" + #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 -#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115 +#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" @@ -91,13 +96,13 @@ msgstr "" "або напишіть щось самі." #: actions/all.php:134 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) зі сторінки його профілю або [щось йому " -"написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." +"Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось " +"йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format @@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "You and friends" msgstr "Ви з друзями" -#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122 +#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121 #: actions/apitimelinehome.php:122 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" @@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!" #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146 -#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150 +#: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 @@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "API метод не знайдено." #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65 -#: actions/apistatusesupdate.php:114 +#: actions/apistatusesupdate.php:119 msgid "This method requires a POST." msgstr "Цей метод потребує POST." @@ -183,8 +188,9 @@ msgstr "Не вдалося зберегти профіль." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 -#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257 -#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94 +#: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257 +#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118 +#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" @@ -265,18 +271,16 @@ msgid "No status found with that ID." msgstr "Жодних статусів з таким ID." #: actions/apifavoritecreate.php:119 -#, fuzzy msgid "This status is already a favorite." -msgstr "Цей допис вже є обраним!" +msgstr "Цей статус вже є обраним." #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Не можна позначити як обране." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 -#, fuzzy msgid "That status is not a favorite." -msgstr "Цей допис не є обраним!" +msgstr "Цей статус не є обраним." #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." @@ -296,9 +300,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 -#, fuzzy msgid "You cannot unfollow yourself." -msgstr "Не можна відписатись від самого себе!" +msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе." #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." @@ -332,7 +335,8 @@ msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйт msgid "Not a valid nickname." msgstr "Це недійсне ім’я користувача." -#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 +#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212 +#: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." @@ -344,7 +348,8 @@ msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу." msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Повне ім’я задовге (255 знаків максимум)" -#: actions/apigroupcreate.php:213 +#: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187 +#: actions/newapplication.php:169 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Опис надто довгий (%d знаків максимум)." @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким сами msgid "Group not found!" msgstr "Групу не знайдено!" -#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 +#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." @@ -392,19 +397,19 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній." -#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124 +#, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." -msgstr "Не вдалось долучити користувача %s до групи %s." +msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." -#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127 -#, fuzzy, php-format +#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119 +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." -msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s." +msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s." #: actions/apigrouplist.php:95 #, php-format @@ -421,6 +426,100 @@ msgstr "%s групи" msgid "groups on %s" msgstr "групи на %s" +#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114 +msgid "Bad request." +msgstr "Невірний запит." + +#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268 +#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74 +#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50 +#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 +#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 +#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66 +#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 +#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139 +#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 +#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337 +#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 +#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 +#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166 +#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 +#: lib/designsettings.php:294 +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "" +"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка." + +#: actions/apioauthauthorize.php:146 +msgid "Invalid nickname / password!" +msgstr "Недійсне ім’я / пароль!" + +#: actions/apioauthauthorize.php:170 +msgid "DB error deleting OAuth app user." +msgstr "Помилка бази даних при видаленні OAuth користувача." + +#: actions/apioauthauthorize.php:196 +msgid "DB error inserting OAuth app user." +msgstr "Помилка бази даних при додаванні OAuth користувача." + +#: actions/apioauthauthorize.php:231 +#, php-format +msgid "" +"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " +"token." +msgstr "" +"Токен запиту %s було авторизовано. Будь ласка, обміняйте його на токен " +"доступу." + +#: actions/apioauthauthorize.php:241 +#, php-format +msgid "The request token %s has been denied." +msgstr "Токен запиту %s було відхилено." + +#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281 +#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139 +#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 +#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121 +#: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44 +#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 +msgid "Unexpected form submission." +msgstr "Несподіване представлення форми." + +#: actions/apioauthauthorize.php:273 +msgid "An application would like to connect to your account" +msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до Вашого облікового запису" + +#: actions/apioauthauthorize.php:290 +msgid "Allow or deny access" +msgstr "Дозволити або заборонити доступ" + +#: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230 +#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424 +#: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152 +#: lib/userprofile.php:131 +msgid "Nickname" +msgstr "Ім’я користувача" + +#: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233 +#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: actions/apioauthauthorize.php:338 +msgid "Deny" +msgstr "Відхилити" + +#: actions/apioauthauthorize.php:344 +msgid "Allow" +msgstr "Дозволити" + +#: actions/apioauthauthorize.php:361 +msgid "Allow or deny access to your account information." +msgstr "Дозволити або заборонити доступ до Вашого облікового запису." + #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ." @@ -434,11 +533,11 @@ msgstr "Ви не можете видалити статус іншого кор msgid "No such notice." msgstr "Такого допису немає." -#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422 +#: actions/apistatusesretweet.php:83 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису." -#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427 +#: actions/apistatusesretweet.php:91 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Цьому допису вже вторували." @@ -450,17 +549,17 @@ msgstr "Статус видалено." msgid "No status with that ID found." msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID." -#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 +#: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155 #: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків." -#: actions/apistatusesupdate.php:198 +#: actions/apistatusesupdate.php:203 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178 +#: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" @@ -472,14 +571,14 @@ msgid "Unsupported format." msgstr "Формат не підтримується." #: actions/apitimelinefavorites.php:108 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" -msgstr "%s / Обрані від %s" +msgstr "%1$s / Обрані від %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:120 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." -msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s." +msgstr "%1$s оновлення обраних від %2$s / %2$s." #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 @@ -606,30 +705,6 @@ msgstr "Завантажити" msgid "Crop" msgstr "Втяти" -#: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157 -#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 -#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 -#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 -#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66 -#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 -#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 -#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337 -#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 -#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 -#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166 -#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 -#: lib/designsettings.php:294 -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" -"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка." - -#: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103 -#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 -#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44 -#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 -msgid "Unexpected form submission." -msgstr "Несподіване представлення форми." - #: actions/avatarsettings.php:328 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде Вашою автарою." @@ -697,7 +772,7 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 -#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263 +#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260 msgid "No such group." msgstr "Такої групи немає." @@ -707,9 +782,9 @@ msgid "%s blocked profiles" msgstr "Заблоковані профілі %s" #: actions/blockedfromgroup.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" -msgstr "Заблоковані профілі %s, сторінка %d" +msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." @@ -766,7 +841,7 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси." #: actions/confirmaddress.php:144 -msgid "Confirm Address" +msgid "Confirm address" msgstr "Підтвердити адресу" #: actions/confirmaddress.php:159 @@ -952,7 +1027,8 @@ msgstr "Повернутись до початкових налаштувань" #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154 -#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 +#: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335 +#: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -973,6 +1049,76 @@ msgstr "Додати до обраних" msgid "No such document." msgstr "Такого документа немає." +#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136 +msgid "Edit application" +msgstr "Керувати додатками" + +#: actions/editapplication.php:66 +msgid "You must be logged in to edit an application." +msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком." + +#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94 +msgid "You are not the owner of this application." +msgstr "Ви не є власником цього додатку." + +#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163 +#: actions/showapplication.php:87 +msgid "No such application." +msgstr "Такого додатку немає." + +#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110 +#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167 +msgid "There was a problem with your session token." +msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії." + +#: actions/editapplication.php:161 +msgid "Use this form to edit your application." +msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток." + +#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 +msgid "Name is required." +msgstr "Потрібне ім’я." + +#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162 +msgid "Name is too long (max 255 chars)." +msgstr "Ім’я задовге (255 знаків максимум)." + +#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165 +msgid "Description is required." +msgstr "Потрібен опис." + +#: actions/editapplication.php:191 +msgid "Source URL is too long." +msgstr "URL-адреса надто довга." + +#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182 +msgid "Source URL is not valid." +msgstr "URL-адреса не є дійсною." + +#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 +msgid "Organization is required." +msgstr "Потрібна організація." + +#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 +msgid "Organization is too long (max 255 chars)." +msgstr "Назва організації надто довга (255 знаків максимум)." + +#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 +msgid "Organization homepage is required." +msgstr "Потрібна домашня сторінка організації." + +#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203 +msgid "Callback is too long." +msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга." + +#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212 +msgid "Callback URL is not valid." +msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною." + +#: actions/editapplication.php:255 +msgid "Could not update application." +msgstr "Не вдалося оновити додаток." + #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" @@ -984,7 +1130,6 @@ msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змог #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 -#, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу" @@ -1010,7 +1155,6 @@ msgid "Options saved." msgstr "Опції збережено." #: actions/emailsettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Email settings" msgstr "Налаштування пошти" @@ -1043,14 +1187,14 @@ msgstr "" "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 -#: actions/smssettings.php:126 +#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333 +#: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: actions/emailsettings.php:121 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "Електронні адреси" +msgstr "Електронна адреса" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" @@ -1349,15 +1493,15 @@ msgid "Block user from group" msgstr "Блокувати користувача в групі" #: actions/groupblock.php:162 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" -"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача \"%s\" у групі \"%s\"? Його буде " -"позбавлено членства у групі, він не зможе сюди писати, а також не зможе " -"знову вступити до групи." +"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача «%1$s» у групі «%2$s»? Його буде " +"позбавлено членства в групі, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити " +"до групи знов." #: actions/groupblock.php:178 msgid "Do not block this user from this group" @@ -1413,9 +1557,8 @@ msgstr "" "розмір файлу %s." #: actions/grouplogo.php:178 -#, fuzzy msgid "User without matching profile." -msgstr "Користувач з невідповідним профілем" +msgstr "Користувач без відповідного профілю." #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." @@ -1435,9 +1578,9 @@ msgid "%s group members" msgstr "Учасники групи %s" #: actions/groupmembers.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" -msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d" +msgstr "Учасники групи %1$s, сторінка %2$d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." @@ -1547,9 +1690,8 @@ msgid "Error removing the block." msgstr "Помилка при розблокуванні." #: actions/imsettings.php:59 -#, fuzzy msgid "IM settings" -msgstr "Налаштування IM" +msgstr "Налаштування ІМ" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format @@ -1579,9 +1721,8 @@ msgstr "" "Вашого списку контактів?)" #: actions/imsettings.php:124 -#, fuzzy msgid "IM address" -msgstr "Адреса IM" +msgstr "ІМ-адреса" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format @@ -1680,7 +1821,7 @@ msgstr "Запросити нових користувачів" msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:" -#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315 +#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -1726,7 +1867,7 @@ msgstr "Особисті повідомлення" msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236 msgid "Send" msgstr "Так!" @@ -1797,79 +1938,60 @@ msgstr "" msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи." -#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 -#, fuzzy, php-format +#: actions/joingroup.php:131 +#, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" -msgstr "%s приєднався до групи %s" +msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу." -#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 +#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." -#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 -msgid "Could not find membership record." -msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства." - -#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 -#, fuzzy, php-format +#: actions/leavegroup.php:127 +#, php-format msgid "%1$s left group %2$s" -msgstr "%s залишив групу %s" +msgstr "%1$s залишив групу %2$s" -#: actions/login.php:83 actions/register.php:137 +#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Тепер Ви увійшли." -#: actions/login.php:114 actions/login.php:124 -msgid "Invalid or expired token." -msgstr "Недійсний або неправильний токен." - -#: actions/login.php:147 +#: actions/login.php:126 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неточне ім’я або пароль." -#: actions/login.php:153 +#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Помилка. Можливо, Ви не авторизовані." -#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460 +#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Увійти" -#: actions/login.php:247 +#: actions/login.php:227 msgid "Login to site" msgstr "Вхід на сайт" -#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106 -#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 -#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 -msgid "Nickname" -msgstr "Ім’я користувача" - -#: actions/login.php:253 actions/register.php:428 -#: lib/accountsettingsaction.php:116 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: actions/login.php:256 actions/register.php:477 +#: actions/login.php:236 actions/register.php:478 msgid "Remember me" msgstr "Пам’ятати мене" -#: actions/login.php:257 actions/register.php:479 +#: actions/login.php:237 actions/register.php:480 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального " "користування!" -#: actions/login.php:267 +#: actions/login.php:247 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Загубили або забули пароль?" -#: actions/login.php:286 +#: actions/login.php:266 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." @@ -1877,7 +1999,7 @@ msgstr "" "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як " "змінювати налаштування." -#: actions/login.php:290 +#: actions/login.php:270 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" @@ -1892,24 +2014,44 @@ msgstr "" "Лише користувач з правами адміністратора може призначити інших адмінів групи." #: actions/makeadmin.php:95 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%s вже є адміном у групі \"%s\"." +msgstr "%1$s вже є адміном у групі «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:132 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "Неможна отримати запис для %s щодо членства у групі %s" +msgstr "Не можна отримати запис для %1$s щодо членства у групі %2$s." #: actions/makeadmin.php:145 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." -msgstr "Неможна %s надати права адміна у групі %s" +msgstr "Не можна надати %1$s права адміна в групі %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Ніякого поточного статусу" +#: actions/newapplication.php:52 +msgid "New application" +msgstr "Новий додаток" + +#: actions/newapplication.php:64 +msgid "You must be logged in to register an application." +msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток." + +#: actions/newapplication.php:143 +msgid "Use this form to register a new application." +msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток." + +#: actions/newapplication.php:173 +msgid "Source URL is required." +msgstr "Потрібна URL-адреса." + +#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264 +msgid "Could not create application." +msgstr "Не вдалося створити додаток." + #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Нова група" @@ -1922,12 +2064,12 @@ msgstr "Скористайтесь цією формою для створенн msgid "New message" msgstr "Нове повідомлення" -#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 +#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві." -#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 -#: lib/command.php:484 +#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342 +#: lib/command.php:475 msgid "No content!" msgstr "Немає змісту!" @@ -1935,7 +2077,7 @@ msgstr "Немає змісту!" msgid "No recipient specified." msgstr "Жодного отримувача не визначено." -#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 +#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" @@ -1945,10 +2087,10 @@ msgstr "" msgid "Message sent" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376 -#, fuzzy, php-format +#: actions/newmessage.php:185 +#, php-format msgid "Direct message to %s sent." -msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано" +msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано." #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" @@ -1976,9 +2118,9 @@ msgid "Text search" msgstr "Пошук текстів" #: actions/noticesearch.