X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOStatus%2Flocale%2Fgl%2FLC_MESSAGES%2FOStatus.po;fp=plugins%2FOStatus%2Flocale%2Fgl%2FLC_MESSAGES%2FOStatus.po;h=f0a94e746ef972ede950515ae6352ab6e2f6c63c;hb=7220b3ddd4a32b947e851c946cb6ad6146bebf7d;hp=8def4d897586ade8ccb49bc90aa64925eeb0de67;hpb=f3d80a3576257046471d51952b9e057dd98a6d45;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OStatus/locale/gl/LC_MESSAGES/OStatus.po b/plugins/OStatus/locale/gl/LC_MESSAGES/OStatus.po index 8def4d8975..f0a94e746e 100644 --- a/plugins/OStatus/locale/gl/LC_MESSAGES/OStatus.po +++ b/plugins/OStatus/locale/gl/LC_MESSAGES/OStatus.po @@ -1,953 +1,1003 @@ -# Translation of StatusNet - OStatus to Galician (galego) -# Exported from translatewiki.net -# -# Author: Toliño -# -- -# This file is distributed under the same license as the StatusNet package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" +"Project-Id-Version: GNU social\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:32+0000\n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" -"X-Language-Code: gl\n" -"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. -msgid "Feeds" -msgstr "Fontes de novas" - #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. +#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribirse" -#. TRANS: Fieldset legend. -msgid "List remote profile" -msgstr "Listar un perfil remoto" - -#. TRANS: Field label. -msgctxt "LABEL" -msgid "Remote profile" -msgstr "Perfil remoto" - -#. TRANS: Field title. -#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". -msgid "" -"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" -"nickname." -msgstr "" -"Enderezo dun usuario do OStatus, por exemplo alcume@example.com ou http://" -"example.net/alcume." - -#. TRANS: Button text to fetch remote profile. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Fetch" -msgstr "Mostrar" - #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. +#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284 msgid "Invalid URI." msgstr "Enderezo URI inválido." -#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com -#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. +#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names +#. example.com +#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use +#. in examples. +#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253 +#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287 msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." -msgstr "" -"Sentímolo, non atopamos ese enderezo. Asegúrese de que o enderezo do OStatus " -"é da forma alcume@example.com ou http://example.net/alcume." +msgstr "Sentímolo, non atopamos ese enderezo. Asegúrese de que o enderezo do OStatus é da forma alcume@example.com ou http://example.net/alcume." #. TRANS: Title. %s is a domain name. +#: OStatusPlugin.php:519 #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Enviado desde %s a través do OStatus" -#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails. -msgid "Could not set up remote subscription." -msgstr "Non se puido configurar a subscrición remota." - #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. +#: OStatusPlugin.php:657 msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name. +#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's +#. name. +#: OStatusPlugin.php:660 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s deixou seguir a %2$s." -#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails. -msgid "Could not set up remote group membership." -msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo remoto." - #. TRANS: Title for joining a remote groep. +#: OStatusPlugin.php:707 msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Unirse" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. +#: OStatusPlugin.php:710 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s." #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails. +#: OStatusPlugin.php:719 msgid "Failed joining remote group." msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto." #. TRANS: Title for leaving a remote group. +#: OStatusPlugin.php:761 msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Deixar" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. +#: OStatusPlugin.php:764 #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s." -#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. -msgid "Could not set up remote list subscription." -msgstr "Non se puido configurar a subscrición á lista remota." - #. TRANS: Title for following a remote list. +#: OStatusPlugin.php:807 msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" msgstr "Seguir a lista" #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's +#. name. +#: OStatusPlugin.php:810 #, php-format msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." msgstr "%1$s está a seguir a xente da lista %2$s de %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. +#: OStatusPlugin.php:820 msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "Erro ao subscribirse á lista remota." #. TRANS: Title for unfollowing a remote list. +#: OStatusPlugin.php:859 msgid "Unfollow list" msgstr "Non seguir a lista" #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's +#. name. +#: OStatusPlugin.php:862 #, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." msgstr "%1$s deixou de seguir a lista %2$s de %3$s." #. TRANS: Title for listing a remote profile. +#: OStatusPlugin.php:938 msgctxt "TITLE" msgid "List" msgstr "Listar" #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s +#. is the list name. +#: OStatusPlugin.php:941 #, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." msgstr "%1$s incluíu a %2$s na lista %3$s." -#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. -#, php-format -msgid "" -"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " -"be saved." -msgstr "" -"Non se puido completar a subscrición á fonte de novas do perfil remoto. A " -"lista %s non se pode gardar." - #. TRANS: Title for unlisting a remote profile. +#: OStatusPlugin.php:989 msgctxt "TITLE" msgid "Unlist" msgstr "Retirar da lista" #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, +#. %3$s is the list name. +#: OStatusPlugin.php:992 #, php-format msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." msgstr "%1$s eliminou a %2$s na lista %3$s." #. TRANS: Title for unliking a remote notice. +#: OStatusPlugin.php:1039 msgid "Unlike" msgstr "Deixar de gustar" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. -#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. +#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer +#. favored notice. +#: OStatusPlugin.php:1042 #, php-format msgid "%1$s no longer likes %2$s." msgstr "%1$s xa non gusta de %2$s." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. +#: OStatusPlugin.php:1118 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #. TRANS: Title for activity. +#: OStatusPlugin.php:1158 msgid "Profile update" msgstr "Actualización do perfil" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. +#: OStatusPlugin.php:1161 #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s actualizou o seu perfil." #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user. +#: OStatusPlugin.php:1205 msgid "List" msgstr "Listar" #. TRANS: Plugin description. +#: OStatusPlugin.php:1220 msgid "" -"Follow people across social networks that implement OStatus." -msgstr "" -"Seguir xente a través das redes sociais que integren o OStatus." +"Follow people across social networks that implement OStatus." +msgstr "Seguir xente a través das redes sociais que integren o OStatus." #. TRANS: Client exception. +#: actions/pushhub.php:66 msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "Non está soportada a publicación fóra das fontes de novas." #. TRANS: Client exception. %s is a mode. +#: actions/pushhub.php:69 #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "Non se recoñece o modo \"%s\"." #. TRANS: Client exception. %s is a topic. +#: actions/pushhub.php:89 #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." -msgstr "" -"Non se soporta o hub.topic %s. Este centro de actividade serve unicamente " -"aos usuarios locais e ás fontes de novas Atom." - -#. TRANS: Client exception. %s is sync or async. -#, php-format -msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async." -msgstr "" -"Verificación hub.verify inválida: \"%s\". Debe ser \"sync\" ou \"async\"." +msgstr "Non se soporta o hub.topic %s. Este centro de actividade serve unicamente aos usuarios locais e ás fontes de novas Atom." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value. +#: actions/pushhub.php:95 #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." -msgstr "" -"Arrendamento hub.lease inválido: \"%s\". Debe estar baleiro ou ser un " -"enteiro positivo." +msgstr "Arrendamento hub.lease inválido: \"%s\". Debe estar baleiro ou ser un enteiro positivo." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret. +#: actions/pushhub.php:101 #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." -msgstr "" -"Frase secreta hub.secret inválida: \"%s\". Debe ser menos de 200 bytes." +msgstr "Frase secreta hub.secret inválida: \"%s\". Debe ser menos de 200 bytes." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. +#: actions/pushhub.php:151 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O usuario non existe." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. +#: actions/pushhub.php:160 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O grupo non existe." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. +#: actions/pushhub.php:176 #, php-format msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". A lista non existe." #. TRANS: Client exception. -#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. +#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s +#. is a URL. +#: actions/pushhub.php:202 #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Pasóuselle un enderezo URL inválido a %1$s: \"%2$s\"" -#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote. +#. TRANS: Field label. +#: actions/ostatusgroup.php:78 +msgid "Join group" +msgstr "Unirse ao grupo" + +#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the +#. "example.net" +#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name +#. for examples. +#: actions/ostatusgroup.php:82 +msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." +msgstr "Un enderezo de grupo do OStatus, como http://example.net/group/alcume." + +#. TRANS: Button text. +#. TRANS: Button text to continue joining a remote list. +#. TRANS: Button text. +#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82 +#: actions/ostatussub.php:101 +msgctxt "BUTTON" +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is +#. already a member of. +#: actions/ostatusgroup.php:107 +msgid "You are already a member of this group." +msgstr "Xa forma parte dese grupo." + +#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. +#: actions/ostatusgroup.php:142 +msgid "Already a member!" +msgstr "Xa é membro!" + +#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. +#: actions/ostatusgroup.php:152 +msgid "Remote group join failed!" +msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto!" + +#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form +#: actions/ostatusgroup.php:167 +msgid "Confirm joining remote group" +msgstr "Confirmar a unión ao grupo remoto" + +#. TRANS: Form instructions. +#: actions/ostatusgroup.php:178 +msgid "" +"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " +"profile URI below:" +msgstr "Pode subscribirse a grupos doutros sitios soportados. Pegue o URI do perfil do grupo a continuación:" + +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it +#. is remote. +#: actions/ostatustag.php:40 msgid "You can use the local list functionality!" msgstr "Pode empregar a funcionalidade de lista local!" #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name. +#: actions/ostatustag.php:54 #, php-format msgid "List %s" msgstr "Listar %s" #. TRANS: Button text to list a remote object. +#: actions/ostatustag.php:56 msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Ir" #. TRANS: Field label. +#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134 msgid "User nickname" msgstr "Alcume do usuario" #. TRANS: Field title. +#: actions/ostatustag.php:70 msgid "Nickname of the user you want to list." msgstr "Alcume do usuario ao que quere listar." #. TRANS: Field label. +#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144 msgid "Profile Account" msgstr "Conta de perfil" #. TRANS: Field title. -msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." -msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)." - -#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. -#. TRANS: Client error. -msgid "Could not look up OStatus account profile." -msgstr "Non pode consultar o perfil da conta do OStatus." +#: actions/ostatustag.php:76 +msgid "Your account id (for example user@example.com)." +msgstr "" -#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. +#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be +#. confirmed. #. TRANS: Client error. +#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191 msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "Non se puido confirmar o enderezo do perfil remoto." #. TRANS: Title for an OStatus list. +#: actions/ostatustag.php:121 msgid "OStatus list" msgstr "Lista de OStatus" -#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. -msgid "Empty or invalid feed id." -msgstr "O ID da fonte de novas é inválido ou está baleiro." +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing +#. an ID. +#. TRANS: Client error. +#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36 +#: actions/groupsalmon.php:38 +msgid "No ID." +msgstr "Sen ID." -#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. -#, php-format -msgid "Unknown PuSH feed id %s" -msgstr "Descoñécese o ID da fonte de novas %s" +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error. +#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240 +msgid "No such list." +msgstr "Non existe tal lista." -#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. -#, php-format -msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." -msgstr "Fonte de novas hub.topic incorrecta: \"%s\"." +#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote +#. list. +#: actions/peopletagsalmon.php:54 +msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." +msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para unha lista remota." -#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given. -#, php-format -msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s." -msgstr "Pase hub.verify_token incorrecto %1$s para %2$s." +#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a +#. list. +#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124 +msgid "Groups cannot subscribe to lists." +msgstr "Os grupos non se poden subscribir ás listas." -#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. +#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list +#. fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. +#: actions/peopletagsalmon.php:109 #, php-format -msgid "Unexpected subscribe request for %s." -msgstr "Solicitude de subscrición inesperada para %s." +msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." +msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido subscribir á lista %2$s." -#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from +#. a list fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. +#: actions/peopletagsalmon.php:133 #, php-format -msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." -msgstr "Solicitude de cancelación da subscrición inesperada para %s." +msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." +msgstr "O usuario remoto %1$s non puido cancelar a subscrición á lista %2$s." -#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #. TRANS: Client error. -msgid "No such user." -msgstr "Non existe tal usuario." +#: actions/ostatusinit.php:44 +msgid "You can use the local subscription!" +msgstr "Pode usar a subscrición local!" -#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. -msgid "Subscribe to" -msgstr "Subscribirse a" +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is +#. not given. +#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339 +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo." -#. TRANS: Button text. -#. TRANS: Button text to continue joining a remote list. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#. TRANS: Form title. +#: actions/ostatusinit.php:85 +msgctxt "TITLE" +msgid "Subscribe to user" +msgstr "Subscribirse ao usuario" -#. TRANS: Button text. +#. TRANS: Form legend. %s is a group name. +#: actions/ostatusinit.php:101 +#, php-format +msgid "Join group %s" +msgstr "Unirse ao grupo \"%s\"" + +#. TRANS: Button text to join a group. +#: actions/ostatusinit.php:103 +msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#. TRANS: Tooltip for button "Join". -msgctxt "BUTTON" -msgid "Join this group" -msgstr "Unirse a este grupo" +#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name. +#: actions/ostatusinit.php:106 +#, php-format +msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" +msgstr "Subscribirse á lista %1$s de %2$s" -#. TRANS: Button text. +#. TRANS: Button text to subscribe to a list. +#. TRANS: Button text to subscribe to a profile. +#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114 msgctxt "BUTTON" -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#. TRANS: Tooltip for button "Confirm". -msgid "Subscribe to this user" -msgstr "Subscribirse a este usuario" - -#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. -msgid "You are already subscribed to this user." -msgstr "Xa está subscrito a este usuario." +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscribirse" -#. TRANS: Error text. -msgid "" -"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " -"later." -msgstr "" -"Sentímolo, non atopamos esa fonte de novas. Inténteo de novo con ese " -"enderezo máis tarde." +#. TRANS: Form legend. %s is a nickname. +#: actions/ostatusinit.php:112 +#, php-format +msgid "Subscribe to %s" +msgstr "Subscribirse a %s" -#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. -#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. -msgid "Already subscribed!" -msgstr "Xa está subscrito!" +#. TRANS: Field label. +#: actions/ostatusinit.php:129 +msgid "Group nickname" +msgstr "Alcume do grupo" -#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. -msgid "Remote subscription failed!" -msgstr "Erro na subscrición remota!" +#. TRANS: Field title. +#: actions/ostatusinit.php:131 +msgid "Nickname of the group you want to join." +msgstr "Alcume do grupo ao que se quere unir." -#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo." +#. TRANS: Field title. +#: actions/ostatusinit.php:136 +msgid "Nickname of the user you want to follow." +msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir." -#. TRANS: Form title. -msgid "Subscribe to user" -msgstr "Subscribirse ao usuario" +#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". +#: actions/ostatusinit.php:146 +msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)." +msgstr "" -#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +#. TRANS: Client error. +#: actions/ostatusinit.php:168 +msgid "Must provide a remote profile." +msgstr "Cómpre especificar un perfil remoto." -#. TRANS: Instructions. -msgid "" -"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " -"or profile URI below:" -msgstr "" -"Pode subscribirse a usuarios doutros sitios soportados. Pegue o seu enderezo " -"ou o URI do seu perfil a continuación:" +#. TRANS: Client error. +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231 +#: actions/usersalmon.php:43 +msgid "No such user." +msgstr "Non existe tal usuario." -#. TRANS: Field label. -msgid "Join group" -msgstr "Unirse ao grupo" +#. TRANS: Client error. +#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45 +msgid "No such group." +msgstr "Non existe tal grupo." -#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" -#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. -msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." -msgstr "Un enderezo de grupo do OStatus, como http://example.net/group/alcume." +#. TRANS: Client error. +#: actions/ostatusinit.php:243 +msgid "No local user or group nickname provided." +msgstr "Non se proporcionou ningún usuario local ou alcume de grupo." -#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. -msgid "You are already a member of this group." -msgstr "Xa forma parte dese grupo." +#. TRANS: Page title. +#: actions/ostatusinit.php:250 +msgid "OStatus Connect" +msgstr "Conexión OStatus" -#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. -msgid "Already a member!" -msgstr "Xa é membro!" +#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty +#. feed. +#: actions/pushcallback.php:51 +msgid "Empty or invalid feed id." +msgstr "O ID da fonte de novas é inválido ou está baleiro." -#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. -msgid "Remote group join failed!" -msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto!" +#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. +#: actions/pushcallback.php:57 +#, php-format +msgid "Unknown PuSH feed id %s" +msgstr "Descoñécese o ID da fonte de novas %s" -#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form -msgid "Confirm joining remote group" -msgstr "Confirmar a unión ao grupo remoto" +#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. +#: actions/pushcallback.php:96 +#, php-format +msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." +msgstr "Fonte de novas hub.topic incorrecta: \"%s\"." -#. TRANS: Form instructions. -msgid "" -"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " -"profile URI below:" -msgstr "" -"Pode subscribirse a grupos doutros sitios soportados. Pegue o URI do perfil " -"do grupo a continuación:" +#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. +#: actions/pushcallback.php:103 +#, php-format +msgid "Unexpected subscribe request for %s." +msgstr "Solicitude de subscrición inesperada para %s." -#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. -#. TRANS: Client error. -#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. -msgid "No ID." -msgstr "Sen ID." +#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. +#: actions/pushcallback.php:108 +#, php-format +msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." +msgstr "Solicitude de cancelación da subscrición inesperada para %s." #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510 msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "Non se pode manexar ese tipo de publicación." #. TRANS: Client exception. -msgid "In reply to unknown notice." -msgstr "En resposta a unha nota descoñecida." - -#. TRANS: Client exception. -msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user." -msgstr "" -"En resposta a unha nota que non é deste usuario e que tampouco o menciona." - -#. TRANS: Client exception. -msgid "To the attention of user(s), not including this one." -msgstr "Á atención do(s) usuario(s), sen incluír este." - -#. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:95 msgid "Not to anyone in reply to anything." msgstr "A ninguén en resposta a nada." #. TRANS: Client exception. -msgid "This is already a favorite." -msgstr "Xa é dos favoritos." - -#. TRANS: Client exception. -msgid "Could not save new favorite." -msgstr "Non se puido gardar o novo favorito." - -#. TRANS: Client exception. -msgid "Notice was not favorited!" -msgstr "A nota non se engadiu aos favoritos!" - -#. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170 msgid "Not a person object." msgstr "Non é un obxecto persoal." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:145 msgid "Unidentified profile being listed." msgstr "Hai listado un perfil non identificado." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:150 msgid "This user is not the one being listed." msgstr "Este non é o usuario que está listado." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:160 msgid "The listing could not be saved." msgstr "Non se pode gardar a lista." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:177 msgid "Unidentified profile being unlisted." msgstr "Hai retirado da lista un perfil non identificado." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:182 msgid "This user is not the one being unlisted." msgstr "Este non é o usuario que está retirado da lista." #. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:193 msgid "The listing could not be deleted." msgstr "Non se pode borrar a lista." #. TRANS: Client exception. -msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." -msgstr "Non se pode engadir ou eliminar dos favoritos sen un obxecto." - -#. TRANS: Client exception. +#: actions/usersalmon.php:214 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." -msgstr "" -"Non se pode manexar ese tipo de obxecto para gustar ou engadir aos favoritos." +msgstr "Non se pode manexar ese tipo de obxecto para gustar ou engadir aos favoritos." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. +#: actions/usersalmon.php:221 #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "Descoñécese a nota co ID %s." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. +#: actions/usersalmon.php:226 #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "A nota co ID %1$s non foi publicada por %2$s" #. TRANS: Field label. +#: actions/ostatuspeopletag.php:74 msgid "Subscribe to list" msgstr "Subscribirse á lista" #. TRANS: Field title. +#: actions/ostatuspeopletag.php:77 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." -msgstr "" -"Enderezo da lista do OStatus, como http://example.net/user/all/etiqueta." +msgstr "Enderezo da lista do OStatus, como http://example.net/user/all/etiqueta." -#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. +#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a +#. subscriber to. +#: actions/ostatuspeopletag.php:102 msgid "You are already subscribed to this list." msgstr "Xa está subscrito a esta lista." +#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. +#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. +#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318 +msgid "Already subscribed!" +msgstr "Xa está subscrito!" + #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form +#: actions/ostatuspeopletag.php:165 msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "Confirmar a subscrición á lista remota" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. +#: actions/ostatuspeopletag.php:177 msgid "" "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" -msgstr "" -"Pode subscribirse a listas doutros sitios soportados. Pegue o URI da lista a " -"continuación:" - -#. TRANS: Client error. -msgid "No such group." -msgstr "Non existe tal grupo." +msgstr "Pode subscribirse a listas doutros sitios soportados. Pegue o URI da lista a continuación:" #. TRANS: Client error. +#: actions/groupsalmon.php:54 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para un grupo remoto." #. TRANS: Client error. -msgid "Cannot read profile to set up group membership." -msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a pertenza ao grupo." - -#. TRANS: Client error. -#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. +#: actions/groupsalmon.php:125 msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Os grupos non se poden unir aos grupos." -#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. +#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is +#. blocked from by a group admin. +#: actions/groupsalmon.php:138 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. +#: actions/groupsalmon.php:145 #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s." -#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled -#. TRANS: because the remote profile could not be read. -msgid "Cannot read profile to cancel group membership." -msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a pertenza ao grupo." +#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another +#. group. +#: actions/groupsalmon.php:157 +msgid "Groups cannot be members of groups" +msgstr "" #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. +#: actions/groupsalmon.php:166 #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s." -#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. -#. TRANS: Client error. -msgid "No such list." -msgstr "Non existe tal lista." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. -msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." -msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para unha lista remota." - -#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. -msgid "Cannot read profile to set up list subscription." -msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a subscrición á lista." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. -#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. -msgid "Groups cannot subscribe to lists." -msgstr "Os grupos non se poden subscribir ás listas." - -#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. -#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. -#, php-format -msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." -msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido subscribir á lista %2$s." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. -msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." -msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a subscrición á lista." - -#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. -#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. -#, php-format -msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." -msgstr "O usuario remoto %1$s non puido cancelar a subscrición á lista %2$s." - -#. TRANS: Client error. -msgid "You can use the local subscription!" -msgstr "Pode usar a subscrición local!" - -#. TRANS: Form title. -msgctxt "TITLE" -msgid "Subscribe to user" -msgstr "Subscribirse ao usuario" +#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. +#: actions/ostatussub.php:94 +msgid "Subscribe to" +msgstr "Subscribirse a" -#. TRANS: Form legend. %s is a group name. -#, php-format -msgid "Join group %s" -msgstr "Unirse ao grupo \"%s\"" +#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". +#: actions/ostatussub.php:97 +msgid "" +"OStatus user's address, like nickname@example.com or " +"http://example.net/nickname." +msgstr "Enderezo dun usuario do OStatus, por exemplo alcume@example.com ou http://example.net/alcume." -#. TRANS: Button text to join a group. -msgctxt "BUTTON" +#. TRANS: Button text. +#: actions/ostatussub.php:136 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name. -#, php-format -msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" -msgstr "Subscribirse á lista %1$s de %2$s" - -#. TRANS: Button text to subscribe to a list. -#. TRANS: Button text to subscribe to a profile. +#. TRANS: Tooltip for button "Join". +#: actions/ostatussub.php:138 msgctxt "BUTTON" -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscribirse" - -#. TRANS: Form legend. %s is a nickname. -#, php-format -msgid "Subscribe to %s" -msgstr "Subscribirse a %s" - -#. TRANS: Field label. -msgid "Group nickname" -msgstr "Alcume do grupo" - -#. TRANS: Field title. -msgid "Nickname of the group you want to join." -msgstr "Alcume do grupo ao que se quere unir." - -#. TRANS: Field title. -msgid "Nickname of the user you want to follow." -msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir." - -#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". -msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." -msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)." - -#. TRANS: Client error. -msgid "Must provide a remote profile." -msgstr "Cómpre especificar un perfil remoto." +msgid "Join this group" +msgstr "Unirse a este grupo" -#. TRANS: Client error. -msgid "No local user or group nickname provided." -msgstr "Non se proporcionou ningún usuario local ou alcume de grupo." +#. TRANS: Button text. +#: actions/ostatussub.php:141 +msgctxt "BUTTON" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#. TRANS: Page title. -msgid "OStatus Connect" -msgstr "Conexión OStatus" +#. TRANS: Tooltip for button "Confirm". +#: actions/ostatussub.php:143 +msgid "Subscribe to this user" +msgstr "Subscribirse a este usuario" -#. TRANS: Server exception. %s is a URL. -#, php-format -msgid "Invalid avatar URL %s." -msgstr "O enderezo URL do avatar, %s, é incorrecto." +#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. +#: actions/ostatussub.php:164 +msgid "You are already subscribed to this user." +msgstr "Xa está subscrito a este usuario." -#. TRANS: Server exception. %s is a URI. -#, php-format -msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." -msgstr "" -"Intentouse actualizar o avatar asociado ao perfil remoto non gardado %s." +#. TRANS: Error text. +#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269 +#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277 +#: actions/ostatussub.php:281 +msgid "" +"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " +"later." +msgstr "Sentímolo, non atopamos esa fonte de novas. Inténteo de novo con ese enderezo máis tarde." -#. TRANS: Server exception. %s is a URL. -#, php-format -msgid "Unable to fetch avatar from %s." -msgstr "Non se puido recuperar o avatar desde %s." +#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. +#: actions/ostatussub.php:323 +msgid "Remote subscription failed!" +msgstr "Erro na subscrición remota!" -#. TRANS: Exception. %s is a URL. -#, php-format -msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." -msgstr "" -"Non se puido atopar un enderezo URL de fonte de novas para a páxina de " -"perfil %s." +#. TRANS: Form title. +#: actions/ostatussub.php:365 +msgid "Subscribe to user" +msgstr "Subscribirse ao usuario" -#. TRANS: Exception. -msgid "Not a valid webfinger address." -msgstr "O enderezo de webfinger é incorrecto." +#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. +#: actions/ostatussub.php:385 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, php-format -msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." -msgstr "Non se puido gardar un perfil válido para \"%s\"." +#. TRANS: Instructions. +#: actions/ostatussub.php:397 +msgid "" +"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " +"or profile URI below:" +msgstr "Pode subscribirse a usuarios doutros sitios soportados. Pegue o seu enderezo ou o URI do seu perfil a continuación:" #. TRANS: Server exception. +#: classes/FeedSub.php:219 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." -msgstr "" -"Intentando iniciar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de " -"actividade." +msgstr "Intentando iniciar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de actividade." #. TRANS: Server exception. +#: classes/FeedSub.php:255 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." -msgstr "" -"Intentando rematar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de " -"actividade." +msgstr "Intentando rematar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de actividade." + +#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. +#: classes/HubSub.php:163 +#, php-format +msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." +msgstr "A verificación de subscrición ao centro de actividade devolveu o código de estado HTTP %s." + +#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the +#. response. +#: classes/HubSub.php:269 +#, php-format +msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" +msgstr "A chamada de retorno devolveu o seguinte estado: %1$s. Corpo: %2$s" #. TRANS: Server exception. %s is a URI +#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." -msgstr "" -"Estado ostatus_profile inválido: Hai definidos dous ou máis identificadores " -"para %s." +msgstr "Estado ostatus_profile inválido: Hai definidos dous ou máis identificadores para %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI +#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." -msgstr "" -"Estado ostatus_profile inválido: Todos os identificadores están baleiros " -"para %s." - -#. TRANS: Server exception. -#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. -#, php-format -msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s." -msgstr "Pasóuselle un tipo de actor inválido ao método %1$s: %2$s." +msgstr "Estado ostatus_profile inválido: Todos os identificadores están baleiros para %s." #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:399 msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." -msgstr "" -"Pasóuselle un tipo inválido ao método Ostatus_profile::notify. Debera ser " -"unha cadea XML ou unha entrada de actividade." +msgstr "Pasóuselle un tipo inválido ao método Ostatus_profile::notify. Debera ser unha cadea XML ou unha entrada de actividade." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:432 msgid "Unknown feed format." msgstr "Formato de fonte de novas descoñecido." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:456 msgid "RSS feed without a channel." msgstr "Fonte de novas RSS sen canle." -#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once. +#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at +#. once. +#: classes/Ostatus_profile.php:548 msgid "Can only handle share activities with exactly one object." msgstr "Pode manexar unicamente actividades con exactamente un obxecto." #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object. +#: classes/Ostatus_profile.php:555 msgid "Can only handle shared activities." msgstr "Só pode manexar actividades compartidas." +#: classes/Ostatus_profile.php:566 +msgid "Shared activity does not have an id" +msgstr "" + #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails. #. TRANS: %s is a share ID. +#: classes/Ostatus_profile.php:584 #, php-format msgid "Failed to save activity %s." msgstr "Erro ao gardar a actividade %s." #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. +#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783 #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "A nota %s non ten ningún contido." -#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime -#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages. +#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments +#. are present. At runtime +#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet +#. core messages. +#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818 msgid "Show more" msgstr "Mostrar máis" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. +#: classes/Ostatus_profile.php:1015 #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "Non se puido atopar a páxina de perfil %s." +#. TRANS: Exception. %s is a URL. +#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187 +#, php-format +msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." +msgstr "Non se puido atopar un enderezo URL de fonte de novas para a páxina de perfil %s." + #. TRANS: Feed sub exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1180 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." -msgstr "" -"Non abonda a información de perfil atopada para xerar unha fonte de novas." +msgstr "Non abonda a información de perfil atopada para xerar unha fonte de novas." + +#. TRANS: Server exception. %s is a URL. +#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56 +#, php-format +msgid "Invalid avatar URL %s." +msgstr "O enderezo URL do avatar, %s, é incorrecto." + +#. TRANS: Server exception. %s is a URI. +#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67 +#, php-format +msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." +msgstr "Intentouse actualizar o avatar asociado ao perfil remoto non gardado %s." + +#. TRANS: Server exception. %s is a URL. +#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77 +#, php-format +msgid "Unable to fetch avatar from %s." +msgstr "Non se puido recuperar o avatar desde %s." #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1460 msgid "No author ID URI found." msgstr "Non se atopou ningún URI de identificador de usuario." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1486 msgid "No profile URI." msgstr "Ningún URI de perfil." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1492 msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "O usuario local non se pode referenciar como remoto." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1497 msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "O grupo local non se pode referenciar como remoto." #. