X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOStatus%2Flocale%2Ffr%2FLC_MESSAGES%2FOStatus.po;h=e3520f2296da2608d5934048993f85409228ca4a;hb=331d8a99ba432cb7a9b5d3184b1ed97410a4d15a;hp=0a190097983d5d1e851851a63b3b4092921b1480;hpb=0644cdb6d0ba56eeb4a0fc96f9aa8e2fdbdde185;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po b/plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po index 0a19009798..e3520f2296 100644 --- a/plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po +++ b/plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français) # Exported from translatewiki.net # +# Author: Brunoperel # Author: IAlex # Author: Peter17 # Author: Verdy p @@ -11,13 +12,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:46+0000\n" "Language-Team: French \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: fr\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" @@ -37,32 +38,30 @@ msgid "Tag remote profile" msgstr "Vous devez fournir un profil distant." #. TRANS: Field label. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Remote profile" -msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !" +msgstr "Profil distant" #. TRANS: Field title. -#, fuzzy +#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname." msgstr "" -"Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que " -"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme" +"Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou " +"http://example.net/pseudonyme" #. TRANS: Button text to fetch remote profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Fetch" -msgstr "" +msgstr "Lister" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. -#, fuzzy msgid "Invalid URI." -msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide." +msgstr "URI invalide." -#. TRANS: Error message in OStatus plugin. -#. TRANS: Error text. +#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com +#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." @@ -71,8 +70,7 @@ msgstr "" "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la " "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme." -#. TRANS: Title. -#. TRANS: %s is a domain name. +#. TRANS: Title. %s is a domain name. #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus" @@ -82,7 +80,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant." #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Ne plus suivre" @@ -97,8 +94,7 @@ msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s." msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant." -#. TRANS: Title to join a remote group. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for joining a remote groep. msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Rejoindre" @@ -114,7 +110,6 @@ msgid "Failed joining remote group." msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant." #. TRANS: Title for leaving a remote group. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Sortir" @@ -125,54 +120,76 @@ msgstr "Sortir" msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s." -#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails. -#, fuzzy -msgid "Could not set up remote people tag subscription." +#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. +msgid "Could not set up remote list subscription." msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant." -#. TRANS: Title for remote follow list. +#. TRANS: Title for following a remote list. msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" -msgstr "" +msgstr "Suivre la liste" -#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails. -#, fuzzy -msgid "Failed subscribing to remote people tag." +#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." +msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s." + +#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. +msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant." -msgid "Unfollow people tag" -msgstr "" +#. TRANS: Title for unfollowing a remote list. +msgid "Unfollow list" +msgstr "Ne plus suivre la liste" -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. +#, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." -msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s." +msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s." +#. TRANS: Title for listing a remote profile. msgctxt "TITLE" -msgid "Tag" +msgid "List" msgstr "" -#, php-format -msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s." -msgstr "" +#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." +msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s." -#, php-format +#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. +#, fuzzy, php-format msgid "" -"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not " +"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " "be saved." msgstr "" +"Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s " +"n'a pas pu être sauvegardée." +#. TRANS: Title for unlisting a remote profile. +#, fuzzy msgctxt "TITLE" -msgid "Untag" -msgstr "" +msgid "Unlist" +msgstr "Ne plus suivre la liste" -msgid "Disfavor" -msgstr "Retirer des favoris" +#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." +msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s." + +#. TRANS: Title for unliking a remote notice. +msgid "Unlike" +msgstr "" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. -#, php-format -msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite." -msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris." +#, fuzzy, php-format +msgid "%1$s no longer likes %2$s." +msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. msgid "Remote" @@ -188,6 +205,7 @@ msgstr "Mise à jour du profil" msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s a mis à jour sa page de profil." +#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user. msgid "Tag" msgstr "" @@ -251,7 +269,7 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, fuzzy, php-format -msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist." +msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas." #. TRANS: Client exception. @@ -260,14 +278,18 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »" +#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote. #, fuzzy msgid "You can use the local tagging!" msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !" +#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name. #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "" +#. TRANS: Button text to tag a remote object. +msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "" @@ -275,32 +297,35 @@ msgstr "" msgid "User nickname" msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur" +#. TRANS: Field title. #, fuzzy -msgid "Nickname of the user you want to tag" -msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre." +msgid "Nickname of the user you want to tag." +msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer." #. TRANS: Field label. msgid "Profile Account" msgstr "Compte de profil" +#. TRANS: Field title. #, fuzzy -msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)" +msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)." +#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Could not look up OStatus account profile." msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus." +#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Could not confirm remote profile address." -msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant." +msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant." -#, fuzzy -msgid "OStatus people tag" -msgstr "Connexion OStatus" +#. TRANS: Title for an OStatus list. +msgid "OStatus list" +msgstr "Liste OStatus" +#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide." @@ -331,6 +356,8 @@ msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »." msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#. TRANS: Client error. msgid "No such user." msgstr "Utilisateur inexistant." @@ -338,23 +365,16 @@ msgstr "Utilisateur inexistant." msgid "Subscribe to" msgstr "S’abonner à" -#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". -msgid "" -"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" -"nickname" -msgstr "" -"Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que " -"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme" - #. TRANS: Button text. +#. TRANS: Button text to continue joining a remote list. msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Continuer" +#. TRANS: Button text. msgid "Join" msgstr "Rejoindre" -#. TRANS: Button text. #. TRANS: Tooltip for button "Join". msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" @@ -369,6 +389,7 @@ msgstr "Confirmer" msgid "Subscribe to this user" msgstr "S’abonner à cet utilisateur" +#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur." @@ -399,7 +420,7 @@ msgstr "" msgid "Subscribe to user" msgstr "S’abonner à un utilisateur" -#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form +#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" @@ -415,12 +436,14 @@ msgstr "" msgid "Join group" msgstr "Rejoindre le groupe" -#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". +#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" +#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme " "»." +#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. msgid "You are already a member of this group." msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe." @@ -436,7 +459,7 @@ msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !" msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant" -#. TRANS: Instructions. +#. TRANS: Form instructions. msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" @@ -444,14 +467,16 @@ msgstr "" "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse " "URI du profil du groupe ci-dessous :" +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Aucun identifiant." +#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "Cannot handle that kind of post." -msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication." +msgstr "Impossible de gérer ce type de publication." #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to unknown notice." @@ -464,9 +489,16 @@ msgstr "" "utilisateur." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy +msgid "To the attention of user(s), not including this one." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "Not to anyone in reply to anything." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. msgid "This is already a favorite." -msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris." +msgstr "Ceci est déjà un favori." #. TRANS: Client exception. msgid "Could not save new favorite." @@ -477,7 +509,34 @@ msgid "Notice was not favorited!" msgstr "" #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy +msgid "Not a person object." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "Unidentified profile being tagged." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "This user is not the one being tagged." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "The tag could not be saved." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "Unidentified profile being untagged." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "This user is not the one being untagged." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. +msgid "The tag could not be deleted." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet." @@ -497,33 +556,29 @@ msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu." msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s." -#, fuzzy -msgid "Subscribe to people tag" -msgstr "S’abonner à un utilisateur" +#. TRANS: Field label. +msgid "Subscribe to list" +msgstr "S'abonner à la liste" +#. TRANS: Field title. #, fuzzy -msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag" +msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." msgstr "" -"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme " -"»." +"Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag" -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. +msgid "You are already subscribed to this list." +msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe." -#, fuzzy -msgid "You are already subscribed to this people tag." -msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur." - -#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form -#, fuzzy -msgid "Confirm subscription to remote people tag" +#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form +msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant" +#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. #, fuzzy msgid "" -"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's " -"profile URI below:" +"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " +"below:" msgstr "" "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse " "URI du profil du groupe ci-dessous :" @@ -533,22 +588,21 @@ msgid "No such group." msgstr "Groupe inexistant." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "" "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Cannot read profile to set up group membership." msgstr "" "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes." +#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur." @@ -557,7 +611,8 @@ msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur." msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s." -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled +#. TRANS: because the remote profile could not be read. msgid "Cannot read profile to cancel group membership." msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe." @@ -566,41 +621,49 @@ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe." msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s." -#, fuzzy -msgid "No such people tag." -msgstr "Groupe inexistant." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error. +msgid "No such list." +msgstr "Liste inexistante." -#, fuzzy -msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag." +#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. +msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." msgstr "" -"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant." +"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. #, fuzzy -msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription." +msgid "Cannot read profile to set up list subscription." msgstr "" "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe." -msgid "Groups cannot subscribe to people tags." -msgstr "" +#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. +msgid "Groups cannot subscribe to lists." +msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes." -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s." -msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s." +#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. +#, php-format +msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." +msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s." +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. #, fuzzy -msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership." -msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe." +msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." +msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste." +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. #, fuzzy, php-format -msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s." -msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s." +msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." +msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s." #. TRANS: Client error. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !" #. TRANS: Form title. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "S’abonner à un utilisateur" @@ -615,12 +678,12 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Rejoindre" -#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name. +#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name. #, php-format -msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s" -msgstr "" +msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" +msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s" -#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag. +#. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" @@ -644,7 +707,6 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". -#, fuzzy msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)." @@ -652,6 +714,10 @@ msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)." msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Vous devez fournir un profil distant." +#. TRANS: Client error. +msgid "No local user or group nickname provided." +msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni." + #. TRANS: Page title. msgid "OStatus Connect" msgstr "Connexion OStatus" @@ -670,17 +736,15 @@ msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, fuzzy, php-format -msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s" +msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "" -"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de " -"profil définis pour « %s »." +"État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis " +"pour %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, fuzzy, php-format -msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s." -msgstr "" -"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de " -"profil non renseignés pour « %s »." +msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." +msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. @@ -727,7 +791,6 @@ msgstr "" "profil « %s »." #. TRANS: Feed sub exception. -#, fuzzy msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "" "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux " @@ -750,23 +813,35 @@ msgstr "" msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »." +#. TRANS: Server exception. +msgid "No author ID URI found." +msgstr "" + +#. TRANS: Exception. +msgid "No profile URI." +msgstr "Aucune URI de profil." + #. TRANS: Exception. -#, fuzzy msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant." #. TRANS: Exception. -#, fuzzy msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant." +#. TRANS: Exception. +msgid "Local list cannot be referenced as remote." +msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante." + #. TRANS: Server exception. -#, fuzzy msgid "Cannot save local profile." msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local." #. TRANS: Server exception. -#, fuzzy +msgid "Cannot save local list." +msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale." + +#. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus." @@ -775,19 +850,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." -msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »." +msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"." -msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »." +#, php-format +msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." +msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." -msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »." +msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"." #. TRANS: Server exception. msgid "Could not store HTML content of long post as file." @@ -798,12 +873,12 @@ msgstr "" #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." -msgstr "" +msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." -msgstr "" +msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #, php-format @@ -829,7 +904,7 @@ msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature." msgid "This method requires a POST." msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »." -#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml" +#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »." @@ -846,7 +921,6 @@ msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Type d’activité non reconnu." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand posts." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications." @@ -856,34 +930,28 @@ msgid "This target does not understand follows." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand favorites." -msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris." +msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand unfavorites." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand share events." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand joins." msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand leave events." -msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements." +msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement." #. TRANS: Client exception. #, fuzzy