msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:46:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:33+0000\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr ""
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "ضاعف الإشعار"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنة تقريبًا"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "إشعارات"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:46:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:36+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярни бележки"
msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Изтриване на бележката"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "преди няколко секунди"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "преди около минута"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "преди около %d минути"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "преди около час"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "преди около %d часа"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "преди около ден"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "преди около %d дни"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "преди около месец"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "преди около %d месеца"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "преди около година"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Входящата поща не е разрешена."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Бележки"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:46:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:38+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Notificacions populars"
msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Eliminar nota."
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fa pocs segons"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "fa un minut"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fa %d minuts"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "fa una hora"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fa %d hores"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "fa un dia"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fa %d dies"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "fa un mes"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fa %d mesos"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "fa un any"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Avisos"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:41+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Nové sdělení"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nelze vložit odebírání"
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před pár sekundami"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "asi před minutou"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "asi před %d minutami"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "asi před hodinou"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "asi před %d hodinami"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "asi přede dnem"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "před %d dny"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "asi před měsícem"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "asi před %d mesíci"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "asi před rokem"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Sdělení"
# Translation of StatusNet to German
#
+# Author@translatewiki.net: March
# Author@translatewiki.net: Umherirrender
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:44+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
-msgstr "Kann Benutzer nicht folgen: Benutzer nicht gefunden."
+msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "API-Methode nicht gefunden!"
+msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s Antworten an %2$s"
+msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "Updates von %1$s auf %2$s!"
+msgstr "Updates mit %1$s getagt auf %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
#: actions/attachment.php:73
-#, fuzzy
msgid "No such attachment."
-msgstr "Unbekanntes Dokument."
+msgstr "Kein solcher Anhang."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen."
+msgstr ""
+"Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
-#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
#: actions/avatarsettings.php:387
-#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
-msgstr "Avatar aktualisiert."
+msgstr "Avatar gelöscht."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
msgstr "Keine derartige Gruppe"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
-msgstr "Benutzerprofil"
+msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
-msgstr "%s und Freunde, Seite %d"
+msgstr "%s blockierte Benutzerprofile, Seite %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
-#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
+msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
#, fuzzy
msgstr "Freigeben"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unblock this user"
-msgstr "Benutzer freigeben"
+msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
msgstr "Nein"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
-msgstr "Benutzer freigeben"
+msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgstr "Ja"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Block this user"
-msgstr "Benutzer blockieren"
+msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Die Adresse „%s“\" wurde für dein Konto bestätigt."
#: actions/conversation.php:99
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Bestätigungscode"
+msgstr "Unterhaltung"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
#: actions/deletenotice.php:103
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr "Sind sie sicher, dass sie diese Nachricht löschen wollen?"
#: actions/deletenotice.php:145
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
+msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice"
-msgstr "Notiz löschen"
+msgstr "Nachricht löschen"
#: actions/deletenotice.php:157
-#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
+msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
#: actions/deleteuser.php:74
-#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
-msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
+msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Benutzer löschen"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "Notiz löschen"
+msgstr "Diesen Benutzer löschen"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgstr "Diese Seite liegt in nicht verfügbar in einem "
#: actions/designadminpanel.php:370
-#, fuzzy
msgid "Change logo"
-msgstr "Ändere dein Passwort"
+msgstr "Logo ändern"
#: actions/designadminpanel.php:375
#, fuzzy
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "An"
#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Aus"
#: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "Change colours"
-msgstr "Ändere dein Passwort"
+msgstr "Farben ändern"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Inhalt"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgstr "Text"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Links"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. 140 Zeichen)."
+msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
"Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
#: actions/emailsettings.php:174
-#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr ""
-"Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
+msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Beliebte Nachrichten"
msgstr "Neue Nachricht"
#: actions/file.php:38
-#, fuzzy
msgid "No notice"
-msgstr "Neue Nachricht"
+msgstr "Keine Nachricht"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
-#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgstr "Blockieren"
#: actions/groupmembers.php:441
-#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
+msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
#: actions/groupmembers.php:473
-#, fuzzy
msgid "Make Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Zum Admin ernennen"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "Keine Ergebnisse"
+msgstr "Keine Ergebnisse."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "URLs kürzen mit"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
#: classes/User.php:347
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
+msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:506
-#, fuzzy
msgid "in context"
-msgstr "Kein Inhalt!"
+msgstr "im Zusammenhang"
#: lib/noticelist.php:526
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Notiz löschen"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vor wenigen Sekunden"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "vor einer Stunde"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "vor %d Stunden"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "vor einem Tag"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "vor %d Tagen"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "vor einem Monat"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "vor %d Monaten"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Nachricht"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:46+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: el\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr ""
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή νέας συνδρομής."
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Μήνυμα"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:50+0000\n"
"Language-Team: British English\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "New incoming e-mail address added."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Popular notices"
msgstr "URL of your profile on another compatible microblogging service"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Duplicate notice"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "You have been banned from subscribing."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Couldn't insert new subscription."
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "a few seconds ago"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "about a minute ago"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "about %d minutes ago"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "about an hour ago"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "about %d hours ago"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "about a day ago"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "about %d days ago"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "about a month ago"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "about %d months ago"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "about a year ago"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Sorry, no incoming e-mail allowed."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notice"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:53+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Duplicar aviso"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "hace unos segundos"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "hace un minuto"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "hace %d minutos"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "hace una hora"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "hace %d horas"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "hace un día"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "hace %d días"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "hace un mes"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "hace %d meses"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "hace un año"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Aviso"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:55+0000\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "API-metodia ei löytynyt!"
+msgstr "Ryhmää ei löytynyt!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."
#: actions/apigroupjoin.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
-msgstr "Käyttäjää %s ei voinut liittää ryhmään %s"
+msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
"uudelleen."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjää."
+msgstr "Sinä et voi poistaa käyttäjiä."
#: actions/deleteuser.php:74
#, fuzzy
msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän päivitystä."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Poista käyttäjä"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Ulkoasu"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Ulkoasuasetukset tälle StatusNet palvelulle."
