"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:11:29+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63415); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
#: actions/accessadminpanel.php:203
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:258
-#, fuzzy
msgid "Could not update application."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
+msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr ""
+msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
-msgstr ""
+msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr ""
+msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
-msgstr ""
+msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern favoritt"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgstr ""
#: actions/file.php:34
-#, fuzzy
msgid "No notice ID."
-msgstr "Nytt nick"
+msgstr "Ingen notis-ID."
#: actions/file.php:38
-#, fuzzy
msgid "No notice."
-msgstr "Nytt nick"
+msgstr "Ingen notis."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "Kan ikke lese fil."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
-#, fuzzy
msgid "Invalid role."
-msgstr "Ugyldig symbol."
+msgstr "Ugyldig rolle."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
#: actions/grantrole.php:75
-#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
#: actions/grantrole.php:82
-#, fuzzy
msgid "User already has this role."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen profil oppgitt."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen profil med den ID'en."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
msgid "Block user from group"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
-#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
-msgstr "Ingen kallenavn."
+msgstr "ngen kallenavn eller ID."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Ny gruppe"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
-msgstr ""
+msgstr "Ny melding"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget innhold."
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Melding sendt"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ajax-feil"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ny notis"
#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
-msgstr ""
+msgstr "Notis postet"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr " (gratis tjeneste)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
#: lib/action.php:456
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
-msgstr "Kun invitasjon"
+msgstr "Inviter"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:462
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
-msgstr "Tema for nettstedet."
+msgstr "Logg ut fra nettstedet"
#: lib/action.php:465
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:470
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
-msgstr "Opprett en ny konto"
+msgstr "Opprett en konto"
#: lib/action.php:473
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
-msgstr "Registrering"
+msgstr "Registrer"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:476
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
-msgstr "Tema for nettstedet."
+msgstr "Log inn på nettstedet"
#: lib/action.php:479
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:482
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
-msgstr "Hjelp"
+msgstr "Hjelp meg."
#: lib/action.php:485
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: lib/action.php:488
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter personer eller tekst"
#: lib/action.php:491
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: lib/action.php:847
msgid "All "
-msgstr ""
+msgstr "Alle "
#: lib/action.php:853
msgid "license."
-msgstr ""
+msgstr "lisens."
#: lib/action.php:1152
msgid "Pagination"
#: lib/action.php:1161
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Etter"
#: lib/action.php:1169
-#, fuzzy
msgid "Before"
-msgstr "Tidligere »"
+msgstr "Før"
#: lib/activity.php:453
msgid "Can't handle remote content yet."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:98
msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:110
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe"
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkert"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "%s blokkerte brukere"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
#: lib/groupnav.php:113
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Logg ut"
+msgstr "Logo"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til eller rediger %s logo"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper med flest medlemmer"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper med flest innlegg"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
-msgstr ""
+msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
-msgstr ""
+msgstr "Delvis opplasting."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
-msgstr ""
+msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Unsupported image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
#: lib/imagefile.php:122
-#, fuzzy
msgid "Lost our file."
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Mistet filen vår."
