X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=plugins%2FOpenID%2Flocale%2Ffr%2FLC_MESSAGES%2FOpenID.po;h=c3e883e88705b10d3fca12cb4f12644ca070abf1;hb=7a9b989349a580a7ae8e90a15e4212b2f5a5fc8e;hp=e098843f375bbb82f9df684b49d1a621231cab1a;hpb=2617c40e048aee071b72b4b5f664fab36e6c632d;p=quix0rs-gnu-social.git diff --git a/plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po b/plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po index e098843f37..c3e883e887 100644 --- a/plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po +++ b/plugins/OpenID/locale/fr/LC_MESSAGES/OpenID.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of StatusNet - OpenID to French (Français) -# Expored from translatewiki.net +# Exported from translatewiki.net # # Author: Peter17 # Author: Verdy p @@ -10,312 +10,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:49+0000\n" "Language-Team: French \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:44:23+0000\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n" +"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:46:02+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: fr\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65 -msgid "OpenID settings" -msgstr "Paramètres OpenID" - -#: openidsettings.php:69 -#, php-format -msgid "" -"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " -"account. Manage your associated OpenIDs from here." -msgstr "" -"[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites " -"avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants " -"OpenID associés à votre compte ici." - -#: openidsettings.php:100 -msgid "Add OpenID" -msgstr "Ajouter OpenID" - -#: openidsettings.php:103 -msgid "" -"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " -"click \"Add\"." -msgstr "" -"Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la " -"case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »." - -#. TRANS: OpenID plugin logon form field label. -#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161 -msgid "OpenID URL" -msgstr "Adresse URL OpenID" - -#: openidsettings.php:118 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: openidsettings.php:130 -msgid "Remove OpenID" -msgstr "Retirer OpenID" - -#: openidsettings.php:135 -msgid "" -"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " -"remove it, add another OpenID first." -msgstr "" -"Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous " -"connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre " -"compte OpenID." - -#: openidsettings.php:150 -msgid "" -"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " -"\"Remove\"." -msgstr "" -"Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « " -"Retirer »" - -#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214 -msgid "Remove" -msgstr "Enlever" - -#: openidsettings.php:187 -msgid "OpenID Trusted Sites" -msgstr "Sites de confiance OpenID" - -#: openidsettings.php:190 -msgid "" -"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " -"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." -msgstr "" -"Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous " -"connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher " -"d’accéder à votre compte OpenID." - -#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. -#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51 -msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." -msgstr "" -"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à " -"nouveau." - -#: openidsettings.php:239 -msgid "Can't add new providers." -msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs." - -#: openidsettings.php:252 -msgid "Something weird happened." -msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé." - -#: openidsettings.php:276 -msgid "No such OpenID trustroot." -msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante." - -#: openidsettings.php:280 -msgid "Trustroots removed" -msgstr "Racines de confiance retirées" - -#: openidsettings.php:303 -msgid "No such OpenID." -msgstr "Compte OpenID inexistant." - -#: openidsettings.php:308 -msgid "That OpenID does not belong to you." -msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas." - -#: openidsettings.php:312 -msgid "OpenID removed." -msgstr "Compte OpenID retiré." - -#: openidadminpanel.php:54 -msgid "OpenID" -msgstr "OpenID" - -#: openidadminpanel.php:147 -msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." -msgstr "" -"Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 " -"caractères." - -#: openidadminpanel.php:153 -msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." -msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères." - -#: openidadminpanel.php:210 -msgid "Trusted provider" -msgstr "Fournisseur de confiance" - -#: openidadminpanel.php:212 -msgid "" -"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " -"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " -"access to only your own users here." -msgstr "" -"Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de " -"n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service " -"OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos " -"seuls propres utilisateurs ici." - -#: openidadminpanel.php:220 -msgid "Provider URL" -msgstr "Adresse URL du fournisseur" - -#: openidadminpanel.php:221 -msgid "" -"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." -msgstr "" -"Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres " -"fournisseurs ne peuvent être utilisés." - -#: openidadminpanel.php:228 -msgid "Append a username to base URL" -msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base" - -#: openidadminpanel.php:230 -msgid "" -"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " -"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " -"users." -msgstr "" -"Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un " -"nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse " -"URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs " -"individuels." - -#: openidadminpanel.php:238 -msgid "Required team" -msgstr "Équipe exigée" - -#: openidadminpanel.php:239 -msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." -msgstr "" -"Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe " -"donnée (extension Launchpad)." - -#: openidadminpanel.php:251 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: openidadminpanel.php:258 -msgid "Enable OpenID-only mode" -msgstr "Activer le mode OpenID seul" +msgid "OpenID Identity Verification" +msgstr "Vérification d’identité OpenID" -#: openidadminpanel.php:260 msgid "" -"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " -"authentication for all users!" +"This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" -"Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : " -"cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les " -"utilisateurs !" - -#: openidadminpanel.php:278 -msgid "Save OpenID settings" -msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID" - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:138 -msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." -msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID." - -#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. -#: openid.php:150 -msgid "Not a valid OpenID." -msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide." - -#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. -#. TRANS: %s is the failure message. -#: openid.php:155 -#, php-format -msgid "OpenID failure: %s" -msgstr "Échec d’OpenID : %s" +"Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas " +"directement." -#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. -#. TRANS: %s is the failure message. -#: openid.php:205 #, php-format -msgid "Could not redirect to server: %s" -msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s" - -#. TRANS: OpenID plugin user instructions. -#: openid.php:244 msgid "" -"This form should automatically submit itself. If not, click the submit " -"button to go to your OpenID provider." +"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " +"identity and login without creating a new password." msgstr "" -"Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas " -"le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de " -"votre fournisseur OpenID." - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:280 -msgid "Error saving the profile." -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil." - -#. TRANS: OpenID plugin server error. -#: openid.php:292 -msgid "Error saving the user." -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur." - -#. TRANS: OpenID plugin client exception (403). -#: openid.php:322 -msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." -msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID." - -#. TRANS: Title -#: openid.php:370 -msgid "OpenID Login Submission" -msgstr "Soumission de la connexion OpenID" +"%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « " +"Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un " +"nouveau mot de passe." -#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. -#: openid.php:381 -msgid "Requesting authorization from your login provider..." -msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..." +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" -#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. -#: openid.php:385 -msgid "" -"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " -"pushing the button below." -msgstr "" -"Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans " -"quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous." +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" -#: OpenIDPlugin.php:218 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Connexion au site" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in -#: OpenIDPlugin.php:221 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Connexion" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" -#: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Aidez-moi !" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site -#: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Aide" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" -#: OpenIDPlugin.php:235 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Rechercher des personnes ou du texte" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private -#: OpenIDPlugin.php:238 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -323,92 +79,76 @@ msgstr "Rechercher" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #. TRANS: OpenID configuration menu item. -#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. -#: OpenIDPlugin.php:297 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Se connecter ou s’inscrire avec OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. -#: OpenIDPlugin.php:333 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID" #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item. -#: OpenIDPlugin.php:607 msgid "OpenID configuration" msgstr "Configuration d’OpenID" #. TRANS: OpenID plugin description. -#: OpenIDPlugin.php:631 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Utiliser OpenID pour se connecter au site." #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first. -#: OpenIDPlugin.php:641 msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. -#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140 msgid "OpenID login" msgstr "Connexion OpenID" #. TRANS: Field label. -#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148 msgid "OpenID provider" msgstr "Fournisseur OpenID" #. TRANS: Form guide. -#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156 msgid "Enter your username." msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur." #. TRANS: Form guide. -#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’authentification." +#. TRANS: OpenID plugin logon form field label. +msgid "OpenID URL" +msgstr "Adresse URL OpenID" + #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. -#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Votre URL OpenID" -#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). -#: openidserver.php:116 -#, php-format -msgid "You are not authorized to use the identity %s." -msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »." - -#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). -#: openidserver.php:137 -msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." -msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..." - #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. -#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33 msgid "Already logged in." msgstr "Déjà connecté." +#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. +msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." +msgstr "" +"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à " +"nouveau." + #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. -#: finishopenidlogin.php:48 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence." #. TRANS: Messag given on an unknown error. -#: finishopenidlogin.php:57 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Une erreur inconnue s’est produite." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. -#: finishopenidlogin.php:73 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " @@ -421,39 +161,31 @@ msgstr "" "en avez un." #. TRANS: Title -#: finishopenidlogin.php:80 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Configuration du compte OpenID" -#: finishopenidlogin.php:110 msgid "Create new account" msgstr "Créer un nouveau compte" -#: finishopenidlogin.php:112 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme." -#: finishopenidlogin.php:115 msgid "New nickname" msgstr "Nouveau pseudonyme" -#: finishopenidlogin.php:117 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. -#: finishopenidlogin.php:142 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Créer" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:148 msgid "Connect existing account" msgstr "Se connecter à un compte existant" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:151 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." @@ -462,35 +194,29 @@ msgstr "" "et mot de passe pour l’associer à votre compte OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:155 msgid "Existing nickname" msgstr "Pseudonyme existant" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:159 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. -#: finishopenidlogin.php:163 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Connexion" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. -#: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Authentification OpenID annulée." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. -#: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "L’authentification OpenID a échoué : %s" -#: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" @@ -499,143 +225,305 @@ msgstr "" #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. -#: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262 msgid "Registration not allowed." msgstr "Inscription non autorisée." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. -#: finishopenidlogin.php:270 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. -#: finishopenidlogin.php:284 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Pseudonyme non autorisé." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. -#: finishopenidlogin.php:290 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. -#: finishopenidlogin.php:298 finishopenidlogin.php:385 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "OpenID stocké non trouvé." #. TRANS: OpenID plugin server error. -#: finishopenidlogin.php:308 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur." #. TRANS: OpenID plugin message. -#: finishopenidlogin.php:373 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. -#: finishopenidlogin.php:393 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à OpenID." -#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. -#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". -#: openidlogin.php:82 +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." +msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID." + +#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. +msgid "Not a valid OpenID." +msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide." + +#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. +#. TRANS: %s is the failure message. #, php-format +msgid "OpenID failure: %s" +msgstr "Échec d’OpenID : %s" + +#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. +#. TRANS: %s is the failure message. +#, php-format +msgid "Could not redirect to server: %s" +msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s" + +#. TRANS: OpenID plugin user instructions. msgid "" -"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " -"before changing your settings." +"This form should automatically submit itself. If not, click the submit " +"button to go to your OpenID provider." msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%" -"%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil." +"Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas " +"le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de " +"votre fournisseur OpenID." -#. TRANS: OpenID plugin message. -#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". -#: openidlogin.php:88 -#, php-format -msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." -msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)." +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Error saving the profile." +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil." -#. TRANS: OpenID plugin message. Title. -#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. -#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187 -msgid "OpenID Login" -msgstr "Connexion OpenID" +#. TRANS: OpenID plugin server error. +msgid "Error saving the user." +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur." -#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. -#: openidlogin.php:169 -msgid "Remember me" -msgstr "Se souvenir de moi" +#. TRANS: OpenID plugin client exception (403). +msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." +msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID." -#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. -#: openidlogin.php:171 -msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" +#. TRANS: Title +msgid "OpenID Login Submission" +msgstr "Soumission de la connexion OpenID" + +#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. +msgid "Requesting authorization from your login provider..." +msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..." + +#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. +msgid "" +"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " +"pushing the button below." msgstr "" -"Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs " -"publics ou partagés !" +"Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans " +"quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous." -#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. -#: openidlogin.php:176 -msgctxt "BUTTON" -msgid "Login" -msgstr "Connexion" +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" -#: openidtrust.php:52 -msgid "OpenID Identity Verification" -msgstr "Vérification d’identité OpenID" +msgid "OpenID settings" +msgstr "Paramètres OpenID" + +msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." +msgstr "" +"Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 " +"caractères." + +msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." +msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères." + +msgid "Trusted