X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOpenID%2Flocale%2Fca%2FLC_MESSAGES%2FOpenID.po;h=9609a526edf624c0e771c2d2da747960ebfd8fe3;hb=c658ede37c62457487eb62faa4b9ebf150da20a4;hp=ebcb44cacc05ce1392afd81c8b1e13f38599fb31;hpb=7cf12f093ed48849ec901038b4cfd44595343c06;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po b/plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po index ebcb44cacc..9609a526ed 100644 --- a/plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po +++ b/plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of StatusNet - OpenID to Catalan (Català) +# Translation of StatusNet - OpenID to Catalan (català) # Exported from translatewiki.net # # Author: Toniher @@ -9,45 +9,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:49+0000\n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:03+0000\n" +"Language-Team: Catalan \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:46:02+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n" -"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n" +"X-Translation-Project: translatewiki.net \n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. TRANS: Title for identity verification page. msgid "OpenID Identity Verification" msgstr "Verificació de la identitat d'OpenID" +#. TRANS: Client error when visiting page directly. msgid "" "This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" "Hauria d'arribar-se a aquesta pàgina només durant el processament de " "l'OpenID, no directament." +#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name. #, php-format msgid "" -"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " -"identity and login without creating a new password." +"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity " +"and login without creating a new password." msgstr "" -"%s us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continuar per verificar " +"%s us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continua per verificar " "la vostra identitat i iniciar una sessió sense crear cap contrasenya nova." +#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification. +#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. +msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Continua" +#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification. +msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available. +msgid "Unavailable action." +msgstr "Acció no disponible." + #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Login to the site" -msgstr "Inicia una sessió al lloc" +msgid "Login to the site." +msgstr "Inicia una sessió al lloc." #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in msgctxt "MENU" @@ -66,8 +78,8 @@ msgstr "Ajuda" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" msgctxt "TOOLTIP" -msgid "Search for people or text" -msgstr "Cerca gent o un text" +msgid "Search for people or text." +msgstr "Cerca gent o un text." #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private msgctxt "MENU" @@ -82,28 +94,54 @@ msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. -msgid "Login or register with OpenID" -msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID" +msgid "Login or register with OpenID." +msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID." #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. -msgid "Add or remove OpenIDs" -msgstr "Afegeix o suprimeix connexions OpenID" +msgid "Add or remove OpenIDs." +msgstr "Afegeix o elimina connexions OpenID." + +#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link]. +#, php-format +msgid "" +"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%" +"action.openidsettings%%)!" +msgstr "" +"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? [Afegeix una connexió OpenID al " +"vostre compte](%%action.openidsettings%%)!" + +#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link]. +#, php-format +msgid "" +"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%" +"action.openidlogin%%)!)" +msgstr "" +"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? Proveu el nostre [registre OpenID](%%" +"action.openidlogin%%)!)" + +#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link]. +#, php-format +msgid "" +"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action." +"openidlogin%%)!)" +msgstr "" +"(Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? Proveu el nostre [inici de sessió " +"amb OpenID](%%action.openidlogin%%)!)" #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item. -msgid "OpenID configuration" -msgstr "Configuració de l'OpenID" +msgid "OpenID configuration." +msgstr "Configuració de l'OpenID." -#. TRANS: OpenID plugin description. +#. TRANS: Plugin description. msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Fa servir OpenID per connectar-se al lloc." -#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. -msgctxt "BUTTON" -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. +msgctxt "LEGEND" msgid "OpenID login" msgstr "Inici de sessió amb OpenID" @@ -119,25 +157,29 @@ msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari." msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "Se us portarà al lloc del proveïdor perquè us hi autentiqueu." +#. TRANS: OpenID plugin logon form field label. +#. TRANS: Field label. #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. msgid "OpenID URL" msgstr "URL de la connexió OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. -msgid "Your OpenID URL" -msgstr "L'URL del vostre OpenID" +#. TRANS: OpenID plugin logon form field title. +msgid "Your OpenID URL." +msgstr "L'URL del vostre OpenID." #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. msgid "Already logged