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" -msgstr "Результати пошуку для \"%s\" на %s" +msgstr "Результати пошуку на запит «%1$s» на %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2023,6 +2165,49 @@ msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано" msgid "Nudge sent!" msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!" +#: actions/oauthappssettings.php:59 +msgid "You must be logged in to list your applications." +msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список Ваших додатків." + +#: actions/oauthappssettings.php:74 +msgid "OAuth applications" +msgstr "Додатки OAuth" + +#: actions/oauthappssettings.php:85 +msgid "Applications you have registered" +msgstr "Додатки, які Ви зареєстрували" + +#: actions/oauthappssettings.php:135 +#, php-format +msgid "You have not registered any applications yet." +msgstr "Поки що Ви не зареєстрували жодних додатків." + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:71 +msgid "Connected applications" +msgstr "Під’єднані додатки" + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:87 +msgid "You have allowed the following applications to access you account." +msgstr "" +"Ви маєте дозволити наступним додаткам доступ до Вашого облікового запису." + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:170 +msgid "You are not a user of that application." +msgstr "Ви не є користувачем даного додатку." + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:180 +msgid "Unable to revoke access for app: " +msgstr "Не вдалося скасувати доступ для додатку: " + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:192 +#, php-format +msgid "You have not authorized any applications to use your account." +msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати Ваш акаунт." + +#: actions/oauthconnectionssettings.php:205 +msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " +msgstr "Розробники можуть змінити налаштування реєстрації для їхніх додатків " + #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" msgstr "Допис не має профілю" @@ -2040,8 +2225,8 @@ msgstr "тип змісту " msgid "Only " msgstr "Лише " -#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031 -#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169 +#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038 +#: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176 msgid "Not a supported data format." msgstr "Такий формат даних не підтримується." @@ -2054,7 +2239,7 @@ msgid "Notice Search" msgstr "Пошук дописів" #: actions/othersettings.php:60 -msgid "Other Settings" +msgid "Other settings" msgstr "Інші опції" #: actions/othersettings.php:71 @@ -2085,6 +2270,26 @@ msgstr "Показувати або приховувати дизайни сто msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)." +#: actions/otp.php:69 +msgid "No user ID specified." +msgstr "ID користувача не визначено." + +#: actions/otp.php:83 +msgid "No login token specified." +msgstr "Токен для входу не визначено." + +#: actions/otp.php:90 +msgid "No login token requested." +msgstr "Токен для входу у запиті відсутній." + +#: actions/otp.php:95 +msgid "Invalid login token specified." +msgstr "Токен для входу визначено як неправильний." + +#: actions/otp.php:104 +msgid "Login token expired." +msgstr "Токен для входу втратив чинність." + #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" @@ -2121,7 +2326,7 @@ msgid "6 or more characters" msgstr "6 або більше знаків" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 -#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 +#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -2283,7 +2488,6 @@ msgid "When to use SSL" msgstr "Тоді використовувати SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:308 -#, fuzzy msgid "SSL server" msgstr "SSL-сервер" @@ -2315,18 +2519,18 @@ msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s" #: actions/peopletag.php:144 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "Користувачі з особистим теґом %s — сторінка %d" +msgstr "Користувачі з особистим теґом %1$s — сторінка %2$d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Недійсний зміст допису" #: actions/postnotice.php:90 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "Ліцензія допису ‘%s’ є несумісною з ліцензією сайту ‘%s’." +msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2347,42 +2551,42 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" -#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 +#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Повне ім’я" -#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 -#: lib/groupeditform.php:161 +#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453 +#: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Веб-сторінка" -#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 +#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL-адреса Вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті" -#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 +#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (%d знаків)" -#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 +#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Опишіть себе та свої інтереси" -#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 +#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466 msgid "Bio" msgstr "Про себе" -#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 +#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Локація" -#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 +#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Де Ви живете, штибу \"Місто, область (регіон), країна\"" @@ -2694,7 +2898,7 @@ msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача." msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер Ви увійшли." -#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 +#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут." @@ -2707,7 +2911,7 @@ msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення." msgid "Registration successful" msgstr "Реєстрація успішна" -#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457 +#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" @@ -2724,11 +2928,11 @@ msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не msgid "Email address already exists." msgstr "Ця адреса вже використовується." -#: actions/register.php:243 actions/register.php:264 +#: actions/register.php:243 actions/register.php:265 msgid "Invalid username or password." msgstr "Недійсне ім’я або пароль." -#: actions/register.php:342 +#: actions/register.php:343 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " @@ -2736,42 +2940,42 @@ msgstr "" "Ця форма дозволить створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і будете " "в курсі справ Ваших друзів та колег. " -#: actions/register.php:424 +#: actions/register.php:425 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. " "Неодмінно." -#: actions/register.php:429 +#: actions/register.php:430 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно." -#: actions/register.php:433 +#: actions/register.php:434 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно." -#: actions/register.php:437 actions/register.php:441 +#: actions/register.php:438 actions/register.php:442 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" msgstr "Пошта" -#: actions/register.php:438 actions/register.php:442 +#: actions/register.php:439 actions/register.php:443 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю" -#: actions/register.php:449 +#: actions/register.php:450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Повне ім’я, звісно ж Ваше справжнє ім’я :)" -#: actions/register.php:493 +#: actions/register.php:494 msgid "My text and files are available under " msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під " -#: actions/register.php:495 +#: actions/register.php:496 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "Кріейтів Комонс Авторство 3.0" -#: actions/register.php:496 +#: actions/register.php:497 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." @@ -2779,8 +2983,8 @@ msgstr "" " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " "номер." -#: actions/register.php:537 -#, fuzzy, php-format +#: actions/register.php:538 +#, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" @@ -2797,15 +3001,14 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси Ви, можливо, " -"схочете...\n" +"Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси Ви зможете...\n" "\n" -"*Подивитись [Ваш профіль](%s) та зробити свій перший допис.\n" +"*Подивитись [Ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n" "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу " "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n" "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з Вами " "інтереси.\n" -"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), щоб інші " +"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші " "могли знати про Вас більше.\n" "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що Ви " "нічого не пропустили. \n" @@ -2813,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, Вам сподобається наш " "сервіс." -#: actions/register.php:561 +#: actions/register.php:562 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" @@ -2924,13 +3127,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." msgstr "" -"Ця стрічка дописів містить відповіді %s, але %s ще нічого не отримав у " -"відповідь." +"Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не " +"отримав у відповідь." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -2942,13 +3145,13 @@ msgstr "" "більшої кількості людей або [приєднавшись до груп](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) або [написати дещо варте його уваги](%%%%" -"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." +"Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%" +"%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -2963,6 +3166,82 @@ msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому msgid "User is already sandboxed." msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму." +#: actions/showapplication.php:82 +msgid "You must be logged in to view an application." +msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток." + +#: actions/showapplication.php:158 +msgid "Application profile" +msgstr "Профіль додатку" + +#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182 +msgid "Icon" +msgstr "Іконка" + +#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195 +#: lib/applicationeditform.php:197 +msgid "Name" +msgstr "Ім’я" + +#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198 +#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429 +#: lib/profileaction.php:174 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: actions/showapplication.php:204 +#, php-format +msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" +msgstr "створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів" + +#: actions/showapplication.php:214 +msgid "Application actions" +msgstr "Можливості додатку" + +#: actions/showapplication.php:233 +msgid "Reset key & secret" +msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово" + +#: actions/showapplication.php:241 +msgid "Application info" +msgstr "Інфо додатку" + +#: actions/showapplication.php:243 +msgid "Consumer key" +msgstr "Ключ споживача" + +#: actions/showapplication.php:248 +msgid "Consumer secret" +msgstr "Таємно слово споживача" + +#: actions/showapplication.php:253 +msgid "Request token URL" +msgstr "URL-адреса токена запиту" + +#: actions/showapplication.php:258 +msgid "Access token URL" +msgstr "URL-адреса токена дозволу" + +#: actions/showapplication.php:263 +msgid "Authorize URL" +msgstr "Авторизувати URL-адресу" + +#: actions/showapplication.php:268 +msgid "" +"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " +"signature method." +msgstr "" +"До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо " +"шифрування підписів відкритим текстом." + #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Не можна відновити обрані дописи." @@ -3076,10 +3355,6 @@ msgstr "(Пусто)" msgid "All members" msgstr "Всі учасники" -#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - #: actions/showgroup.php:432 msgid "Created" msgstr "Створено" @@ -3144,9 +3419,9 @@ msgid " tagged %s" msgstr " позначено з %s" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "Стрічка дописів для %s з теґом %s (RSS 1.0)" +msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 #, php-format @@ -3169,9 +3444,9 @@ msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF для %s" #: actions/showstream.php:191 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." -msgstr "Це стрічка дописів %s, але %s ще нічого не написав." +msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %2$s ще нічого не написав." #: actions/showstream.php:196 msgid "" @@ -3182,13 +3457,13 @@ msgstr "" "аби розпочати! :)" #: actions/showstream.php:198 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" -"Ви можете «розштовхати» %s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?" -"status_textarea=%s)." +"Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%" +"%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3237,14 +3512,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім." #: actions/siteadminpanel.php:154 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." -msgstr "Електронна адреса має бути дійсною" +msgstr "Електронна адреса має бути чинною." #: actions/siteadminpanel.php:172 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." -msgstr "Мову не визначено \"%s\"" +msgstr "Невідома мова «%s»." #: actions/siteadminpanel.php:179 msgid "Invalid snapshot report URL." @@ -3429,7 +3703,6 @@ msgid "Save site settings" msgstr "Зберегти налаштування сайту" #: actions/smssettings.php:58 -#, fuzzy msgid "SMS settings" msgstr "Налаштування СМС" @@ -3459,7 +3732,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Введіть код, який Ви отримали телефоном." #: actions/smssettings.php:138 -#, fuzzy msgid "SMS phone number" msgstr "Телефонний номер" @@ -3551,9 +3823,9 @@ msgid "%s subscribers" msgstr "Підписані до %s" #: actions/subscribers.