X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=util%2FREADME;h=20a539215e3a7fa6d7a720a9acd2d4e191d7d7f4;hb=5126b3938c5d180c9acdbdd1c0b7bebfca8353f8;hp=b8fd7c9ee7bfdeb461f0c13918a9d5ba8549f316;hpb=ddf13d8c97eb4d0f09ff1f25ce915224a9884b6b;p=friendica.git diff --git a/util/README b/util/README index b8fd7c9ee7..20a539215e 100644 --- a/util/README +++ b/util/README @@ -82,11 +82,11 @@ Xgettext and .po workflow This script runs xgettext on source tree, extracting strings from t() and tt() functions, and creates a util/messages.po file. - % cd util; ./run_xgettext.sh ../view/{language}/messages.po - - Replace {language} with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc. + $ cd util; ./run_xgettext.sh 2. copy util/messages.po to view//messages.po + Replace with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc. + 3. open view//messages.po with a text editor and fill in infos in "Last-Translator: FULL NAME " "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -115,7 +115,7 @@ When strings are added or modified in source, you could run to extract strings from source files and join them with the existing .po file: new strings are added, the existing are not overwritten. -If you already translated Friendika using strings.php, you could import your old +If you already translated Friendica using strings.php, you could import your old translation to messages.po. Run: $ php util/php2po.php view//strings.php