#: actions/designadminpanel.php:270
#, fuzzy
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda tautakuva"
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tausta"
#: actions/designadminpanel.php:422
#, fuzzy, php-format
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
#: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "Change colours"
-msgstr "Vaihda salasanasi"
+msgstr "Vaihda väriä"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Sisältö"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgstr "Teksti"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+msgstr "Linkit"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä oletusasetuksia"
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Uusi saapuvan sähköpostin osoite lisätty."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Suosituimmat päivitykset"
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Polut"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Polut ja palvelin asetukset tälle StatusNet palvelulle."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, fuzzy, php-format
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Taustakuvat"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "Background server"
-msgstr ""
+msgstr "Taustakuvapalvelin"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Background path"
-msgstr ""
+msgstr "Taustakuvan hakemistopolku"
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Background directory"
-msgstr ""
+msgstr "Taustakuvan hakemisto"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
#, fuzzy
msgstr "Profiilisi URL-osoite toisessa yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Poista päivitys"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Käyttäjä on estänyt sinua tilaamasta päivityksiä."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Ei voitu lisätä uutta tilausta."
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "muutama sekunti sitten"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "noin minuutti sitten"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "noin %d minuuttia sitten"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "noin tunti sitten"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "noin %d tuntia sitten"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "noin päivä sitten"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "noin %d päivää sitten"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "noin kuukausi sitten"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "noin %d kuukautta sitten"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "noin vuosi sitten"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Valitettavasti päivitysten teko sähköpostilla ei ole sallittua."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Päivitys"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:58+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Statuts populaires"
msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Dupliquer l’avis"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "il y a 1 minute"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "il y a %d minutes"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "il y a 1 heure"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "il y a %d heures"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "il y a 1 jour"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "il y a %d jours"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "il y a 1 mois"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "il y a %d mois"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "il y a environ 1 an"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Statut"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:01+0000\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ga\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Chíos populares"
msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Eliminar chío"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
msgid "Message"
msgstr "Nova mensaxe"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fai uns segundos"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "fai un minuto"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fai %d minutos"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "fai unha hora"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fai %d horas"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "fai un día"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fai %d días"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "fai un mes"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fai %d meses"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "fai un ano"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Chíos"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:03+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "כתובת הפרופיל שלך בשרות ביקרובלוג תואם אחר"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם כמנוי"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "הודעה חדשה"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "הכנסת מנוי חדש נכשלה."
msgid "Message"
msgstr "הודעה חדשה"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "לפני מספר שניות"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "לפני כדקה"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "לפני כ-%d דקות"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "לפני כשעה"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "לפני כ-%d שעות"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "לפני כיום"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "לפני כ-%d ימים"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "לפני כחודש"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "לפני כשנה"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "הודעות"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:06+0000\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: is\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Vinsælt babl"
msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Gerast áskrifandi"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Eyða babli"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi"
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift."
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "fyrir um einum degi síðan"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "fyrir um einu ári síðan"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Babl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:09+0000\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Messaggi famosi"
msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Elimina messaggio"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "pochi secondi fa"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "circa un minuto fa"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "circa %d minuti fa"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "circa un'ora fa"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "circa %d ore fa"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "circa un giorno fa"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "circa %d giorni fa"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "circa un mese fa"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "circa %d mesi fa"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "circa un anno fa"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Email di ricezione non consentita."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Messaggio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:12+0000\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "新しい通知"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "サブスクリプションを追加できません"
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "数秒前"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "約 1 分前"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "約 %d 分前"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "約 1 時間前"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "約 %d 時間前"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "約 1 日前"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "約 %d 日前"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "約 1 ヵ月前"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "約 %d ヵ月前"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "約 1 年前"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "通知"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:14+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "새로운 이메일 주소가 추가 되었습니다."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "인기있는 게시글"
msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "통지 삭제"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "게시글"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:17+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "URL на Вашиот профил на друго компатибилно место за микроблогирање."
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Дуплирано известување"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пред неколку секунди"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "пред една минута"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "пред еден час"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "пред %d часа"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "пред еден ден"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "пред %d денови"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "пред еден месец"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "пред %d месеци"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "пред една година"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Известувања"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:20+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr ""
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Duplicate notice"
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "noen få sekunder siden"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent ett minutt siden"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "omtrent %d minutter siden"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent én time siden"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "omtrent %d timer siden"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent én dag siden"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "omtrent %d dager siden"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent én måned siden"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "omtrent %d måneder siden"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent ett år siden"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:25+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
-"Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
+"Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
"niet aangetroffen."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
+msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
+msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Populaire mededelingen"
msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Duplicaatmelding"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "U mag zich niet abonneren."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "een paar seconden geleden"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "ongeveer een uur geleden"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "ongeveer %d uur geleden"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "ongeveer een dag geleden"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "ongeveer een maand geleden"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "ongeveer een jaar geleden"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Mededeling"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:23+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nn\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "La til ny innkomande epostadresse."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Populære notisar"
msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste."
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Ting"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Slett notis"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "eit par sekund sidan"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "~%d minutt sidan"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent ein time sidan"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "~%d timar sidan"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent ein dag sidan"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "~%d dagar sidan"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent ein månad sidan"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "~%d månadar sidan"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent eitt år sidan"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Beklager, inngåande epost er ikkje tillatt."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notis"
# Translation of StatusNet to Polish
+#
+# --
# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Language-Code: pl\n"
+"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
"Należy podać parametr o nazwie \"device\" z jedną z wartości: sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
+#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
+#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
+#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Nie można zapisać profilu."
"twoimi przyjaciółmi."
#: actions/apidirectmessage.php:89
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
+#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
msgstr "Nie"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
+#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Popularne wpisy"
msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
+#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Brak upoważnienia."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
+#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
-"Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
-"Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
-"na GTalk."
+"Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". Najpierw "
+"upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub na GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
#: actions/remotesubscribe.php:183
+#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
"interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
#: actions/showfavorites.php:211
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
msgstr "Dostęp"
#: actions/siteadminpanel.php:334
+#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Prywatność"
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
-"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to samo."
+"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to "
+"samo."