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" -msgstr "Підписані до %s, сторінка %d" +msgstr "Підписчики %1$s, сторінка %2$d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." @@ -3592,9 +3864,9 @@ msgid "%s subscriptions" msgstr "Підписки %s" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" -msgstr "Підписки %s, сторінка %d" +msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." @@ -3722,10 +3994,10 @@ msgid "Unsubscribed" msgstr "Відписано" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "Ліцензія ‘%s’ не відповідає ліцензії сайту ‘%s’." +msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»." #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -3883,9 +4155,9 @@ msgstr "" "підписку." #: actions/userauthorization.php:296 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." -msgstr "URI слухача ‘%s’ тут не знайдено" +msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format @@ -3949,9 +4221,9 @@ msgstr "" "Спробуйте [знайти якісь групи](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до них." #: actions/version.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "StatusNet %s" -msgstr "Статистика" +msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:153 #, php-format @@ -3959,15 +4231,16 @@ msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" +"Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, " +"Inc. і розробники." #: actions/version.php:157 -#, fuzzy msgid "StatusNet" -msgstr "Статус видалено." +msgstr "StatusNet" #: actions/version.php:161 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Розробники" #: actions/version.php:168 msgid "" @@ -3976,6 +4249,10 @@ msgid "" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" +"StatusNet є вільним програмним забезпеченням: Ви можете розповсюджувати та/" +"або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що " +"їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на " +"Ваш розсуд) будь-яка подальша версія. " #: actions/version.php:174 msgid "" @@ -3984,6 +4261,10 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" +"Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО " +"ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " +"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, " +"ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. " #: actions/version.php:180 #, php-format @@ -3991,31 +4272,22 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" +"Разом з програмою Ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero " +"General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s." #: actions/version.php:189 msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: actions/version.php:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Ім’я користувача" +msgstr "Додатки" #: actions/version.php:196 lib/action.php:741 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Сесії" +msgstr "Версія" #: actions/version.php:197 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "Автор" +msgstr "Автор(и)" -#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: classes/File.php:137 +#: classes/File.php:144 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " @@ -4024,16 +4296,33 @@ msgstr "" "Ні, файл не може бути більшим за %d байтів, а те, що Ви хочете надіслати, " "важить %d байтів. Спробуйте меншу версію." -#: classes/File.php:147 +#: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу квоту на %d байтів." -#: classes/File.php:154 +#: classes/File.php:161 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів." +#: classes/Group_member.php:41 +msgid "Group join failed." +msgstr "Не вдалося приєднатись до групи." + +#: classes/Group_member.php:53 +msgid "Not part of group." +msgstr "Не є частиною групи." + +#: classes/Group_member.php:60 +msgid "Group leave failed." +msgstr "Не вдалося залишити групу." + +#: classes/Login_token.php:76 +#, php-format +msgid "Could not create login token for %s" +msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s" + #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення." @@ -4046,27 +4335,27 @@ msgstr "Не можна долучити повідомлення." msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI." -#: classes/Notice.php:172 +#: classes/Notice.php:171 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s" -#: classes/Notice.php:226 +#: classes/Notice.php:225 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге." -#: classes/Notice.php:230 +#: classes/Notice.php:229 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач." -#: classes/Notice.php:235 +#: classes/Notice.php:234 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і " "повертайтесь за кілька хвилин." -#: classes/Notice.php:241 +#: classes/Notice.php:240 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." @@ -4074,25 +4363,25 @@ msgstr "" "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і " "повертайтесь за кілька хвилин." -#: classes/Notice.php:247 +#: classes/Notice.php:246 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту." -#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334 +#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330 msgid "Problem saving notice." msgstr "Проблема при збереженні допису." -#: classes/Notice.php:1034 +#: classes/Notice.php:1052 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s" -#: classes/Notice.php:1359 +#: classes/Notice.php:1423 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" -#: classes/User.php:368 +#: classes/User.php:382 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!" @@ -4133,6 +4422,11 @@ msgstr "Інше" msgid "Other options" msgstr "Інші опції" +#: lib/action.php:144 +#, php-format +msgid "%1$s - %2$s" +msgstr "%1$s — %2$s" + #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "Сторінка без заголовку" @@ -4149,10 +4443,6 @@ msgstr "Дім" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів" -#: lib/action.php:435 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" - #: lib/action.php:435 msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль" @@ -4307,18 +4597,13 @@ msgstr "Вперед" msgid "Before" msgstr "Назад" -#: lib/action.php:1167 -msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії." - #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті." #: lib/adminpanelaction.php:107 -#, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." -msgstr "Реєстрацію не дозволено." +msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі." #: lib/adminpanelaction.php:206 msgid "showForm() not implemented." @@ -4344,6 +4629,68 @@ msgstr "Конфігурація дизайну" msgid "Paths configuration" msgstr "Конфігурація шляху" +#: lib/applicationeditform.php:186 +msgid "Icon for this application" +msgstr "Іконка для цього додатку" + +#: lib/applicationeditform.php:206 +#, php-format +msgid "Describe your application in %d characters" +msgstr "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків" + +#: lib/applicationeditform.php:209 +msgid "Describe your application" +msgstr "Опишіть Ваш додаток" + +#: lib/applicationeditform.php:218 +msgid "Source URL" +msgstr "URL-адреса" + +#: lib/applicationeditform.php:220 +msgid "URL of the homepage