in." msgstr "Ja heu iniciat una sessió." #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. +#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Proveu-ho de nou." #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. -msgid "You can't register if you don't agree to the license." +msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència." #. TRANS: Messag given on an unknown error. @@ -148,29 +190,55 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut." #. TRANS: %s is the site name. #, php-format msgid "" -"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " -"to a local account. You can either create a new account, or connect with " -"your existing account, if you have one." +"This is the first time you have logged into %s so we must connect your " +"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect " +"with your existing account, if you have one." msgstr "" "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s; per tant, hem de " "connectar el vostre OpenID al compte local. Podeu crear un compte nou, o bé " "connectar-vos-hi amb un compte ja existent si en teniu un." #. TRANS: Title +msgctxt "TITLE" msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Configuració del compte OpenID" +#. TRANS: Fieldset legend. msgid "Create new account" msgstr "Crea un compte nou" +#. TRANS: Form guide. msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom." +#. TRANS: Field label. msgid "New nickname" msgstr "Nou sobrenom" -msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" +#. TRANS: Field title. +msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." +msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais." + +#. TRANS: Field label. +msgid "Email" +msgstr "Adreça electrònica" + +#. TRANS: Field title. +msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." +msgstr "" +"Només s'utilitza per a actualitzacions, anuncis i recuperacions de " +"contrasenya." + +#. TRANS: OpenID plugin link text. +#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text. +#, php-format +msgid "" +"My text and files are available under %s except this private data: password, " +"email address, IM address, and phone number." msgstr "" +"El meu text i fitxers estan disponibles sota %s excepte pel que fa aquestes " +"dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de " +"telèfon." #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. msgctxt "BUTTON" @@ -186,6 +254,8 @@ msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" +"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i " +"contrasenya per a connectar-lo al vostre OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. msgid "Existing nickname" @@ -195,7 +265,7 @@ msgstr "Sobrenom ja existent" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. +#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Connecta-hi" @@ -208,13 +278,15 @@ msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació OpenID." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. #, php-format -msgid "OpenID authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s" +msgid "OpenID authentication failed: %s." +msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s." +#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted. +#. TRANS: OpenID authentication error. msgid "" -"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." +"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site." msgstr "" -"S'ha interromput l'autenticació OpenD: no teniu permisos per iniciar una " +"S'ha interromput l'autenticació OpenID: no teniu permisos per iniciar una " "sessió en aquest lloc." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. @@ -263,14 +335,14 @@ msgstr "No és un OpenID vàlid." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. #. TRANS: %s is the failure message. #, php-format -msgid "OpenID failure: %s" -msgstr "Fallada de l'OpenID: %s" +msgid "OpenID failure: %s." +msgstr "Fallada de l'OpenID: %s." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #, php-format -msgid "Could not redirect to server: %s" -msgstr "No es pot redirigir al servidor: %s" +msgid "Could not redirect to server: %s." +msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s." #. TRANS: OpenID plugin user instructions. msgid "" @@ -309,21 +381,29 @@ msgstr "" "Si no se us redirigeix al vostre proveïdor de sessió en uns pocs segons, " "proveu de prémer el botó de sota." -msgid "OpenID" -msgstr "OpenID" +#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page. +msgctxt "TITLE" +msgid "OpenID Settings" +msgstr "Paràmetres de l'OpenID" +#. TRANS: Page instructions. msgid "OpenID settings" msgstr "Paràmetres de l'OpenID" -msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." +#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long. +msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters." msgstr "" -msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." +#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long. +msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters." msgstr "" +#. TRANS: Fieldset legend. +msgctxt "LEGEND" msgid "Trusted provider" msgstr "Proveïdor de confiança" +#. TRANS: Form guide. msgid "" "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " @@ -333,67 +413,90 @@ msgstr "" "d'OpenID. Si feu servir el vostre servei d'OpenID propi per a sessions " "compartides, podeu restringir l'accés només als usuaris propis des d'aquí." +#. TRANS: Field label. msgid "Provider URL" msgstr "URL del proveïdor" +#. TRANS: Field title. msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" +#. TRANS: Checkbox label. msgid "Append a username to base URL" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un nom d'usuari a l'URL base" +#. TRANS: Checkbox title. msgid "" "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" +#. TRANS: Field label. msgid "Required team" msgstr "Equip necessari" +#. TRANS: Field title. msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" +"Només permet sessions d'usuari d'un equip donat (extensió del Launchpad)." +#. TRANS: Fieldset legend. +msgctxt "LEGEND" msgid "Options" msgstr "Opcions" +#. TRANS: Checkbox label. msgid "Enable OpenID-only mode" msgstr "" +#. TRANS: Checkbox title. msgid "" "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" -msgid "Save OpenID settings" -msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID" +#. TRANS: Button text to save OpenID settings. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. TRANS: Button title to save OpenID settings. +msgid "Save OpenID settings." +msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID." -#. TRANS: Client error message +#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user. msgid "Not logged in." msgstr "No s'ha iniciat una sessió." -#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. +#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Ja teniu aquest OpenID!" -#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. +#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Algú altre ja té aquest OpenID." -#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. +#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user. msgid "Error connecting user." msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari" -#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. -msgid "Error updating profile" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil" +#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. +msgid "Error updating profile." +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil." #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. -#. TRANS: OpenID plugin message. Title. msgid "OpenID Login" msgstr "Inici de sessió amb OpenID" +#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user. +msgctxt "TITLE" +msgid "OpenID settings" +msgstr "Paràmetres de l'OpenID" + +#. TRANS: Form instructions for OpenID settings. +#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link). #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " @@ -403,9 +506,12 @@ msgstr "" "mateix compte d'usuari. Gestioneu les vostres connexions OpenID associades " "des d'aquí." +#. TRANS: Fieldset legend. +msgctxt "LEGEND" msgid "Add OpenID" msgstr "Afegeix una connexió OpenID" +#. TRANS: Form guide. msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." @@ -413,12 +519,17 @@ msgstr "" "Si voleu afegir una connexió OpenID al vostre compte, introduïu-la en la " "caixa a continuació i feu clic a «Afegeix»." +#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL. +msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Afegeix" +#. TRANS: Header on OpenID settings page. +msgctxt "HEADER" msgid "Remove OpenID" -msgstr "Suprimeix la connexió OpenID" +msgstr "Elinina la connexió OpenID" +#. TRANS: Form guide. msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." @@ -426,6 +537,7 @@ msgstr "" "Si suprimiu la vostra única connexió OpenID, serà impossible que hi inicieu " "cap sessió. Si cal que la suprimiu, primer afegiu-ne una altra." +#. TRANS: Form guide. msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." @@ -433,39 +545,52 @@ msgstr "" "Podeu suprimir una connexió OpenID del vostre compte si feu clic al botó " "marcat amb «Suprimeix»." +#. TRANS: Button text to remove an OpenID. +#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot. +msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Elimina" +#. TRANS: Fieldset legend. msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "Llocs de confiança de l'OpenID" +#. TRANS: Form guide. msgid "" "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." msgstr "" -msgid "Can't add new providers." +#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added. +msgid "Cannot add new providers." msgstr "No es poden afegir proveïdors nous." +#. TRANS: Unexpected form validation error. msgid "Something weird happened." msgstr "Ha passat quelcom estrany." +#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot. msgid "No such OpenID trustroot." msgstr "" -msgid "Trustroots removed" +#. TRANS: Success message after removing trustroots. +msgid "Trustroots removed." msgstr "" +#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID. msgid "No such OpenID." msgstr "No existeix l'OpenID." +#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user. msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Aquest OpenID no us pertany." +#. TRANS: Success message after removing an OpenID. msgid "OpenID removed." msgstr "S'ha suprimit l'OpenID." #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). +#. TRANS: %s is a request identity. #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." msgstr "No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s." @@ -490,11 +615,21 @@ msgstr "" msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Inicia una sessió amb un compte [OpenID](%%doc.openid%%)." +#. TRANS: OpenID plugin message. Title. +msgctxt "TITLE" +msgid "OpenID Login" +msgstr "Inici de sessió amb OpenID" + +#. TRANS: Field label. +msgctxt "LABEL" +msgid "OpenID provider" +msgstr "Proveïdor d'OpenID" + #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. msgid "Remember me" msgstr "Recorda'm" -#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. +#. TRANS: OpenID plugin logon form field title. msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Inicia una sessió automàticament en el futur; no recomanable en ordinadors "