X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOStatus%2Flocale%2Fuk%2FLC_MESSAGES%2FOStatus.po;h=ba216c672ad9572aea6473b1e4f620e63a44edd4;hb=8884a5255fb90fda67b63fa0d4252d77176337e5;hp=21dd9842747ed844392f4ea70c241cba49158a10;hpb=4c00b830bfd60d718d5af1c0642c1785570345e3;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po b/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po index 21dd984274..ba216c672a 100644 --- a/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po +++ b/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po @@ -9,19 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:24+0000\n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= " "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n" +#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. msgid "Feeds" msgstr "Веб-стрічки" @@ -32,36 +33,34 @@ msgstr "Підписатись" #. TRANS: Fieldset legend. #, fuzzy -msgid "Tag remote profile" -msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль." +msgid "List remote profile" +msgstr "Позначити віддалений профіль." #. TRANS: Field label. -#, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Remote profile" -msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!" +msgstr "Віддалений профіль" #. TRANS: Field title. -#, fuzzy +#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname." msgstr "" -"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example." -"com або http://example.net/nickname" +"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://" +"example.net/nickname" #. TRANS: Button text to fetch remote profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Fetch" -msgstr "" +msgstr "Вивести" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. -#, fuzzy msgid "Invalid URI." -msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s." +msgstr "Неправильний URI." -#. TRANS: Error message in OStatus plugin. -#. TRANS: Error text. +#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com +#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." @@ -70,8 +69,7 @@ msgstr "" "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок " "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname." -#. TRANS: Title. -#. TRANS: %s is a domain name. +#. TRANS: Title. %s is a domain name. #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Надіслано з %s через OStatus" @@ -81,7 +79,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку." #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Не читати" @@ -96,8 +93,7 @@ msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s." msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти." -#. TRANS: Title to join a remote group. -#, fuzzy +#. TRANS: Title for joining a remote groep. msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Приєднатися" @@ -113,7 +109,6 @@ msgid "Failed joining remote group." msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти." #. TRANS: Title for leaving a remote group. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Залишити" @@ -125,53 +120,74 @@ msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. -#, fuzzy msgid "Could not set up remote list subscription." -msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку." +msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку." -#. TRANS: Title for remote follow list. +#. TRANS: Title for following a remote list. msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" -msgstr "" +msgstr "Слідкувати за списком" -#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails. -#, fuzzy -msgid "Failed subscribing to remote people tag." -msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти." +#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. +#, php-format +msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." +msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s." -msgid "Unfollow people tag" -msgstr "" +#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. +msgid "Failed subscribing to remote list." +msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку." -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Title for unfollowing a remote list. +msgid "Unfollow list" +msgstr "Не стежити за списком" + +#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. +#, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." -msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s." +msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s." +#. TRANS: Title for listing a remote profile. msgctxt "TITLE" -msgid "Tag" -msgstr "" +msgid "List" +msgstr "Список" -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. +#, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." -msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s." +msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s." +#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. #, php-format msgid "" -"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not " +"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " "be saved." msgstr "" +"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s " +"зберегти не вдалося." +#. TRANS: Title for unlisting a remote profile. msgctxt "TITLE" -msgid "Untag" -msgstr "" +msgid "Unlist" +msgstr "Вилучити зі списку" -msgid "Disfavor" -msgstr "Не обраний" +#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. +#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. +#, php-format +msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." +msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s." + +#. TRANS: Title for unliking a remote notice. +msgid "Unlike" +msgstr "Вилучити зі списку обраних" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. #, php-format -msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite." -msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним." +msgid "%1$s no longer likes %2$s." +msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. msgid "Remote" @@ -187,8 +203,10 @@ msgstr "Оновлення профілю" msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s оновив сторінку свого профілю." -msgid "Tag" -msgstr "" +#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user. +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Список" #. TRANS: Plugin description. msgid "" @@ -234,19 +252,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." -msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує." +msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." -msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує." +msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. -#, fuzzy, php-format -msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist." -msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує." +#, php-format +msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." +msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує." #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. @@ -254,47 +272,53 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує." msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»" +#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote. #, fuzzy -msgid "You can use the local tagging!" +msgid "You can use the local list functionality!" msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!" -#, php-format -msgid "Tag %s" -msgstr "" +#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name. +#, fuzzy, php-format +msgid "List %s" +msgstr "Список" +#. TRANS: Button text to list a remote object. +msgctxt "BUTTON" msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Перейти" #. TRANS: Field label. msgid "User nickname" msgstr "Ім’я користувача" +#. TRANS: Field title. #, fuzzy -msgid "Nickname of the user you want to tag" -msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати." +msgid "Nickname of the user you want to list." +msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом." #. TRANS: Field label. msgid "Profile Account" msgstr "Профіль акаунту" -#, fuzzy -msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)" -msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)" +#. TRANS: Field