#: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
msgid "Unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent filtype"
#: lib/imagefile.php:251
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: lib/imagefile.php:253
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:220
#, php-format
msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:400
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
#: lib/joinform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Logg inn"
+msgstr "Bli med"
#: lib/leaveform.php:114
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "Lagre"
+msgstr "Forlat"
#: lib/logingroupnav.php:80
-#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
-msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
+msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
#: lib/logingroupnav.php:86
-#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
-msgstr "Opprett en ny konto"
+msgstr "Registrer deg for en ny konto"
#: lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
#: lib/mail.php:175
#, php-format
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Hei %s.\n"
+"\n"
+"Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
+"\n"
+"Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
+"\n"
+"Takk for tiden din,\n"
+"%s\n"
#: lib/mail.php:240
#, php-format
msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
#: lib/mail.php:245
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
"\n"
-"\t%3$s\n"
+"%3$s\n"
"\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
"Vennlig hilsen,\n"
-"%4$s.\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
#: lib/mail.php:262
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio: %s"
-msgstr "Om meg"
+msgstr "Biografi: %s"
#: lib/mail.php:290
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
#: lib/mail.php:293
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
+"Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
+"\n"
+"Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
+"\n"
+"Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
+"\n"
+"Vennlig hilsen,\n"
+"%4$s"
#: lib/mail.php:417
#, php-format
#: lib/mail.php:443
msgid "SMS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "SMS-bekreftelse"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
#: lib/mail.php:471
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
+"noen nyheter.\n"
+"\n"
+"La oss høre fra deg :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
+"\n"
+"Med vennlig hilsen,\n"
+"%4$s\n"
#: lib/mail.php:517
#, php-format
msgid "New private message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ny privat melding fra %s"
#: lib/mail.php:521
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Du kan svare på deres melding her:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
+"\n"
+"Med vennlig hilsen,\n"
+"%5$s\n"
#: lib/mail.php:568
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
#: lib/mail.php:570
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
+"\n"
+"Nettadressen til din notis er:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Teksten i din notis er:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Vennlig hilsen,\n"
+"%6$s\n"
#: lib/mail.php:635
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
#: lib/mail.php:637
#, php-format
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat en notis for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
+"på %2$s.\n"
+"\n"
+"Notisen er her:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Den lyder:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
+"Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
+"engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
+"bare du kan se."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
-#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "fra"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke en registrert bruker."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr "Direktemeldinger til %s"
+msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr ""
+msgstr "Fil overgår brukers kvote."
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Prøv å bruke et annet %s-format."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
-msgstr ""
+msgstr "filtypen %s støttes ikke på denne tjeneren."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
-msgstr ""
+msgstr "Send en direktenotis"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
-#, fuzzy
msgid "Available characters"
-msgstr "6 eller flere tegn"
+msgstr "Tilgjengelige tegn"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
-#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Send en notis"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva skjer %s?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Legg ved"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Legg ved en fil"
#: lib/noticeform.php:212
-#, fuzzy
msgid "Share my location"
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Del min posisjon"
#: lib/noticeform.php:215
-#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Ikke del min posisjon"
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
+"Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
+"igjen senere"
#: lib/noticelist.php:429
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Ø"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: lib/noticelist.php:438
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:601
-#, fuzzy
msgid "Repeated by"
-msgstr "Opprett"
+msgstr "Repetert av"
#: lib/noticelist.php:628
msgid "Reply to this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på denne notisen"
#: lib/noticelist.php:629
-#, fuzzy
msgid "Reply"
-msgstr "svar"
+msgstr "Svar"
#: lib/noticelist.php:673
-#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
-msgstr "Nytt nick"
+msgstr "Notis repetert"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Knuff denne brukeren"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Knuff"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikatnotis"
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritter"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Innboks"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dine innkommende meldinger"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Utboks"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dine sendte meldinger"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
#: lib/plugin.php:114
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
#: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnenter"
#: lib/profileaction.php:159
-#, fuzzy
msgid "All subscribers"
-msgstr "Alle abonnementer"
+msgstr "Alle abonnenter"
#: lib/profileaction.php:180
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker-ID"
#: lib/profileaction.php:185
msgid "Member since"
#: lib/profileaction.php:247
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle grupper"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-implementert metode."
#: lib/publicgroupnav.php:78
-#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Brukergrupper"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/repeatform.php:107
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "Kan ikke slette notisen."
+msgstr "Repeter denne notisen?"
#: lib/repeatform.php:132
-#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
-msgstr "Kan ikke slette notisen."
+msgstr "Repeter denne notisen"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: lib/searchaction.php:120
-#, fuzzy
msgid "Search site"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk nettsted"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord"
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: lib/searchaction.php:162
-#, fuzzy
msgid "Search help"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søkehjelp"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Personer"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr ""
+msgstr "Finn innhold i notiser"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Mer..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:251
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
+msgstr "Endre profilinnstillinger"
#: lib/userprofile.php:252
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: lib/userprofile.php:275
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
#: lib/userprofile.php:276
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Melding"
#: lib/userprofile.php:314
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderer"
#: lib/userprofile.php:352
-#, fuzzy
msgid "User role"
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Brukerrolle"
#: lib/userprofile.php:354
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator"
#: lib/userprofile.php:355
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Moderator"
#: lib/util.php:1015
msgid "a few seconds ago"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
#: lib/xmppmanager.php:402
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."