of this application" +msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку" + +#: lib/applicationeditform.php:226 +msgid "Organization responsible for this application" +msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток" + +#: lib/applicationeditform.php:232 +msgid "URL for the homepage of the organization" +msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації" + +#: lib/applicationeditform.php:238 +msgid "URL to redirect to after authentication" +msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації" + +#: lib/applicationeditform.php:260 +msgid "Browser" +msgstr "Браузер" + +#: lib/applicationeditform.php:276 +msgid "Desktop" +msgstr "Десктоп" + +#: lib/applicationeditform.php:277 +msgid "Type of application, browser or desktop" +msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп" + +#: lib/applicationeditform.php:299 +msgid "Read-only" +msgstr "Лише читання" + +#: lib/applicationeditform.php:317 +msgid "Read-write" +msgstr "Читати-писати" + +#: lib/applicationeditform.php:318 +msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" +msgstr "" +"Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати" + +#: lib/applicationlist.php:154 +msgid "Revoke" +msgstr "Відкликати" + #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" @@ -4364,11 +4711,11 @@ msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладенн msgid "Tags for this attachment" msgstr "Теґи для цього вкладення" -#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187 +#: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219 msgid "Password changing failed" msgstr "Не вдалося змінити пароль" -#: lib/authenticationplugin.php:197 +#: lib/authenticationplugin.php:229 msgid "Password changing is not allowed" msgstr "Змінювати пароль не дозволено" @@ -4389,8 +4736,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not find a user with nickname %s." +#, php-format +msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s" #: lib/command.php:92 @@ -4398,8 +4745,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!" #: lib/command.php:99 -#, fuzzy, php-format -msgid "Nudge sent to %s." +#, php-format +msgid "Nudge sent to %s" msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано" #: lib/command.php:126 @@ -4413,168 +4760,190 @@ msgstr "" "Підписчики: %2$s\n" "Дописи: %3$s" -#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 -#, fuzzy -msgid "Notice with that id does not exist." +#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451 +msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "Такого допису не існує" -#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 -#: lib/command.php:532 -#, fuzzy -msgid "User has no last notice." +#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467 +#: lib/command.php:523 +msgid "User has no last notice" msgstr "Користувач не має останнього допису" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Допис позначено як обраний." -#: lib/command.php:284 -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s." -msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s" +#: lib/command.php:217 +msgid "You are already a member of that group" +msgstr "Ви вже є учасником цієї групи." -#: lib/command.php:318 -#, fuzzy, php-format -msgid "Full name: %s" +#: lib/command.php:231 +#, php-format +msgid "Could not join user %s to group %s" +msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s." + +#: lib/command.php:236 +#, php-format +msgid "%s joined group %s" +msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s" + +#: lib/command.php:275 +#, php-format +msgid "Could not remove user %s to group %s" +msgstr "Не вдалося видалити користувача %1$s з групи %2$s." + +#: lib/command.php:280 +#, php-format +msgid "%s left group %s" +msgstr "%1$s залишив групу %2$s" + +#: lib/command.php:309 +#, php-format +msgid "Fullname: %s" msgstr "Повне ім’я: %s" -#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254 +#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Локація: %s" -#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256 +#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Веб-сторінка: %s" -#: lib/command.php:327 +#: lib/command.php:318 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Про мене: %s" -#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301 -#, fuzzy, php-format -msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." +#: lib/command.php:349 +#, php-format +msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" -#: lib/command.php:378 +#: lib/command.php:367 +#, php-format +msgid "Direct message to %s sent" +msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано." + +#: lib/command.php:369 msgid "Error sending direct message." msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення." -#: lib/command.php:435 -#, fuzzy, php-format -msgid "Notice from %s repeated." +#: lib/command.php:413 +msgid "Cannot repeat your own notice" +msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису" + +#: lib/command.php:418 +msgid "Already repeated that notice" +msgstr "Цьому допису вже вторували" + +#: lib/command.php:426 +#, php-format +msgid "Notice from %s repeated" msgstr "Допису від %s вторували" -#: lib/command.php:437 +#: lib/command.php:428 msgid "Error repeating notice." msgstr "Помилка із вторуванням допису." -#: lib/command.php:491 -#, fuzzy, php-format -msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." +#: lib/command.php:482 +#, php-format +msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d" -#: lib/command.php:500 -#, fuzzy, php-format -msgid "Reply to %s sent." +#: lib/command.php:491 +#, php-format +msgid "Reply to %s sent" msgstr "Відповідь до %s надіслано" -#: lib/command.php:502 +#: lib/command.php:493 msgid "Error saving notice." msgstr "Проблема при збереженні допису." -#: lib/command.php:556 -#, fuzzy -msgid "Specify the name of the user to subscribe to." +#: lib/command.php:547 +msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись" -#: lib/command.php:563 +#: lib/command.php:554 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано до %s" -#: lib/command.php:584 -#, fuzzy -msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." +#: lib/command.php:575 +msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись" -#: lib/command.php:591 +#: lib/command.php:582 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s" -#: lib/command.php:609 lib/command.php:632 +#: lib/command.php:600 lib/command.php:623 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Виконання команди ще не завершено." -#: lib/command.php:612 +#: lib/command.php:603 msgid "Notification off." msgstr "Сповіщення вимкнуто." -#: lib/command.php:614 +#: lib/command.php:605 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Не можна вимкнути сповіщення." -#: lib/command.php:635 +#: lib/command.php:626 msgid "Notification on." msgstr "Сповіщення увімкнуто." -#: lib/command.php:637 +#: lib/command.php:628 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Не можна увімкнути сповіщення." -#: lib/command.php:650 -#, fuzzy -msgid "Login command is disabled." +#: lib/command.php:641 +msgid "Login command is disabled" msgstr "Команду входу відключено" -#: lib/command.php:664 -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not create