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:249
+#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
msgstr "Odrzucono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Duplikat wpisu"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "około minutę temu"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "około %d minut temu"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "około godzinę temu"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "około %d godzin temu"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "blisko dzień temu"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "około %d dni temu"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "około miesiąc temu"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "około %d miesięcy temu"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "około rok temu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:41:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:31+0000\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada."
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não encontrado."
#: actions/all.php:84
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "%s e amigos, página %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
msgstr "%s e amigos"
#: actions/all.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
-msgstr "Feed para os amigos de %s"
+msgstr "''Feed'' para amigos de %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a cronolinha de %s e amigos, mas ainda não publicaram nada."
#: actions/all.php:132
#, php-format
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
+"Tente subscrever mais pessoas, [entrar num grupo] (%%action.groups%%) ou "
+"publicar qualquer coisa."
#: actions/all.php:134
#, php-format
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Tente [acotovelar o(a) %s](../%s) a partir do perfil ou [publicar qualquer "
+"coisa à sua atenção](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois acotovelar o(a) "
+"%s ou publicar uma nota à sua atenção."
#: actions/all.php:165
-#, fuzzy
msgid "You and friends"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "Você e amigos"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações do(a) %1$s e amigos no %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
-#, fuzzy
msgid "API method not found."
-msgstr "Método da API não encontrado!"
+msgstr "Método da API não encontrado."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
-msgstr ""
+msgstr "Este método requer um POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Tem de especificar um parâmetro 'device' com um dos valores: sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
+"O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
+"configuração actual."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar as configurações estéticas."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível actualizar o seu design."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não tem perfil."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
-msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
#: actions/apiblockcreate.php:108
msgid "Block user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem não tem texto!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
-msgstr ""
+msgstr "Destinatário não encontrado."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
+"Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens directas do(a) %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens directas para %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Este estado já é um favorito!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o favorito."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esse estado não é um favorito!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra diferente."
+msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha não é válida."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
-msgstr "A página de início não é uma URL válida."
+msgstr "Página de acolhimento não é uma URL válida."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Nome completo é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:213
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)."
+msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Localidade é muito longa (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados cognomes (máx. %d)."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
-msgstr "Endereço de email inválido: %s"
+msgstr "Cognome inválido: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "Alcunha já em uso. Tente outra diferente."
+msgstr "Cognome \"%s\" já é usado. Tente outro."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Os cognomes não podem ser iguais à alcunha."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "Método da API não encontrado!"
+msgstr "Grupo não foi encontrado!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr ""
+msgstr "Já é membro desse grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr ""
+msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
#: actions/apigroupjoin.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
-msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
+msgstr "Não foi possível adicionar %s ao grupo %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
-msgstr ""
+msgstr "Não é membro deste grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
-msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
+msgstr "Não foi possível remover %s do grupo %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos do(a) %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos em %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de que %s é membro em %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
-msgstr ""
+msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
#: actions/apistatusesshow.php:138
-#, fuzzy
msgid "Status deleted."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Estado apagado."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
-msgstr "Nenhum estado com esse ID encontrado."
+msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Não encontrado"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluíndo a URL do anexo."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato não suportado."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s actualizações preferidas por %s / %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
-msgstr "Mensagens de %s"
+msgstr "cronolinha de %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Actualizações em resposta a %2$s"
+msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "Updates de %1$s como resposta às actualizações de %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
-msgstr "Mensagens públicas de %s"
+msgstr "Cronolinha pública de %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notas categorizadas com %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
-msgstr ""
+msgstr "Não encontrado."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Anexo não encontrado."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho não definido."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador sem perfil correspondente"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do avatar"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Antever"
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"Ocorreu um problema com a sua chave de sessão. Por favor, tente novamente."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
-msgstr ""
+msgstr "Envio inesperado de formulário."
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Falha ao actualizar avatar."
#: actions/avatarsettings.php:387
-#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Avatar apagado."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Sem alcunha"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo não existe"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
-msgstr ""
+msgstr "%s perfis bloqueados"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "%s perfis bloqueados, página %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
-#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear este utilizador"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear utilizador"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
+"subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
+"de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgstr "Não"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Não bloquear este utilizador"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear este utilizador"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
-msgstr ""
+msgstr "Publicar em "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Sem código de confimação."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
-msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do email."
+msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
#: actions/conversation.php:99
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Código de confirmação"
+msgstr "Conversação"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
-#: lib/profileaction.php:206
+#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
-msgstr ""
+msgstr "Nota não encontrada."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Não iniciou sessão."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Nota não pode ser apagada."
#: actions/deletenotice.php:103
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
-msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?"
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
+"desfeita."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Apagar nota"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "Tem a certeza que permite remover esta mensagem?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
#: actions/deletenotice.php:145
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Não apagar esta nota"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Apagar esta nota"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
+"Ocorreu um problema com o seu código de sessão. Tente novamente, por favor."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não pode apagar utilizadores."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
-msgstr ""
+msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Apagar utilizador"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
+"utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Apagar este utilizador"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Design"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do design deste site StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:270
-#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Tamanho inválido."
+msgstr "URL do logótipo inválida."
#: actions/designadminpanel.php:274
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tema não está disponível: %s"
#: actions/designadminpanel.php:370
-#, fuzzy
msgid "Change logo"
-msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
+msgstr "Alterar logótipo"
#: actions/designadminpanel.php:375
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "Convidar"
+msgstr "Logótipo do site"
#: actions/designadminpanel.php:382
-#, fuzzy
msgid "Change theme"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Alterar tema"
#: actions/designadminpanel.php:399
-#, fuzzy
msgid "Site theme"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Tema do site"
#: actions/designadminpanel.php:400
msgid "Theme for the site."
-msgstr ""
+msgstr "O tema para o site."
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar imagem de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:422
#, php-format
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
+"é %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "Change colours"
-msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
+msgstr "Alterar cores"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Conteúdo"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral"
#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Ligações"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Usar predefinições"
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Repor designs predefinidos"
#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
-msgstr ""
+msgstr "Repor predefinição"
#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar o design"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar às favoritas"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
-msgstr ""
+msgstr "Documento não encontrado."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Editar grupo %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr ""
+msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
-msgstr ""
+msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "Bio é demasiada extensa (máx 140 car)."
+msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. 140 caracteres)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
-#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
-msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s"
+msgstr "Não foi possível criar cognomes."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
-msgstr ""
+msgstr "Opções gravadas."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
-msgstr "Definições do Email"
+msgstr "Configurações do correio electrónico"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas do site %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
-msgstr "Endereço de email já confirmado."
+msgstr "Endereço de correio já confirmado."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
-"A aguardar confirmação deste endereço. Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e "
-"caixa de spam) pela mensagem com as instrucções."
+"A aguardar confirmação deste endereço. Procure nas recebidas (e na caixa de "
+"spam!) uma mensagem com mais instruções."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço electrónico"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
-msgstr "Endereço de Email, como \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
+msgstr ""
+"Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
-msgstr "Email a receber"
+msgstr "Correio recebido"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr ""
+msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr ""
+msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
+"favoritas."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
+"Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"@-resposta\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que amigos me acotovelem e enviem mensagens electrónicas."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Quero postar mensagens por email."
+msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências gravadas."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
-msgstr ""
+msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
-msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email"
+msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
msgid "Not a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço electrónico inválido."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de email fornecido. "
-"Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código "
-"e instrucções de utilização."
+"Um código de confirmação foi enviado para o endereço electrónico fornecido. "
+"Procure nas recebidas (e na caixa de spam!) o código e respectivas "
+"instruções de utilização."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço foi removido."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
-msgstr "O endereço de email de recepção removido."
+msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas populares"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Notas populares, página %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr ""
+msgstr "As notas mais populares do site neste momento."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
+"uma nota aos favoritos!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notas favoritas do(a) %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr ""
+msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores em destaque"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uma selecção de alguns utilizadores excelentes em %s"
#: actions/file.php:34
-#, fuzzy
msgid "No notice id"
-msgstr "URI da mensagem inválido"
+msgstr "Sem ID de nota"
#: actions/file.php:38
-#, fuzzy
msgid "No notice"
-msgstr "Nenhuma alcunha."
+msgstr "Sem notas"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem anexos"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem anexos carregados"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
-msgstr ""
+msgstr "Não esperava esta resposta!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr ""
+msgstr "Pode usar a subscrição local!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:96
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem autorização."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter os tokens de requisição em tokens de acesso."
+msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo não foi encontrado."
#: actions/getfile.php:75
msgid "No such file."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
#: actions/getfile.php:79
-#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
-msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi especificado um perfil."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi especificado um grupo."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode bloquear membros de um grupo."
#: actions/groupblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "O utilizador bloqueou-o."
+msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%s\" ao grupo \"%"
+"s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
+"impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr ""
+msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
-msgstr ""
+msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar sessão para editar um grupo."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
-msgstr ""
+msgstr "Design do grupo"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
+"cores à sua escolha."
#: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível actualizar o design."
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar as suas configurações do design!"
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências do design foram gravadas."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo do grupo"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem para logótipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
+"ficheiro é %s."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logótipo."
#: actions/grouplogo.php:396
-#, fuzzy
msgid "Logo updated."
-msgstr "Avatar actualizado."
+msgstr "Logótipo actualizado."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível actualizar o logótipo."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Membros do grupo %s, página %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar utilizador o administrador do grupo"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar Admin"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar este utilizador um administrador"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
+"Procurar grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. "
+"Separar os termos com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de grupos"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "Nenhum resultado"
+msgstr "Sem resultados."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
+"Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
+"você mesmo."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
+"newgroup%%) você mesmo!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
-#: lib/subgroupnav.php:98
+#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos, página %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um grupo novo"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode desbloquear membros de um grupo."
#: actions/groupunblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
-msgstr "O utilizador bloqueou-o."
+msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
-msgstr "Endereço de email inválido: %s"
+msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
+"Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
+"registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
+"Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
-msgstr "Endereços de Email"
+msgstr "Endereços de correio electrónico"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem pessoal"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
-"%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s (%3$s).\n"
+"%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
"\n"
-"%2$s é um serviço de micro-blogging que o deixa actualizado com pessoas que "
-"conhece e que lhe interessam.\n"
+"%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
+"pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
"\n"
"Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
-"pessoas que o conheça. É também ideal para conhecer pessoas com interesses "
-"semelhantes aos seus.\n"
+"pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
+"interesses semelhantes aos seus.\n"
"\n"
"%1$s disse:\n"
"\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
-"Se gostaria de experimentar este serviço visite o endereço a baixo para "
-"aceitar este convite.\n"
+"Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
+"este convite.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
-msgstr ""
+msgstr "Já é membro desse grupo"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
-msgstr ""
+msgstr "Não é um membro desse grupo."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
-msgstr "Login já efectuado."
+msgstr "Sessão já foi iniciada."
#: actions/login.php:110 actions/login.php:120
-#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
+msgstr "Chave inválida ou expirada."
#: actions/login.php:143
msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrecta"
+msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos."
#: actions/login.php:149
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
#: actions/login.php:243
msgid "Login to site"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sessão no site"
#: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:249 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar-me neste computador"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
-"Efectuar login automático; não utilizar em computadores de uso partilhado!"
+"De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
+"partilhados!"
#: actions/login.php:263
msgid "Lost or forgotten password?"
"palavra-passe antes de alterar as suas configurações."
