X-Git-Url: https://git.mxchange.org/?a=blobdiff_plain;f=util%2FREADME;h=fad1270d473275f1fdb0abcd4776a98fb50244e7;hb=faa9b77a90be70f76990451aff9c25fa2e05dad4;hp=aceade3e235965c670343f83e84e372b5da97f16;hpb=4bee1859be5fbf46ecc19728a908e31b4e9b09b6;p=friendica.git diff --git a/util/README b/util/README index aceade3e23..fad1270d47 100644 --- a/util/README +++ b/util/README @@ -10,7 +10,7 @@ Internationalisation extract.php - extracts translatable strings from our project files. It currently doesn't pick up strings in other libraries we might be using such as -tinymce, simplepie, and the HTML parsers. +tinymce and the HTML parsers. In order for extract to do its job, every use of the t() translation function must be preceded by one space. The string also can not contain parentheses. If @@ -82,11 +82,11 @@ Xgettext and .po workflow This script runs xgettext on source tree, extracting strings from t() and tt() functions, and creates a util/messages.po file. - % cd util; ./run_xgettext.sh ../view/{language}/messages.po - - Replace {language} with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc. + $ cd util; ./run_xgettext.sh 2. copy util/messages.po to view//messages.po + Replace with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc. + 3. open view//messages.po with a text editor and fill in infos in "Last-Translator: FULL NAME " "Language-Team: LANGUAGE \n"