login token for %s." -msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s" - -#: lib/command.php:669 -#, fuzzy, php-format -msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s." +#: lib/command.php:652 +#, php-format +msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" "Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s" -#: lib/command.php:685 +#: lib/command.php:668 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Ви не маєте жодних підписок." -#: lib/command.php:687 +#: lib/command.php:670 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:" msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:" msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:" -#: lib/command.php:707 +#: lib/command.php:690 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "До Вас ніхто не підписаний." -#: lib/command.php:709 +#: lib/command.php:692 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:" msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:" msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:" -#: lib/command.php:729 +#: lib/command.php:712 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Ви не є учасником жодної групи." -#: lib/command.php:731 +#: lib/command.php:714 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Ви є учасником групи:" msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:" msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:" -#: lib/command.php:745 +#: lib/command.php:728 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" @@ -4650,19 +5019,19 @@ msgstr "" "tracks — наразі не виконується\n" "tracking — наразі не виконується\n" -#: lib/common.php:199 +#: lib/common.php:131 msgid "No configuration file found. " msgstr "Файлу конфігурації не знайдено. " -#: lib/common.php:200 +#: lib/common.php:132 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: " -#: lib/common.php:201 +#: lib/common.php:134 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це." -#: lib/common.php:202 +#: lib/common.php:135 msgid "Go to the installer." msgstr "Іти до файлу інсталяції." @@ -4678,6 +5047,14 @@ msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих msgid "Updates by SMS" msgstr "Оновлення через СМС" +#: lib/connectsettingsaction.php:120 +msgid "Connections" +msgstr "З’єднання" + +#: lib/connectsettingsaction.php:121 +msgid "Authorized connected applications" +msgstr "Авторизовані під’єднані додатки" + #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" @@ -4863,11 +5240,16 @@ msgstr "Мб" msgid "kB" msgstr "кб" -#: lib/jabber.php:191 +#: lib/jabber.php:202 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" +#: lib/jabber.php:385 +#, php-format +msgid "Unknown inbox source %d." +msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d." + #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Приєднатись" @@ -4948,11 +5330,9 @@ msgstr "" "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %8$s\n" #: lib/mail.php:258 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio: %s" -msgstr "" -"Про себе: %s\n" -"\n" +msgstr "Про себе: %s" #: lib/mail.php:286 #, php-format @@ -5168,9 +5548,9 @@ msgstr "" "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти." #: lib/mailhandler.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s" -msgstr "Формат зображення не підтримується." +msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -5205,18 +5585,16 @@ msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 -#, fuzzy msgid "File exceeds user's quota." -msgstr "Файл перевищив квоту користувача!" +msgstr "Файл перевищив квоту користувача." #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." -msgstr "Не вдається визначити мімічний тип файлу." +msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format @@ -5224,9 +5602,9 @@ msgid " Try using another %s format." msgstr " Спробуйте використати інший %s формат." #: lib/mediafile.php:275 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." -msgstr "%s не підтримується як тип файлу на цьому сервері." +msgstr "%s не підтримується як тип файлів на цьому сервері." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" @@ -5258,18 +5636,20 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy -msgid "Share my location." -msgstr "Показувати місцезнаходження" - -#: lib/noticeform.php:214 -#, fuzzy -msgid "Do not share my location." -msgstr "Показувати місцезнаходження" +msgid "Share my location" +msgstr "Показувати локацію." #: lib/noticeform.php:215 -msgid "Hide this info" +msgid "Do not share my location" +msgstr "Приховувати мою локацію" + +#: lib/noticeform.php:216 +msgid "" +"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " +"try again later" msgstr "" +"На жаль, отримання інформації щодо Вашого місцезнаходження займе більше " +"часу, ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше" #: lib/noticelist.php:428 #, php-format @@ -5386,9 +5766,8 @@ msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Теґи у дописах %s" #: lib/plugin.php:114 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Дія невідома" +msgstr "Невідомо" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -5529,23 +5908,23 @@ msgstr "Вже підписаний!" msgid "User has blocked you." msgstr "Користувач заблокував Вас." -#: lib/subs.php:60 +#: lib/subs.php:63 msgid "Could not subscribe." msgstr "Невдала підписка." -#: lib/subs.php:79 +#: lib/subs.php:82 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Не вдалося підписати інших до Вас." -#: lib/subs.php:128 +#: lib/subs.php:137 msgid "Not subscribed!" msgstr "Не підписано!" -#: lib/subs.php:133 +#: lib/subs.php:142 msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Не можу видалити самопідписку." -#: lib/subs.php:146 +#: lib/subs.php:158 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Не вдалося видалити підписку." @@ -5619,47 +5998,47 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Moderate" msgstr "Модерувати" -#: lib/util.php:837 +#: lib/util.php:875 msgid "a few seconds ago" msgstr "мить тому" -#: lib/util.php:839 +#: lib/util.php:877 msgid "about a minute ago" msgstr "хвилину тому" -#: lib/util.php:841 +#: lib/util.php:879 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "близько %d хвилин тому" -#: lib/util.php:843 +#: lib/util.php:881 msgid "about an hour ago" msgstr "годину тому" -#: lib/util.php:845 +#: lib/util.php:883 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "близько %d годин тому" -#: lib/util.php:847 +#: lib/util.php:885 msgid "about a day ago" msgstr "день тому" -#: lib/util.php:849 +#: lib/util.php:887 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "близько %d днів тому" -#: lib/util.php:851 +#: lib/util.php:889 msgid "about a month ago" msgstr "місяць тому" -#: lib/util.php:853 +#: lib/util.php:891 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "близько %d місяців тому" -#: lib/util.php:855 +#: lib/util.php:893 msgid "about a year ago" msgstr "рік тому" @@ -5672,3 +6051,9 @@ msgstr "%s є неприпустимим кольором!" #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "%s неприпустимий колір! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)" + +#: scripts/xmppdaemon.php:301 +#, php-format +msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." +msgstr "" +"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."