#: actions/login.php:286
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra passe. Não está registado "
-"ainda?[Registe-se](%%action.register%%), ou tente entrar com [OpenID](%%"
-"action.openidlogin%%). "
+"Entrar com o seu nome de utilizador e palavra-chave. Ainda não está "
+"registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Só um administrador pode tornar outro utilizador num administrador."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe registo de %s ter entrado no grupo %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível tornar %s administrador do grupo %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
-msgstr ""
+msgstr "Sem estado actual"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo novo"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
-msgstr ""
+msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem nova"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem conteúdo!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Não especificou um destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr ""
+msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do Ajax"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota nova"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
-msgstr ""
+msgstr "Nota publicada"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
+"Pesquise no conteúdo das notas em %%site.name%%. Separe os termos de busca "
+"com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de texto"
#: actions/noticesearch.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
-msgstr "Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
+msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e ser a primeira pessoa "
+"a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
+"Este utilizador não aceita cotoveladas ou ainda não confirmou ou forneceu o "
+"endereço electrónico."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
-msgstr ""
+msgstr "Cotovelada enviada"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Cotovelada enviada!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nota não tem perfil"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
-msgstr "%1$s's estado em %2$s"
+msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
-msgstr "Ligar"
+msgstr "tipo de conteúdo "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
msgid "Not a supported data format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de dados não suportado."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de Pessoas"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa de Notas"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Outras Configurações"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr ""
+msgstr "Gerir várias outras opções."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr " (serviço gratuito)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "Compactar URLs com"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de compactação automático a utilizar."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
-msgstr ""
+msgstr "Ver designs de perfis"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou esconder designs de perfis"
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
-msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
+msgstr "Conteúdo da nota é inválido"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
-msgstr "Nome Completo"
+msgstr "Nome completo"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
-msgstr "Página Principal"
+msgstr "Página de acolhimento"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr ""
+msgstr "URL da uma página sua, blogue ou perfil noutro sítio na internet"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
-msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres"
+msgstr "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Descreva-se e aos seus interesses em 140 caracteres"
+msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
-msgstr "Bio"
+msgstr "Biografia"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr ""
+msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
-"Subscrever automaticamente a quem se subscrever a mim (recomendado para não-"
-"humanos)"
+"Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para seres não-humanos)"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
-msgstr "Biografia demasiada extensa (máx. %d caracteres)."
+msgstr "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para auto-subscrição."
+msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronolinha pública"
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "''Feed'' de Notas Públicas (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
-msgstr ""
+msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu endereço electrónico registado."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de email"
+msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Parabéns, %s! Bemvindo ao %%%%site.name%%%%. A partir de agora deverá...\n"
+"Parabéns, %s! Bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, pode...\n"
"\n"
-"* Ir ao [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
-"* Adicionar uma [Endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma "
-"a poder enviar notações através de mensagens instantâneas.\n"
-"* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou "
+"* Visitar o [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
+"* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
+"poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
+"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
"partilhem os seus interesses. \n"
-"* Actualizar o seu perfil [Opções de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
-"para contar mais acerca de si aos outros. \n"
-"* Ler os [documentos online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer todas as "
-"funcionalidades que tenha perdido. \n"
+"* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
+"%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
+"* Ler a [documentação em linha](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
+"funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
"\n"
-"Obrigado por se registar e esperamos que se divirta usando este serviço."
+"Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
-"(Deverá receber uma mensagem por email dentro de momentos, com instrucções "
-"sobre como confirmar o seu endereço de email.)"
+"(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
+"para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
+"Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
+"action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
+"microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
+"perfil lá."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrição remota"
#: actions/remotesubscribe.php:124
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subscrever este utilizador"
+msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha do utilizador"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Cognomes"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
-#, fuzzy
msgid "New users"
-msgstr "Convidar novos utilizadores"
+msgstr "Utilizadores novos"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: lib/command.php:439
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Resposta a %s enviada"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
#: lib/command.php:620
-#, fuzzy
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
#: lib/command.php:642
-#, fuzzy
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
msgstr ""
#: lib/common.php:199
-#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
-msgstr "Código de confirmação não encontrado"
+msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes: "
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações por SMS"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de base de dados"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar ficheiro"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
msgstr ""
+"Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
+"2Mb."
#: lib/designsettings.php:372
msgid "Bad default color settings: "
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Desfavorecer esta nota"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
-#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Favorecer esta nota"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Favorecer"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
+"URL da página de acolhimento ou blogue, pertencentes ao grupo ou tópico"
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres"
#: lib/groupeditform.php:172
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Todas as subscrições"
+msgstr "Descrição"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr ""
+msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
+"Alcunhas extra para o grupo, separadas por vírgulas ou espaços, máx. %d"
-#: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
+#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
+"novamente."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
+"Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
+"formulário HTML."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Falta um directório temporário."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador!"
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
-msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Tente usar outro tipo de %s."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
-#, fuzzy
msgid "Available characters"
-msgstr "6 ou mais caracteres"
+msgstr "Caracteres disponíveis"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma nota"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Como estás, %s?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar"
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar um ficheiro"
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:404
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "Não"
+msgstr "N"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "coords."
#: lib/noticelist.php:506
msgid "in context"
-msgstr ""
+msgstr "em contexto"
#: lib/noticelist.php:526
-#, fuzzy
msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Não é possível remover a mensagem."
+msgstr "Responder a esta nota"
#: lib/noticelist.php:527
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Acotovelar este utilizador"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Acotovelar"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar cotovelada a este utilizador"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
-msgstr "Erro ao inserir novo perfil"
+msgstr "Erro ao inserir perfil novo"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Erro ao inserir perfil remoto"
#: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Nota duplicada"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoais"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritas"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Recebidas"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens recebidas"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Enviadas"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens enviadas"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias nas notas de %s"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrições"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscritores"
#: lib/profileaction.php:157
-#, fuzzy
msgid "All subscribers"
-msgstr "Todas as subscrições"
+msgstr "Todos os subscritores"
#: lib/profileaction.php:177
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de utilizador"
#: lib/profileaction.php:182
msgid "Member since"
#: lib/profileaction.php:235
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os grupos"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem argumentos return-to"
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
-msgstr ""
+msgstr "método não implementado"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias recentes"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Destaques"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populares"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Descronolinhar"
#: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Impedir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar site"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ajuda"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
-msgstr "Encontrar pessoas neste site"
-
-#: lib/searchgroupnav.php:82
-msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar pessoas neste site"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens"
+msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar grupos neste site"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Secção sem título"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Mais..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
#: lib/silenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Silence this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Impedir este utilizador de publicar notas"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas que %s subscreve"
#: lib/subgroupnav.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Já subscrito!."
+msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de que %s é membro"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nenhum)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Já subscrito!"
