]> git.mxchange.org Git - friendica.git/commitdiff
translation docs updated with a note, that the console tool has to be called from...
authorTobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>
Wed, 28 Mar 2018 05:20:46 +0000 (07:20 +0200)
committerTobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>
Wed, 28 Mar 2018 05:20:46 +0000 (07:20 +0200)
README.translate.md
doc/translations.md

index 1f9be83940d43e3e65c904f700d175f8e19b4888..a4f61a1b96708cca144ff0d6b4b530e88a6c4949 100644 (file)
@@ -28,6 +28,7 @@ The location of the translated files in the source tree is
 where LNG-CODE is the language code used, e.g. de for German or fr for French.
 The translated strings come as a "message.po" file from transifex which needs to be translated into the PHP file friendica uses.
 To do so, place the file in the directory mentioned above and use the "po2php" command from the console.
+*Please note that the console tool has to be called from the base directory of your Friendica installation.*
 
 Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/lang/de/message.po you would do the following.
 
index 4da156053ac52a80a9a6356c0b189011546fd3d1..e59ff0d6c10ace50c336678f69dcca3908e4bfbe 100644 (file)
@@ -43,6 +43,7 @@ Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/lan
 
        The output of the script will be placed at view/lang/de/strings.php where
        friendica is expecting it, so you can test your translation immediately.
+       *Please note that the console tool has to be called from the base directory of your Friendica installation.*
 
     3. Visit your friendica page to check if it still works in the language you
        just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give