X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOpenID%2Flocale%2Fde%2FLC_MESSAGES%2FOpenID.po;h=1e89e112e6c21f84ae544a2bcdbef457a86850cc;hb=5bb6fae307b466b5bb7d709350aa7e6eb5a8bf43;hp=c2a9aa6a83e11e4f28eb32001c13eb63aebc869e;hpb=4642b024cc75d35a1c11d54f7dc5c4b88f3472d0;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po b/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po index c2a9aa6a83..1e89e112e6 100644 --- a/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po +++ b/plugins/OpenID/locale/de/LC_MESSAGES/OpenID.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Translation of StatusNet - OpenID to German (Deutsch) -# Expored from translatewiki.net +# Exported from translatewiki.net # # Author: Apmon +# Author: Fujnky # Author: The Evil IP address # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -10,300 +11,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 15:00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:49:18+0000\n" "Language-Team: German \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2011-01-10 18:26:05+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:35+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65 -msgid "OpenID settings" -msgstr "OpenID-Einstellungen" - -#: openidsettings.php:69 -#, php-format -msgid "" -"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " -"account. Manage your associated OpenIDs from here." -msgstr "" -"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben " -"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus." - -#: openidsettings.php:100 -msgid "Add OpenID" -msgstr "OpenID hinzufügen" - -#: openidsettings.php:103 -msgid "" -"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " -"click \"Add\"." -msgstr "" -"Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem " -"nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“." - -#. TRANS: OpenID plugin logon form field label. -#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161 -msgid "OpenID URL" -msgstr "OpenID-URL" - -#: openidsettings.php:118 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: openidsettings.php:130 -msgid "Remove OpenID" -msgstr "Entfernen der OpenID" - -#: openidsettings.php:135 -msgid "" -"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " -"remove it, add another OpenID first." -msgstr "" -"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! " -"Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu." - -#: openidsettings.php:150 -msgid "" -"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " -"\"Remove\"." -msgstr "" -"Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button " -"„Entfernen“ klickst." - -#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: openidsettings.php:187 -msgid "OpenID Trusted Sites" -msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten" - -#: openidsettings.php:190 -msgid "" -"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " -"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." -msgstr "" -"Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich " -"damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr " -"den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern." - -#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. -#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51 -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut." - -#: openidsettings.php:239 -msgid "Can't add new providers." -msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen" - -#: openidsettings.php:252 -msgid "Something weird happened." -msgstr "Etwas Seltsames ist passiert." - -#: openidsettings.php:276 -msgid "No such OpenID trustroot." -msgstr "Keine solche OpenID trustroot." - -#: openidsettings.php:280 -msgid "Trustroots removed" -msgstr "Trustroots entfernt" - -#: openidsettings.php:303 -msgid "No such OpenID." -msgstr "Keine solche OpenID." - -#: openidsettings.php:308 -msgid "That OpenID does not belong to you." -msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht." - -#: openidsettings.php:312 -msgid "OpenID removed." -msgstr "OpenID entfernt." - -#: openidadminpanel.php:54 -msgid "OpenID" -msgstr "OpenID" - -#: openidadminpanel.php:147 -msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." -msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen." - -#: openidadminpanel.php:153 -msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." -msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen." - -#: openidadminpanel.php:210 -msgid "Trusted provider" -msgstr "Vertrauenswürdiger Provider" - -#: openidadminpanel.php:212 -msgid "" -"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " -"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " -"access to only your own users here." -msgstr "" -"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider " -"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du " -"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken." - -#: openidadminpanel.php:220 -msgid "Provider URL" -msgstr "Provider-URL" - -#: openidadminpanel.php:221 -msgid "" -"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." -msgstr "" -"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können " -"nicht verwendet werden." - -#: openidadminpanel.php:228 -msgid "Append a username to base URL" -msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen" - -#: openidadminpanel.php:230 -msgid "" -"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " -"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " -"users." -msgstr "" -"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am " -"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite " -"individueller Benutzer sein sollte." - -#: openidadminpanel.php:238 -msgid "Required team" -msgstr "Erforderliche Mannschaft" - -#: openidadminpanel.php:239 -msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." -msgstr "" -"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben " -"(Launchpad-Erweiterung)." - -#: openidadminpanel.php:251 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: openidadminpanel.php:258 -msgid "Enable OpenID-only mode" -msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren" +msgid "OpenID Identity Verification" +msgstr "OpenID-Identitätsverifikation" -#: openidadminpanel.php:260 msgid "" -"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " -"authentication for all users!" -msgstr "" -"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert " -"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!" - -#: openidadminpanel.php:278 -msgid "Save OpenID settings" -msgstr "OpenId-Einstellungen speichern" - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:138 -msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." +"This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" +"Diese Seite sollte nur während der Abwicklung von OpenID erreicht werden, " +"nicht direkt." -#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. -#: openid.php:150 -msgid "Not a valid OpenID." -msgstr "Keine gültige OpenID." - -#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. -#. TRANS: %s is the failure message. -#: openid.php:155 #, php-format -msgid "OpenID failure: %s" -msgstr "OpenId-Fehler: %s" - -#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. -#. TRANS: %s is the failure message. -#: openid.php:205 -#, php-format -msgid "Could not redirect to server: %s" -msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s" - -#. TRANS: OpenID plugin user instructions. -#: openid.php:244 msgid "" -"This form should automatically submit itself. If not, click the submit " -"button to go to your OpenID provider." -msgstr "" - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:280 -msgid "Error saving the profile." -msgstr "Fehler beim Speichern des Profils." - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:292 -msgid "Error saving the user." -msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers." - -#. TRANS: OpenID plugin client exception (403). -#: openid.php:322 -msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." -msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt." - -#. TRANS: Title -#: openid.php:370 -msgid "OpenID Login Submission" +"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " +"identity and login without creating a new password." msgstr "" +"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um " +"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu " +"erstellen." -#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. -#: openid.php:381 -msgid "Requesting authorization from your login provider..." -msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …" +msgid "Continue" +msgstr "Weiter" -#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. -#: openid.php:385 -msgid "" -"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " -"pushing the button below." -msgstr "" -"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet " -"wirst, versuche den Button unten zu klicken." +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" -#: OpenIDPlugin.php:218 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Auf der Seite anmelden" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in -#: OpenIDPlugin.php:221 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" -#: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Hilf mir!" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site -#: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" -#: OpenIDPlugin.php:235 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Suche nach Leuten oder Text" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private -#: OpenIDPlugin.php:238 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Suche" @@ -311,94 +80,78 @@ msgstr "Suche" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #. TRANS: OpenID configuration menu item. -#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. -#: OpenIDPlugin.php:297 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Anmelden oder Registrieren per OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. -#: OpenIDPlugin.php:333 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von OpenIDs" #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item. -#: OpenIDPlugin.php:607 msgid "OpenID configuration" msgstr "OpenId-Konfiguration" #. TRANS: OpenID plugin description. -#: OpenIDPlugin.php:631 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Benutzung der OpenID zur Anmeldung auf " "der Seite" #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. -#: OpenIDPlugin.php:641 msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Weiter" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. -#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140 msgid "OpenID login" -msgstr "" +msgstr "OpenID-Benutzername" #. TRANS: Field label. -#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148 msgid "OpenID provider" -msgstr "" +msgstr "OpenID-Provider" #. TRANS: Form guide. -#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156 msgid "Enter your username." msgstr "Gib deinen Benutzernamen ein." #. TRANS: Form guide. -#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "" +"Du wirst zur Authentifizierung auf die Seite ihres OpenID-Providers " +"weitergeleitet werden." + +#. TRANS: OpenID plugin logon form field label. +msgid "OpenID URL" +msgstr "OpenID-URL" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. -#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Ihre OpenID URL" -#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). -#: openidserver.php:116 -#, php-format -msgid "You are not authorized to use the identity %s." -msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen." - -#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). -#: openidserver.php:137 -msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." -msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …" - #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. -#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet." +#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut." + #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. -#: finishopenidlogin.php:48 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst." #. TRANS: Messag given on an unknown error. -#: finishopenidlogin.php:57 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. -#: finishopenidlogin.php:73 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " @@ -411,39 +164,31 @@ msgstr "" "Benutzerkonto verbinden." #. TRANS: Title -#: finishopenidlogin.php:80 msgid "OpenID Account Setup" -msgstr "" +msgstr "OpenID Konto-Setup" -#: finishopenidlogin.php:117 msgid "Create new account" msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" -#: finishopenidlogin.php:119 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Neues Benutzerkonto mit diesem Benutzernamen erstellen." -#: finishopenidlogin.php:122 msgid "New nickname" msgstr "Neuer Benutzername" -#: finishopenidlogin.php:124 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. -#: finishopenidlogin.php:149 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:163 msgid "Connect existing account" msgstr "Bestehendes Benutzerkonto verbinden" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:166 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." @@ -452,35 +197,29 @@ msgstr "" "und Passwort an, um ihn mit deiner OpenID zu verbinden." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:170 msgid "Existing nickname" msgstr "Bestehender Benutzername" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:174 msgid "Password" msgstr "Passwort" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. -#: finishopenidlogin.php:191 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. -#: finishopenidlogin.php:195 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "OpenID-Authentifizierung gescheitert: %s" -#: finishopenidlogin.php:215 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" @@ -489,134 +228,296 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. -#: finishopenidlogin.php:271 finishopenidlogin.php:281 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrierung nicht erlaubt." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. -#: finishopenidlogin.php:289 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Kein gültiger Einladungscode." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. -#: finishopenidlogin.php:303 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Benutzername nicht erlaubt." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. -#: finishopenidlogin.php:309 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. -#: finishopenidlogin.php:317 finishopenidlogin.php:407 msgid "Stored OpenID not found." -msgstr "" +msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden." #. TRANS: OpenID plugin server error. -#: finishopenidlogin.php:327 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin message. -#: finishopenidlogin.php:395 msgid "Invalid username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. -#: finishopenidlogin.php:415 msgid "Error connecting user to OpenID." -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers mit OpenID." -#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. -#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". -#: openidlogin.php:82 +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." +msgstr "OpenID-Consumer-Objekt kann nicht instanziiert werden." + +#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. +msgid "Not a valid OpenID." +msgstr "Keine gültige OpenID." + +#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. +#. TRANS: %s is the failure message. +#, php-format +msgid "OpenID failure: %s" +msgstr "OpenId-Fehler: %s" + +#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. +#. TRANS: %s is the failure message. #, php-format +msgid "Could not redirect to server: %s" +msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server erstellen: %s" + +#. TRANS: OpenID plugin user instructions. msgid "" -"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " -"before changing your settings." +"This form should automatically submit itself. If not, click the submit " +"button to go to your OpenID provider." msgstr "" -"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%" -"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst." +"Dieses Formular sollte automatisch selbst abschicken. Wenn dies nicht der " +"Fall ist, klicke auf die Schaltfläche Senden, um zu deinem OpenID Provider " +"zu wechseln." -#. TRANS: OpenID plugin message. -#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". -#: openidlogin.php:88 -#, php-format -msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." -msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden." +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Error saving the profile." +msgstr "Fehler beim Speichern des Profils." -#. TRANS: OpenID plugin message. Title. -#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. -#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187 -msgid "OpenID Login" +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Error saving the user." +msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers." + +#. TRANS: OpenID plugin client exception (403). +msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." +msgstr "Unauthorisierte URL für OpenID-Anmeldung benutzt." + +#. TRANS: Title +msgid "OpenID Login Submission" msgstr "" -#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. -#: openidlogin.php:169 -msgid "Remember me" -msgstr "Anmeldedaten merken" +#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. +msgid "Requesting authorization from your login provider..." +msgstr "Authorisierung von deinem Login-Provider wird angefragt …" -#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. -#: openidlogin.php:171 -msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" -msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!" +#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. +msgid "" +"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " +"pushing the button below." +msgstr "" +"Wenn du nicht in wenigen Sekunden zu deinem Login-Provider weitergeleitet " +"wirst, versuche den Button unten zu klicken." -#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. -#: openidlogin.php:176 -msgctxt "BUTTON" -msgid "Login" -msgstr "Anmelden" +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" -#: openidtrust.php:52 -msgid "OpenID Identity Verification" +msgid "OpenID settings" +msgstr "OpenID-Einstellungen" + +msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." +msgstr "Ungültige Provider-URL. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen." + +msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." +msgstr "Ungültiger Teamnamen. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen." + +msgid "Trusted provider" +msgstr "Vertrauenswürdiger Provider" + +msgid "" +"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " +"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " +"access to only your own users here." msgstr "" +"Standardmäßig dürfen sich Benutzer mit jedem OpenID-Provider " +"authentifizieren. Wenn du deinen eigenen OpenID-Servide benutzt, kannst du " +"hier den Zugang auf deine eigenen Benutzer beschränken." + +msgid "Provider URL" +msgstr "Provider-URL" -#: openidtrust.php:70 msgid "" -"This page should only be reached during OpenID processing, not directly." +"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" +"Alle OpenID-Anmeldungen werden an diese URL gesendet; andere Provider können " +"nicht verwendet werden." + +msgid "Append a username to base URL" +msgstr "Einen Benutzernamen an die Basis-URL anfügen" -#: openidtrust.php:118 -#, php-format msgid "" -"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " -"identity and login without creating a new password." +"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " +"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " +"users." msgstr "" -"%s hat dich gebeten, deine Identität zu bestätigen. Klicke auf „Weiter“, um " -"deine Identität zu bestätigen und dich anzumelden ohne ein neues Passwort zu " -"erstellen." +"Die Anmelde-Form wird eine Basis-URL anzeigen und um einen Benutzernamen am " +"Ende bitten. Benutzer dass, wenn die OpenID-Provider-URL die Profilseite " +"individueller Benutzer sein sollte." -#: openidtrust.php:136 -msgid "Continue" -msgstr "Weiter" +msgid "Required team" +msgstr "Erforderliche Mannschaft" -#: openidtrust.php:137 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." +msgstr "" +"Nur Anmeldungen von Benutzern aus der gegebenen Mannschaft erlauben " +"(Launchpad-Erweiterung)." + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Enable OpenID-only mode" +msgstr "Nur-OpenID-Modus aktivieren" + +msgid "" +"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " +"authentication for all users!" +msgstr "" +"Von allen Benutzern OpenID-Anmeldung verlangen. Warnung: deaktiviert " +"Passwort-Authentifizierung aller Benutzer!" + +msgid "Save OpenID settings" +msgstr "OpenId-Einstellungen speichern" #. TRANS: Client error message -#: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Nicht angemeldet." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. -#: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Du hast bereits diese OpenID!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. -#: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Jemand anders hat bereits diese Open-ID." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. -#: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verbinden des Benutzers." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. -#: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Profils" + +#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. +#. TRANS: OpenID plugin message. Title. +msgid "OpenID Login" +msgstr "OpenID-Anmeldung" + +#, php-format +msgid "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " +"account. Manage your associated OpenIDs from here." +msgstr "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) erlaubt die, dich auf vielen Seiten mit dem selben " +"Benutzerkonto anzumelden. Verwalte deine verknüpften OpenIDs von hier aus." + +msgid "Add OpenID" +msgstr "OpenID hinzufügen" + +msgid "" +"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " +"click \"Add\"." +msgstr "" +"Falls du eine OpenID zu deinem Konto hinzufügen willst, trage sie in dem " +"nachfolgenden Feld ein und klicke auf „Hinzufügen“." + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Remove OpenID" +msgstr "Entfernen der OpenID" + +msgid "" +"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " +"remove it, add another OpenID first." +msgstr "" +"Das Entfernen der einzigen OpenID würde das Einloggen unmöglich machen! " +"Falls du sie entfernen musst, füge zuerst eine andere hinzu." + +msgid "" +"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " +"\"Remove\"." +msgstr "" +"Du kannst eine OpenID von deinem Konto entfernen, indem du auf den Button " +"„Entfernen“ klickst." + +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +msgid "OpenID Trusted Sites" +msgstr "Vertrauenswürdige OpenID-Seiten" + +msgid "" +"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " +"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." +msgstr "" +"Den folgenden Seiten ist es erlaubt, deine Identität abzufragen und dich " +"damit anzumelden. Du kannst eine Website aus dieser Liste entfernen, um ihr " +"den Zugriff auf deine OpenID zu verweigern." + +msgid "Can't add new providers." +msgstr "Kann keine neuen Provider hinzufügen" + +msgid "Something weird happened." +msgstr "Etwas Seltsames ist passiert." + +msgid "No such OpenID trustroot." +msgstr "Keine solche OpenID trustroot." + +msgid "Trustroots removed" +msgstr "Trustroots entfernt" + +msgid "No such OpenID." +msgstr "Keine solche OpenID." + +msgid "That OpenID does not belong to you." +msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht." + +msgid "OpenID removed." +msgstr "OpenID entfernt." + +#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). +#, php-format +msgid "You are not authorized to use the identity %s." +msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Identität %s zu benutzen." + +#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). +msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." +msgstr "Nur ein OpenID-Provider. Hier gibt es nichts zu sehen …" + +#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. +#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". +#, php-format +msgid "" +"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " +"before changing your settings." msgstr "" +"Bitte melde dich aus Sicherheitsgründen noch einmal mit deiner [OpenID](%%" +"doc.openid%%), bevor du deine Einstellungen änderst." + +#. TRANS: OpenID plugin message. +#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". +#, php-format +msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." +msgstr "Mit einem [OpenID](%%doc.openid%%)-Benutzerkonto anmelden." + +#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. +msgid "Remember me" +msgstr "Anmeldedaten merken" + +#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. +msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" +msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!" + +#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Login" +msgstr "Anmelden"