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
-msgstr "Não foi possível subscrever. "
+msgstr "Não foi possível subscrever."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
+msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
#: lib/subs.php:128
-#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "Não foi possível subscrever. "
+msgstr "Não subscrito!"
#: lib/subs.php:140
msgid "Couldn't delete subscription."
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr "Top posters"
+msgstr "Quem mais publica"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cronolinhar"
#: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Permitir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Dar-lhe voz"
#: lib/unsilenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
-msgstr "Desbloquear este utilizador"
+msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr "Des-Subscrever deste utilizador"
+msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar"
#: lib/userprofile.php:116
-#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Avatar"
+msgstr "Editar Avatar"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:248
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
+msgstr "Editar configurações do perfil"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
-msgstr ""
+msgstr "há alguns segundos"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um minuto"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d minutos"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de uma hora"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d horas"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um dia"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d dias"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um mês"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de %d meses"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "há cerca de um ano"
#: lib/webcolor.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr "A Homepage inserida não é um URL válido."
+msgstr "%s não é uma cor válida!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Não é um utilizador registado."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:34+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgstr ""
#: actions/all.php:165
-#, fuzzy
msgid "You and friends"
-msgstr "%s e amigos"
+msgstr "Você e amigos"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgstr ""
"Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Mensagens populares"
msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
msgid "Message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "segundos atrás"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "1 min atrás"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d mins atrás"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "1 hora atrás"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d horas atrás"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "1 dia atrás"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d dias atrás"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "1 mês atrás"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d meses atrás"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "1 ano atrás"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Mensagem"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:36+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "%s обновлен для всех!"
+msgstr "Обновления %s от всех!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярные записи"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr "Самые популярные записи на %%site.name%% на текущий момент."
+msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
+"группу](%%action.newgroup%%) самому?"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr "Самые популярные теги на %s на текущий момент"
+msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение запуска снимка."
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Частота снимков должна быть числом."
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
+"Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
+"URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
#: actions/siteadminpanel.php:284
msgid "Contact email address for your site"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки данных"
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
#: actions/siteadminpanel.php:380
msgid "SSL"
#, php-format
msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
msgstr ""
+"Лицензия просматриваемого потока «%s» несовместима с лицензией сайта «%s»."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgstr "Подписка отменена"
#: actions/userauthorization.php:261
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
-"Подписка отвергнута, но нет обратного URL. Проверьте инструкции на сайте, "
-"чтобы полностью отказаться от подписки."
+"Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
+"инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
-msgstr ""
+msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден"
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
+msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
#: lib/command.php:640
msgid "No one is subscribed to you."
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
+msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
#: lib/command.php:662
msgid "You are not a member of any groups."
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
+msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#: lib/command.php:678
msgid ""
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Дублировать запись"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Вы заблокированы от подписки."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пару секунд назад"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "около %d минут(ы) назад"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "около часа назад"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "около %d часа(ов) назад"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "около дня назад"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "около %d дня(ей) назад"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "около месяца назад"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "около года назад"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Простите, входящих писем нет."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Запись"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr ""
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Duplicate notice"
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:39+0000\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Ny inkommande emailadress inlagd."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Tabort inlägg"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration."
msgid "Message"
msgstr "Nytt meddelande"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "för %d minuter sedan"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "för %d timmar sedan"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "för %d dagar sedan"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "för %d månader sedan"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Inlägg"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:42+0000\n"
"Language-Team: Telugu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "తొలగించు"
+msgstr "వాడà±\81à°\95రిని à°¤à±\8aà°²à°\97à°¿à°\82à°\9aà±\81"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "à°\88 à°¨à±\8bà°\9fà±\80à°¸à±\81ని తొలగించు"
+msgstr "à°\88 వాడà±\81à°\95à°°à°¿ని తొలగించు"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgstr "రంగులను మార్చు"
#: actions/designadminpanel.php:375
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "à°\86à°¹à±\8dవానిà°\82à°\9aà±\81"
+msgstr "à°¸à±\88à°\9fà±\81 à°\9aà°¿à°¹à±\8dà°¨à°\82"
#: actions/designadminpanel.php:382
-#, fuzzy
msgid "Change theme"
-msgstr "మార్చు"
+msgstr "à°\85à°²à°\82à°\95ారానà±\8dని మారà±\8dà°\9aà±\81"
#: actions/designadminpanel.php:399
-#, fuzzy
msgid "Site theme"
-msgstr "à°\95à±\8aà°¤à±\8dà°¤ à°¸à°\82à°¦à±\87à°¶ం"
+msgstr "à°¸à±\88à°\9fà±\81 à°\85à°²à°\82à°\95ారం"
#: actions/designadminpanel.php:400
msgid "Theme for the site."
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "చందాచేరు"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "కొత్త సందేశం"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "సందేశం"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d గంటల క్రితం"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d నెలల క్రితం"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "సందేశాలు"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:45+0000\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Durum mesajları"
# Translation of StatusNet to Ukrainian
#
+# Author@translatewiki.net: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:47+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
-#, fuzzy
msgid "No such page"
-msgstr "Такого Ñ\82егÑ\83 немаÑ\94."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82акоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
msgstr "%s з друзями"
#: actions/all.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
#: actions/all.php:132
#, php-format
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
+"Спробуйте до когось підписатись, [приєднатись до групи](%%action.groups%%) "
+"або напишіть щось самі."
#: actions/all.php:134
#, php-format
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) зі сторінки його профілю або [щось йому "
+"написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
+"«розштовхати» %s або щось йому написати."
#: actions/all.php:165
-#, fuzzy
msgid "You and friends"
-msgstr "%s з друзями"
+msgstr "Ви з друзями"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
-#, fuzzy
msgid "API method not found."
-msgstr "API метод не знайдено!"
+msgstr "API метод не знайдено."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
-msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
+msgstr "Цей метод потребує POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
+"Ви мусите встановити параметр «девайс» з одним зі значень: СМС, ІМ, жоден"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
+"Сервер нездатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
+"конфігурації."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
-#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Ð\9dе маÑ\8e можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 збеÑ\80егÑ\82и ваÑ\88Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f ТвÑ\96Ñ\82Ñ\82еÑ\80а!"
