]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/commit
locale/laconica.pot can be used as a translation template to translate loconica.
authorMike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
Sun, 13 Jul 2008 06:00:55 +0000 (02:00 -0400)
committerMike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
Sun, 13 Jul 2008 06:00:55 +0000 (02:00 -0400)
commit9b4d50202d898e98be2a1ee72d02e5ccbc858f8c
tree69a58af0b514e71503e3bed8e1a04bcfc6cbb2da
parentb104da04fbcdc39faae42b4a714b730e3e1b05f5
locale/laconica.pot can be used as a translation template to translate loconica.

I have added an en_NZ translation which has a few of the spelling differences that we have down here.

Until a language interface is created add something like:
/* Set locale */
setlocale(LC_ALL, 'en_NZ');
bindtextdomain("laconica", './locale');
textdomain("laconica");

to index.php to allow you to test your new locale. I used http://www.poedit.net/ to edit the locale. Also see http://nz2.php.net/manual/en/function.setlocale.php#82288 is you're having issues getting you locale to work on linux.

darcs-hash:20080713060055-533db-ad45b43abeeab1e2b4326b15597c4f67ea921a56.gz
locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo [new file with mode: 0644]
locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.po [new file with mode: 0644]
locale/laconica.pot [new file with mode: 0644]