X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=util%2FREADME;h=20a539215e3a7fa6d7a720a9acd2d4e191d7d7f4;hb=e54414692e6b302cbd3bee88587d3f12c812bf1a;hp=8518aafd27ba3167360a52863287d8b44d5b4bbe;hpb=be67cf663bc645d9825c7d6c6059663fead06645;p=friendica.git diff --git a/util/README b/util/README index 8518aafd27..20a539215e 100644 --- a/util/README +++ b/util/README @@ -81,7 +81,12 @@ Xgettext and .po workflow 1. Run util/run_xgettext.sh script (on *unix sistems, with GNU xgettext installed) This script runs xgettext on source tree, extracting strings from t() and tt() functions, and creates a util/messages.po file. + + $ cd util; ./run_xgettext.sh + 2. copy util/messages.po to view//messages.po + Replace with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc. + 3. open view//messages.po with a text editor and fill in infos in "Last-Translator: FULL NAME " "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -106,15 +111,16 @@ Xgettext and .po workflow to create the strings.php file When strings are added or modified in source, you could run - $ util/run_xgettext.sh view//messages.po - to extraxt strings from source files and join them with the existing .po file: + $ cd util; ./run_xgettext.sh ../view//messages.po + to extract strings from source files and join them with the existing .po file: new strings are added, the existing are not overwritten. -If you already translated Friendika using strings.php, you could import your old +If you already translated Friendica using strings.php, you could import your old translation to messages.po. Run: $ php util/php2po.php view//strings.php +You may also use the util/string_translator.php web interface to translate the string file, but it is disabled for website security reasons. The web server will need write permission to your language directories and the "Deny ..." line in util/.htaccess will need to be modified or commented to use the utility.