+msgstr "Ð\9dе маÑ\8e можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 збеÑ\80егÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f дизайнÑ\83."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и Ð\92аÑ\88 дизайн."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
msgstr "Користувач не має профілю."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
msgstr "Повідомлення без тексту!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
-msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
+msgstr "Надто довго. Максимальний розмір %d знаків."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
-"Ð\9dе можна надÑ\96Ñ\81лаÑ\82и пÑ\80Ñ\8fме повÑ\96домленнÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87евÑ\96, Ñ\8fкий не Ñ\94 вашим другом."
+"Ð\9dе можна надÑ\96Ñ\81лаÑ\82и пÑ\80Ñ\8fме повÑ\96домленнÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87евÑ\96, Ñ\8fкий не Ñ\94 Ð\92ашим другом."
#: actions/apidirectmessage.php:89
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
-msgstr "Пряме повідомлення до %s"
+msgstr "Прямі повідомлення від %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgstr "Жодних статусів з таким ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
-#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite!"
-msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
+msgstr "Цей допис вже є обраним!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можна позначити як обране."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
-#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite!"
-msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
+msgstr "Цей допис не є обраним!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: %s вже пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\83 вашому списку."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: %s вже пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\83 Ð\92ашому списку."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not unfollow user: User not found."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: користувача не знайдено."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дмÑ\96ниÑ\82и пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83: користувача не знайдено."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна відписатись від самого себе!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
-#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
-msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
+msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
-#, fuzzy
msgid "Could not find target user."
-msgstr "Ð\96одниÑ\85 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\96в не виÑ\8fвлено."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
-"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
+"Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
"інтервалів."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
+msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
-msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
+msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
+msgstr "Повне ім’я задовге (255 знаків максимум)"
#: actions/apigroupcreate.php:213
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
-msgstr "опиÑ\81 надÑ\82о довгий (140 знакÑ\96в макÑ\81имÑ\83м)"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 надÑ\82о довгий (%d знакÑ\96в макÑ\81имÑ\83м)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
+msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-msgstr ""
+msgstr "Забагато додаткових імен! Максимум становить %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ег: \"%s\""
+msgstr "Ð\9fомилкове додаÑ\82кове Ñ\96мâ\80\99Ñ\8f: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "Це Ñ\96м'Ñ\8f вже використовується. Спробуйте інше."
+msgstr "Ð\94одаÑ\82кове Ñ\96мâ\80\99Ñ\8f \"%s\" вже використовується. Спробуйте інше."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found!"
-msgstr "API метод не знайдено!"
+msgstr "Групу не знайдено!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
-#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
+msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
-msgstr ""
+msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній."
#: actions/apigroupjoin.php:138
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87евÑ\96 %s не вдалоÑ\81Ñ\8c пÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c до гÑ\80Ñ\83пи %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8c долÑ\83Ñ\87иÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %s до гÑ\80Ñ\83пи %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#: actions/apigroupleave.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
-msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
+msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
-msgstr "Групи %s"
+msgstr "%s групи"
#: actions/apigrouplistall.php:94
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "groups on %s"
-msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8fлÑ\8cнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83пи"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83пи на %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s's groups"
-msgstr "Групи %s"
+msgstr "%s групи"
#: actions/apigrouplist.php:103
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
-msgstr "%s бере участь в цих групах"
+msgstr "Групи, в яких %s бере участь на %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
#: actions/apistatusesshow.php:138
-#, fuzzy
msgid "Status deleted."
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\83 оновлено."
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 видалено."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
-msgstr "Ð\9dадÑ\82о довго. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 повÑ\96домленнÑ\8f 140 знаків."
+msgstr "Ð\9dадÑ\82о довго. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 допиÑ\81Ñ\83 â\80\94 %d знаків."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
+"Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
+"вкладення."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
-#, fuzzy
msgid "Unsupported format."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 зобÑ\80аженнÑ\8f не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+msgstr "Формат не підтримується."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
-msgstr "%s Ñ\85Ñ\80онологÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "%s Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
-msgstr "%s загалÑ\8cна Ñ\85Ñ\80онологÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "%s загалÑ\8cна Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "%s оновлення від всіх!"
+msgstr "%s оновлення від усіх!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f позначені з %s"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81и позначені з %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f вÑ\96д %1$s на %2$s!"
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f познаÑ\87енÑ\96 з %1$s на %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
#: actions/attachment.php:73
-#, fuzzy
msgid "No such attachment."
-msgstr "Такого докÑ\83менÑ\82а немає."
+msgstr "Такого вкладеннÑ\8f немає."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "Аватара"
#: actions/avatarsettings.php:78
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr "Ð\92и можеÑ\82е заванÑ\82ажиÑ\82и ваÑ\88Ñ\83 пеÑ\80Ñ\81оналÑ\8cнÑ\83 аваÑ\82аÑ\80Ñ\83."
+msgstr "Ð\92и можеÑ\82е заванÑ\82ажиÑ\82и аваÑ\82аÑ\80Ñ\83. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c квадÑ\80аÑ\82нÑ\83 дÑ\96лÑ\8fнкÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\8fка й бÑ\83де вашою автарою."
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c квадÑ\80аÑ\82нÑ\83 дÑ\96лÑ\8fнкÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\8fка й бÑ\83де Ð\92ашою автарою."
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
-msgstr "Ð\94анÑ\96 вашого файлу десь загубились."
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð\92ашого файлу десь загубились."
#: actions/avatarsettings.php:360
msgid "Avatar updated."
msgstr "Оновлення аватари невдале."
#: actions/avatarsettings.php:387
-#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\83 оновлено."
+msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\83 видалено."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
msgstr "Такої групи немає"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\97аблокованÑ\96 пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 %s"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
-msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
+msgstr "Заблоковані профілі %s, сторінка %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
-#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr "Список учасників цієї групи."
+msgstr "Список користувачів блокованих в цій групі."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
-#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
-msgstr "СпÑ\80оба Ñ\80озблокÑ\83ваÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а невдала."
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: actions/block.php:69
-#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
-msgstr "Блокувати користувача."