title. +msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." +msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)." +#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Could not look up OStatus account profile." -msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus." +msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту." +#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю." -#, fuzzy -msgid "OStatus people tag" -msgstr "З’єднання OStatus" +#. TRANS: Title for an OStatus list. +msgid "OStatus list" +msgstr "Список OStatus" +#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки." @@ -323,6 +347,8 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s." msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. +#. TRANS: Client error. msgid "No such user." msgstr "Такого користувача немає." @@ -330,23 +356,16 @@ msgstr "Такого користувача немає." msgid "Subscribe to" msgstr "Підписатися" -#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". -msgid "" -"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" -"nickname" -msgstr "" -"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example." -"com або http://example.net/nickname" - #. TRANS: Button text. +#. TRANS: Button text to continue joining a remote list. msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" +#. TRANS: Button text. msgid "Join" msgstr "Приєднатися" -#. TRANS: Button text. #. TRANS: Tooltip for button "Join". msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" @@ -361,6 +380,7 @@ msgstr "Підтвердити" msgid "Subscribe to this user" msgstr "Підписатись до цього користувача" +#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Ви вже підписані до цього користувача." @@ -389,7 +409,7 @@ msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. msgid "Subscribe to user" msgstr "Підписатися до користувача" -#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form +#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -405,12 +425,14 @@ msgstr "" msgid "Join group" msgstr "Долучитися до спільноти" -#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". +#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" +#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/" "group/nickname." +#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. msgid "You are already a member of this group." msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти." @@ -426,7 +448,7 @@ msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти" -#. TRANS: Instructions. +#. TRANS: Form instructions. msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" @@ -434,12 +456,14 @@ msgstr "" "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI " "профілю спільноти тут:" +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error. +#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Немає ідентифікатора." +#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "Не вдається обробити такий тип допису." @@ -453,6 +477,14 @@ msgstr "" "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть " "не згадується." +#. TRANS: Client exception. +msgid "To the attention of user(s), not including this one." +msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це." + +#. TRANS: Client exception. +msgid "Not to anyone in reply to anything." +msgstr "Ні для кого у відповідь на щось." + #. TRANS: Client exception. msgid "This is already a favorite." msgstr "Цей допис вже є обраним." @@ -465,18 +497,51 @@ msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний до msgid "Notice was not favorited!" msgstr "Допис не було додано до списку обраних!" +#. TRANS: Client exception. +msgid "Not a person object." +msgstr "Не персональний об’єкт." + #. TRANS: Client exception. #, fuzzy +msgid "Unidentified profile being listed." +msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи." + +#. TRANS: Client exception. +#, fuzzy +msgid "This user is not the one being listed." +msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи." + +#. TRANS: Client exception. +#, fuzzy +msgid "The listing could not be saved." +msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою." + +#. TRANS: Client exception. +#, fuzzy +msgid "Unidentified profile being unlisted." +msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи." + +#. TRANS: Client exception. +#, fuzzy +msgid "This user is not the one being unlisted." +msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи." + +#. TRANS: Client exception. +#, fuzzy +msgid "The listing could not be deleted." +msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою." + +#. TRANS: Client exception. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." msgstr "" "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає " "об’єкта." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." msgstr "" -"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних." +"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних " +"або вилучення з цього списку." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #, php-format @@ -488,57 +553,48 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим." msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s." -#, fuzzy -msgid "Subscribe to people tag" -msgstr "Підписатися до користувача" - -#, fuzzy -msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag" -msgstr "" -"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/" -"group/nickname." +#. TRANS: Field label. +msgid "Subscribe to list" +msgstr "Підписатися до списку" -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Продовжити" +#. TRANS: Field title. +msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." +msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag." -#, fuzzy -msgid "You are already subscribed to this people tag." -msgstr "Ви вже підписані до цього користувача." +#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. +msgid "You are already subscribed to this list." +msgstr "Ви вже підписані до цього списку." -#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form -#, fuzzy -msgid "Confirm subscription to remote people tag" -msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти" +#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form +msgid "Confirm subscription to remote list" +msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. -#, fuzzy msgid "" -"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI " +"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" msgstr "" -"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI " -"профілю спільноти тут:" +"Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI " +"списку тут:" #. TRANS: Client error. msgid "No such group." msgstr "Такої спільноти немає." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy msgid "Cannot read profile to set up group membership." msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти." #. TRANS: Client error. -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. msgid "Groups cannot join groups." -msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот." +msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот." +#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль." @@ -548,10 +604,11 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "" "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s." -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled +#. TRANS: because the remote profile could not be read. msgid "Cannot read profile to cancel group membership." msgstr "" -"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у " +"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у " "спільноті." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. @@ -559,43 +616,46 @@ msgstr "" msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s." -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. +#. TRANS: Client error. msgid "No such list." -msgstr "Такого користувача немає." +msgstr "Такого списку немає." -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." -msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти." +msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку." -#, fuzzy -msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription." -msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти." +#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. +msgid "Cannot read profile to set up list subscription." +msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку." -#, fuzzy +#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. msgid "Groups cannot subscribe to lists." -msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот." +msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків." -#, fuzzy, php-format +#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. +#, php-format msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." -msgstr "" -"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s." +msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s." -#, fuzzy -msgid "Cannot read profile to cancel list membership." +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. +msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." msgstr "" -"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у " -"спільноті." +"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку." -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s." -msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s." +#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. +#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. +#, php-format +msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." +msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s." #. TRANS: Client error. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!" #. TRANS: Form title. -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "Підписатися до користувача" @@ -610,12 +670,12 @@ msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Приєднатися" -#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name. +#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name. #, php-format -msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s" -msgstr "" +msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" +msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s" -#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag. +#. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" @@ -639,14 +699,17 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". -#, fuzzy msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." -msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)" +msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)." #. TRANS: Client error. msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль." +#. TRANS: Client error. +msgid "No local user or group nickname provided." +msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти." + #. TRANS: Page title. msgid "OStatus Connect" msgstr "З’єднання OStatus" @@ -663,18 +726,17 @@ msgstr "" "вузла." #. TRANS: Server exception. %s is a URI -#, fuzzy, php-format -msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s." +#, php-format +msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "" -"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні " -"ідентифікатори встановлено для %s." +"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори " +"встановлено для %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI -#, fuzzy, php-format -msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s." +#, php-format +msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." msgstr "" -"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні " -"ідентифікатори порожні для %s." +"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. @@ -698,6 +760,20 @@ msgstr "Невідомий формат веб-стрічки." msgid "RSS feed without a channel." msgstr "RSS-стрічка не має каналу." +#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once. +msgid "Can only handle share activities with exactly one object." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object. +msgid "Can only handle shared activities." +msgstr "" + +#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails. +#. TRANS: %s is a share ID. +#, php-format +msgid "Failed to save activity %s." +msgstr "" + #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #, php-format msgid "No content for notice %s." @@ -719,7 +795,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s." #. TRANS: Feed sub exception. -#, fuzzy msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "" "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку." @@ -739,23 +814,35 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s." +#. TRANS: Server exception. +msgid "No author ID URI found." +msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора." + +#. TRANS: Exception. +msgid "No profile URI." +msgstr "Немає URI профілю." + #. TRANS: Exception. -#, fuzzy msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого." #. TRANS: Exception. -#, fuzzy msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої." +#. TRANS: Exception. +msgid "Local list cannot be referenced as remote." +msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого." + #. TRANS: Server exception. -#, fuzzy msgid "Cannot save local profile." msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль." #. TRANS: Server exception. -#, fuzzy +msgid "Cannot save local list." +msgstr "Не вдається зберегти місцевий список." + +#. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus." @@ -764,19 +851,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"." +#, php-format +msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." -msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»." +msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»." #. TRANS: Server exception. msgid "Could not store HTML content of long post as file." @@ -786,12 +873,12 @@ msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у я #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." -msgstr "" +msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #, php-format @@ -815,7 +902,7 @@ msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом S msgid "This method requires a POST." msgstr "Цей метод вимагає команди POST." -#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml" +#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"." @@ -832,78 +919,56 @@ msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Невідомий тип діяльності." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand posts." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand follows." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand favorites." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand unfavorites." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand share events." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand joins." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»." #. TRANS: Client exception. -#, fuzzy msgid "This target does not understand leave events." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»." #. TRANS: Client exception. #, fuzzy -msgid "This target does not understand tag events." -msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»." +msgid "This target does not understand list events." +msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»." #. TRANS: Client exception. #, fuzzy -msgid "This target does not understand untag events." -msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»." +msgid "This target does not understand unlist events." +msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»." #. TRANS: Exception. msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription." -#~ msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку." +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Теґ" -#, fuzzy -#~ msgid "No such people tag." -#~ msgstr "Такої спільноти немає." +#~ msgid "You can use the local tagging!" +#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag." -#~ msgstr "" -#~ "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування " -#~ "у спільноті." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s." -#~ msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s." +#~ msgid "Tag %s" +#~ msgstr "Теґ %s"