+#: mod/friendica.php:82
+msgid ""
+"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
+"about the Friendica project."
+msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
+
+#: mod/friendica.php:86
+msgid "Bug reports and issues: please visit"
+msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
+
+#: mod/friendica.php:86
+msgid "the bugtracker at github"
+msgstr "den Bugtracker auf github"
+
+#: mod/friendica.php:89
+msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
+msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
+
+#: mod/friendica.php:103
+msgid "Installed addons/apps:"
+msgstr "Installierte Apps und Addons"
+
+#: mod/friendica.php:117
+msgid "No installed addons/apps"
+msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
+
+#: mod/friendica.php:122
+#, php-format
+msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
+msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
+
+#: mod/friendica.php:127
+msgid "On this server the following remote servers are blocked."
+msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
+
+#: mod/friendica.php:128 mod/dfrn_request.php:347 mod/admin.php:357
+#: mod/admin.php:375 src/Model/Contact.php:1281
+msgid "Blocked domain"
+msgstr "Blockierte Domain"
+
+#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
+msgid "Reason for the block"
+msgstr "Begründung für die Blockierung"
+
+#: mod/invite.php:33
+msgid "Total invitation limit exceeded."
+msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
+
+#: mod/invite.php:55
+#, php-format
+msgid "%s : Not a valid email address."
+msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
+
+#: mod/invite.php:87
+msgid "Please join us on Friendica"
+msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
+
+#: mod/invite.php:96
+msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
+msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
+
+#: mod/invite.php:100
+#, php-format
+msgid "%s : Message delivery failed."
+msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
+
+#: mod/invite.php:104
+#, php-format
+msgid "%d message sent."
+msgid_plural "%d messages sent."
+msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
+msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
+
+#: mod/invite.php:122
+msgid "You have no more invitations available"
+msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
+
+#: mod/invite.php:130
+#, php-format
+msgid ""
+"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
+"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
+" other social networks."
+msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
+
+#: mod/invite.php:132
+#, php-format
+msgid ""
+"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
+"public Friendica website."
+msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
+
+#: mod/invite.php:133
+#, php-format
+msgid ""
+"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
+"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
+"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
+"sites you can join."
+msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
+
+#: mod/invite.php:137
+msgid ""
+"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
+" public sites or invite members."
+msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
+
+#: mod/invite.php:141
+msgid ""
+"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
+"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
+"many traditional social networks."
+msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
+
+#: mod/invite.php:140
+#, php-format
+msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
+msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
+
+#: mod/invite.php:147
+msgid "Send invitations"
+msgstr "Einladungen senden"
+
+#: mod/invite.php:148
+msgid "Enter email addresses, one per line:"
+msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
+
+#: mod/invite.php:149
+msgid ""
+"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
+"and help us to create a better social web."
+msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
+
+#: mod/invite.php:151
+msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
+msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
+
+#: mod/invite.php:151
+msgid ""
+"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
+msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
+
+#: mod/invite.php:153
+msgid ""
+"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
+"important, please visit http://friendi.ca"
+msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
+
+#: mod/crepair.php:87
+msgid "Contact settings applied."
+msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
+
+#: mod/crepair.php:89
+msgid "Contact update failed."
+msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
+
+#: mod/crepair.php:114
+msgid ""
+"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
+" information your communications with this contact may stop working."
+msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
+
+#: mod/crepair.php:115
+msgid ""
+"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
+"uncertain what to do on this page."
+msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
+
+#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
+msgid "No mirroring"
+msgstr "Kein Spiegeln"
+
+#: mod/crepair.php:129
+msgid "Mirror as forwarded posting"
+msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
+
+#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
+msgid "Mirror as my own posting"
+msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
+
+#: mod/crepair.php:144
+msgid "Return to contact editor"
+msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
+
+#: mod/crepair.php:146
+msgid "Refetch contact data"
+msgstr "Kontaktdaten neu laden"
+
+#: mod/crepair.php:149
+msgid "Remote Self"
+msgstr "Entfernte Konten"
+
+#: mod/crepair.php:152
+msgid "Mirror postings from this contact"
+msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
+
+#: mod/crepair.php:154
+msgid ""
+"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
+"entries from this contact."
+msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
+
+#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1817
+#: mod/admin.php:1830 mod/admin.php:1846 mod/settings.php:671
+#: mod/settings.php:697
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: mod/crepair.php:159
+msgid "Account Nickname"
+msgstr "Konto-Spitzname"
+
+#: mod/crepair.php:160
+msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
+msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
+
+#: mod/crepair.php:161
+msgid "Account URL"
+msgstr "Konto-URL"
+
+#: mod/crepair.php:162
+msgid "Friend Request URL"
+msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
+
+#: mod/crepair.php:163
+msgid "Friend Confirm URL"
+msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
+
+#: mod/crepair.php:164
+msgid "Notification Endpoint URL"
+msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
+
+#: mod/crepair.php:165
+msgid "Poll/Feed URL"
+msgstr "Pull/Feed-URL"
+
+#: mod/crepair.php:166
+msgid "New photo from this URL"
+msgstr "Neues Foto von dieser URL"
+
+#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
+#, php-format
+msgid "%1$s welcomes %2$s"
+msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
+
+#: mod/help.php:48
+msgid "Help:"
+msgstr "Hilfe:"
+
+#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: mod/help.php:63 index.php:317
+msgid "Page not found."
+msgstr "Seite nicht gefunden."
+
+#: mod/install.php:87
+msgid "Friendica Communications Server - Setup"
+msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
+
+#: mod/install.php:93
+msgid "Could not connect to database."
+msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
+
+#: mod/install.php:97
+msgid "Could not create table."
+msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
+
+#: mod/install.php:103
+msgid "Your Friendica site database has been installed."
+msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
+
+#: mod/install.php:108
+msgid ""
+"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
+"or mysql."
+msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
+
+#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
+msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
+msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
+
+#: mod/install.php:121
+msgid "Database already in use."
+msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
+
+#: mod/install.php:152
+msgid "System check"
+msgstr "Systemtest"
+
+#: mod/install.php:157
+msgid "Check again"
+msgstr "Noch einmal testen"
+
+#: mod/install.php:177
+msgid "Database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung"
+
+#: mod/install.php:178
+msgid ""
+"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
+"database."
+msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
+
+#: mod/install.php:179
+msgid ""
+"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
+"questions about these settings."
+msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
+
+#: mod/install.php:180
+msgid ""
+"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
+"create it before continuing."
+msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
+
+#: mod/install.php:184
+msgid "Database Server Name"
+msgstr "Datenbank-Server"
+
+#: mod/install.php:185
+msgid "Database Login Name"
+msgstr "Datenbank-Nutzer"
+
+#: mod/install.php:186
+msgid "Database Login Password"
+msgstr "Datenbank-Passwort"
+
+#: mod/install.php:186
+msgid "For security reasons the password must not be empty"
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
+
+#: mod/install.php:187
+msgid "Database Name"
+msgstr "Datenbank-Name"
+
+#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
+msgid "Site administrator email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
+
+#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
+msgid ""
+"Your account email address must match this in order to use the web admin "
+"panel."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
+
+#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
+msgid "Please select a default timezone for your website"
+msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
+
+#: mod/install.php:218
+msgid "Site settings"
+msgstr "Server-Einstellungen"
+
+#: mod/install.php:232
+msgid "System Language:"
+msgstr "Systemsprache:"
+
+#: mod/install.php:232
+msgid ""
+"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
+"send emails."
+msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
+
+#: mod/install.php:248
+msgid ""
+"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
+"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
+"server root."
+msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
+
+#: mod/install.php:265
+msgid "<h1>What next</h1>"
+msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
+
+#: mod/install.php:266
+msgid ""
+"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
+"worker."
+msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
+
+#: mod/install.php:269
+#, php-format
+msgid ""
+"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
+"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
+" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
+msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
+
+#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
+msgid "New Message"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#: mod/message.php:77
+msgid "Unable to locate contact information."
+msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
+
+#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: mod/message.php:136
+msgid "Do you really want to delete this message?"
+msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
+
+#: mod/message.php:152
+msgid "Message deleted."
+msgstr "Nachricht gelöscht."
+
+#: mod/message.php:166
+msgid "Conversation removed."
+msgstr "Unterhaltung gelöscht."
+
+#: mod/message.php:272
+msgid "No messages."
+msgstr "Keine Nachrichten."
+
+#: mod/message.php:311
+msgid "Message not available."
+msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
+
+#: mod/message.php:378
+msgid "Delete message"
+msgstr "Nachricht löschen"
+
+#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
+msgid "D, d M Y - g:i A"
+msgstr "D, d. M Y - H:i"
+
+#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Unterhaltung löschen"
+
+#: mod/message.php:397
+msgid ""
+"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
+"respond from the sender's profile page."
+msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
+
+#: mod/message.php:401
+msgid "Send Reply"
+msgstr "Antwort senden"
+
+#: mod/message.php:452
+#, php-format
+msgid "Unknown sender - %s"
+msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
+
+#: mod/message.php:454
+#, php-format
+msgid "You and %s"
+msgstr "Du und %s"
+
+#: mod/message.php:456
+#, php-format
+msgid "%s and You"
+msgstr "%s und Du"
+
+#: mod/message.php:484
+#, php-format
+msgid "%d message"
+msgid_plural "%d messages"
+msgstr[0] "%d Nachricht"
+msgstr[1] "%d Nachrichten"
+
+#: mod/group.php:36
+msgid "Group created."
+msgstr "Gruppe erstellt."
+
+#: mod/group.php:42
+msgid "Could not create group."
+msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
+
+#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
+msgid "Group not found."
+msgstr "Gruppe nicht gefunden."
+
+#: mod/group.php:70
+msgid "Group name changed."
+msgstr "Gruppenname geändert."
+
+#: mod/group.php:97
+msgid "Save Group"
+msgstr "Gruppe speichern"
+
+#: mod/group.php:102
+msgid "Create a group of contacts/friends."
+msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
+
+#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
+msgid "Group Name: "
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: mod/group.php:127
+msgid "Group removed."
+msgstr "Gruppe entfernt."
+
+#: mod/group.php:129
+msgid "Unable to remove group."
+msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
+
+#: mod/group.php:192
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#: mod/group.php:198
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Gruppeneditor"
+
+#: mod/group.php:203
+msgid "Edit Group Name"
+msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
+
+#: mod/group.php:213
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
+
+#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
+msgid "Group is empty"
+msgstr "Gruppe ist leer"
+
+#: mod/group.php:229
+msgid "Remove contact from group"
+msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
+
+#: mod/group.php:253
+msgid "Add contact to group"
+msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
+
+#: mod/openid.php:29
+msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
+msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
+
+#: mod/openid.php:66
+msgid ""
+"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
+msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
+
+#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
+#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
+msgid "Profile not found."
+msgstr "Profil nicht gefunden."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:130
+msgid ""
+"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
+" has already been approved."
+msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:240
+msgid "Response from remote site was not understood."
+msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
+msgid "Unexpected response from remote site: "
+msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:261
+msgid "Confirmation completed successfully."
+msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:273
+msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
+msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:276
+msgid "Introduction failed or was revoked."
+msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:281
+msgid "Remote site reported: "
+msgstr "Gegenstelle meldet: "
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:392
+msgid "Unable to set contact photo."
+msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
+
+#: mod/dfrn_confirm.php:450
+#, php-format
+msgid "No user record found for '%s' "
+msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"