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1505 msgid "Local list cannot be referenced as remote." msgstr "A lista local non se pode referenciar como remota." #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599 msgid "Cannot save local profile." msgstr "Non se pode gardar o perfil local." #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1612 msgid "Cannot save local list." msgstr "Non se pode gardar a lista local." #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1620 msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "Non se pode gardar o perfil do OStatus." +#. TRANS: Exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960 +#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212 +msgid "Not a valid webfinger address." +msgstr "O enderezo de webfinger é incorrecto." + #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. +#: classes/Ostatus_profile.php:2042 #, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "Non se puido gardar o perfil de \"%s\"." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. +#: classes/Ostatus_profile.php:2062 #, php-format msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "Non se puido gardar o perfil do OStatus para \"%s\"." +#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. +#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267 +#, php-format +msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." +msgstr "Non se puido gardar un perfil válido para \"%s\"." + #. TRANS: Server exception. +#: classes/Ostatus_profile.php:2113 msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "Non se puido almacenar como ficheiro o contido HTML da mensaxe longa." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. +#: classes/Ostatus_profile.php:2147 #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." msgstr "Protocolo URI non recoñecido para o perfil: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. +#: classes/Ostatus_profile.php:2154 #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." msgstr "Non se atopou o protocolo URI para o perfil: %s." -#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. -#, php-format -msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." -msgstr "" -"A verificación de subscrición ao centro de actividade devolveu o código de " -"estado HTTP %s." - -#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response. -#, php-format -msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" -msgstr "A chamada de retorno devolveu o seguinte estado: %1$s. Corpo: %2$s" - #. TRANS: Exception. +#: lib/magicenvelope.php:112 msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "Non se puido atopar a clave pública do asinante." -#. TRANS: Exception. -msgid "Salmon invalid actor for signing." -msgstr "O actor do protocolo Salmon é inválido para asinar." +#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted. +#: lib/magicenvelope.php:131 +msgid "Incorrectly formatted public key element." +msgstr "" -#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. -msgid "This method requires a POST." -msgstr "Este método require un comando HTTP POST." +#: lib/magicenvelope.php:213 +msgid "Salmon post must be an Atom entry." +msgstr "A publicación do protocolo Salmon debe ser unha entrada de Atom." #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". +#: lib/salmonaction.php:46 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "O protocolo Salmon necesita \"application/magic-envelope+xml\"." +#. TRANS: Exception. +#: lib/salmonaction.php:59 +msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." +msgstr "Recibiuse unha labazada do protocolo Salmon desde un actor non identificado." + #. TRANS: Client error. +#: lib/salmonaction.php:72 msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "Erro na verificación de sinatura do protocolo Salmon." -#. TRANS: Client error. -msgid "Salmon post must be an Atom entry." -msgstr "A publicación do protocolo Salmon debe ser unha entrada de Atom." - #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:121 msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Non se recoñece o tipo de actividade." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:137 msgid "This target does not understand posts." msgstr "Este obxectivo non entende as publicacións." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:143 msgid "This target does not understand follows." msgstr "Este obxectivo non entende os seguimentos." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:149 msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de rematar o seguimento." #. TRANS: Client exception. -msgid "This target does not understand favorites." -msgstr "Este obxectivo non entende os favoritos." - -#. TRANS: Client exception. -msgid "This target does not understand unfavorites." -msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de eliminar os favoritos." - -#. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:155 msgid "This target does not understand share events." msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de compartir os eventos." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:161 msgid "This target does not understand joins." msgstr "Este obxectivo non entende as unións." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:167 msgid "This target does not understand leave events." msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de deixar os eventos." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:173 msgid "This target does not understand list events." msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de listar os eventos." #. TRANS: Client exception. +#: lib/salmonaction.php:179 msgid "This target does not understand unlist events." -msgstr "" -"Este obxectivo non entende a indicación de retirar da lista os eventos." +msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de retirar da lista os eventos." -#. TRANS: Exception. -msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." -msgstr "" -"Recibiuse unha labazada do protocolo Salmon desde un actor non identificado." +#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. +#: tests/gettext-speedtest.php:58 +msgid "Feeds" +msgstr "Fontes de novas"