provider" +msgstr "Fournisseur de confiance" -#: openidtrust.php:70 msgid "" -"This page should only be reached during OpenID processing, not directly." +"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " +"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " +"access to only your own users here." msgstr "" -"Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas " -"directement." +"Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de " +"n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service " +"OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos " +"seuls propres utilisateurs ici." + +msgid "Provider URL" +msgstr "Adresse URL du fournisseur" -#: openidtrust.php:118 -#, php-format msgid "" -"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " -"identity and login without creating a new password." +"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" -"%s a demandé la vérification de votre identité. Veuillez cliquer sur « " -"Continuer » pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un " -"nouveau mot de passe." +"Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres " +"fournisseurs ne peuvent être utilisés." -#: openidtrust.php:136 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +msgid "Append a username to base URL" +msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base" -#: openidtrust.php:137 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "" +"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " +"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " +"users." +msgstr "" +"Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un " +"nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse " +"URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs " +"individuels." + +msgid "Required team" +msgstr "Équipe exigée" + +msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." +msgstr "" +"Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe " +"donnée (extension Launchpad)." + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Enable OpenID-only mode" +msgstr "Activer le mode OpenID seul" + +msgid "" +"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password " +"authentication for all users!" +msgstr "" +"Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : " +"cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les " +"utilisateurs !" + +msgid "Save OpenID settings" +msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID" #. TRANS: Client error message -#: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Non connecté." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. -#: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. -#: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. -#: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. -#: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur" -#~ msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des " -#~ "chiffres, sans espaces." +#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. +#. TRANS: OpenID plugin message. Title. +msgid "OpenID Login" +msgstr "Connexion OpenID" + +#, php-format +msgid "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " +"account. Manage your associated OpenIDs from here." +msgstr "" +"[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites " +"avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants " +"OpenID associés à votre compte ici." + +msgid "Add OpenID" +msgstr "Ajouter OpenID" + +msgid "" +"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " +"click \"Add\"." +msgstr "" +"Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la " +"case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »." + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Remove OpenID" +msgstr "Retirer OpenID" + +msgid "" +"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " +"remove it, add another OpenID first." +msgstr "" +"Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous " +"connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre " +"compte OpenID." + +msgid "" +"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " +"\"Remove\"." +msgstr "" +"Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « " +"Retirer »" + +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +msgid "OpenID Trusted Sites" +msgstr "Sites de confiance OpenID" + +msgid "" +"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " +"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." +msgstr "" +"Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous " +"connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher " +"d’accéder à votre compte OpenID." + +msgid "Can't add new providers." +msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs." + +msgid "Something weird happened." +msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé." + +msgid "No such OpenID trustroot." +msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante." + +msgid "Trustroots removed" +msgstr "Racines de confiance retirées" + +msgid "No such OpenID." +msgstr "Compte OpenID inexistant." + +msgid "That OpenID does not belong to you." +msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas." + +msgid "OpenID removed." +msgstr "Compte OpenID retiré." + +#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). +#, php-format +msgid "You are not authorized to use the identity %s." +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »." + +#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). +msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." +msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..." + +#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. +#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". +#, php-format +msgid "" +"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " +"before changing your settings." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%" +"%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil." + +#. TRANS: OpenID plugin message. +#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". +#, php-format +msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." +msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)." + +#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. +msgid "Remember me" +msgstr "Se souvenir de moi" + +#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. +msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" +msgstr "" +"Me connecter automatiquement à l’avenir ; déconseillé sur les ordinateurs " +"publics ou partagés !" + +#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. +msgctxt "BUTTON" +msgid "Login" +msgstr "Connexion"