+msgstr "Блокувати користувача"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
+"Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
+"відписано від Вас, він не зможе підписитасть до Вас у майбутньому і Ви "
+"більше не отримуватимете жодних дописів від нього."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgstr "Ні"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
-msgstr "Розблокувати цього користувача"
+msgstr "Ð\9dе блокувати цього користувача"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
#: actions/bookmarklet.php:50
-#, fuzzy
msgid "Post to "
-msgstr "ФоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\81аÑ\82и "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Цей код пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f не длÑ\8f вас!"
+msgstr "Цей код пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f не длÑ\8f Ð\92ас!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
-msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
+msgstr "Невизначений тип адреси %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\83 \"%s\" бÑ\83ло пÑ\96дÑ\82веÑ\80джено длÑ\8f ваÑ\88ого Ñ\80аÑ\85Ñ\83нку."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81Ñ\83 \"%s\" бÑ\83ло пÑ\96дÑ\82веÑ\80джено длÑ\8f Ð\92аÑ\88ого акаÑ\83нÑ\82у."
#: actions/conversation.php:99
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f"
+msgstr "Розмова"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81и"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
-msgstr "Такого повÑ\96домленнÑ\8f немає."
+msgstr "Такого допиÑ\81Ñ\83 немає."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
-msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
+msgstr "Не можна видалити цей допис."
#: actions/deletenotice.php:103
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
-msgstr ""
-"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
-"зворотня дія неможлива."
+msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и допиÑ\81"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
+msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
#: actions/deletenotice.php:145
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "Ð\9dе можна видалиÑ\82и Ñ\86е повÑ\96домленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе видалÑ\8fÑ\82и Ñ\86ей допиÑ\81"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
msgid "Delete this notice"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и допиÑ\81"
#: actions/deletenotice.php:157
-#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#: actions/deleteuser.php:67
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е видалÑ\8fÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в."
#: actions/deleteuser.php:74
-#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
-msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е видалиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ñ\96нÑ\88ого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\92и можеÑ\82е видалÑ\8fÑ\82и лиÑ\88е локалÑ\8cниÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
-#, fuzzy
msgid "Delete user"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Видалити користувача"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
+"Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
+"можливості відновлення."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
-#, fuzzy
msgid "Delete this user"
-msgstr "Видалити повідомлення"
+msgstr "Видалити цього користувача"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:270
-#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80."
+msgstr "Ð\9fомилкова URL-адÑ\80еÑ\81а логоÑ\82ипÑ\83."
#: actions/designadminpanel.php:274
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна в "
+msgstr "Тема не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна: %s"
#: actions/designadminpanel.php:370
-#, fuzzy
msgid "Change logo"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ваÑ\88 паÑ\80олÑ\8c"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и логоÑ\82ип"
#: actions/designadminpanel.php:375
-#, fuzzy
msgid "Site logo"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
#: actions/designadminpanel.php:382
-#, fuzzy
msgid "Change theme"
-msgstr "Змінити"
+msgstr "Змінити тему"
#: actions/designadminpanel.php:399
-#, fuzzy
msgid "Site theme"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f сайту"
+msgstr "Тема сайту"
#: actions/designadminpanel.php:400
-#, fuzzy
msgid "Theme for the site."
-msgstr "Ð\92ийÑ\82и з Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Тема длÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\81айÑ\82Ñ\83."
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити фонове зображення"
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
#: actions/designadminpanel.php:422
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
-msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
+msgstr ""
+"Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
+"%1$s."
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Увімк."
#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Вимк."
#: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
-msgstr ""
+msgstr "Замостити фон"
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "Change colours"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ваÑ\88 паÑ\80олÑ\8c"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "З'єднання"
+msgstr "Зміст"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\87на панелÑ\8c"
#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "УвÑ\96йÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчанням"
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити налаштування за замовчанням"
#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти дизайн"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
+msgstr "Цей допис не є обраним!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
-msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
+msgstr "опис надто довгий (%d знаків максимум)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Не вдалося оновити групу."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
-#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
-msgstr "Не можна позначити як обране."
+msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr "Ð\9dадÑ\81илайÑ\82е лиÑ\81Ñ\82и на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
+msgstr "Ð\9dадÑ\81илайÑ\82е допиÑ\81и на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
-msgstr ""
-"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
+msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
-msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
+msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
#: actions/emailsettings.php:174
-#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
+msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється \"@-відповідь\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
-msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
+msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Я Ñ\85оÑ\87Ñ\83 надÑ\81илаÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f поштою."
+msgstr "Я Ñ\85оÑ\87Ñ\83 надÑ\81илаÑ\82и допиÑ\81и поштою."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
-msgstr "Це Ñ\96 Ñ\82ак вже ваÑ\88а адÑ\80еÑ\81а."
+msgstr "Це Ñ\96 Ñ\94 Ð\92аÑ\88оÑ\8e адÑ\80еÑ\81оÑ\8e."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на елекÑ\82Ñ\80оннÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкÑ\83 ви додали. "
+"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на елекÑ\82Ñ\80оннÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и додали. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
"подальші інструкції."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
-msgstr "Це не ваша адреса."
+msgstr "Це не є Вашою адресою."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярні дописи"
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
-msgstr ""
+msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
+"Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
+"кнопку."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
+"дописи до улюблених!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgstr "Обрані дописи %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f вÑ\96д %1$s на %2$s!"
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в %1$s на %2$s!"
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
+msgstr "Цей допис вже є обраним!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
#: actions/file.php:34
-#, fuzzy
msgid "No notice id"
-msgstr "Ð\9dове повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й номеÑ\80 допиÑ\81Ñ\83"
#: actions/file.php:38
-#, fuzzy
msgid "No notice"
-msgstr "Ð\9dове повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 допиÑ\81Ñ\83"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Немає вкладень"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Немає завантажених вкладень"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Ця відповідь не очікується!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
-#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96дкÑ\83вав за вашими повідомленнями, більше не існує."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96дкÑ\83вав за Ð\92ашими повідомленнями, більше не існує."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:96
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Цей коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав вашу можливість підписатись."
+msgstr "Цей коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав Ð\92ашу можливість підписатись."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Не авторизовано."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
-#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
-#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
msgstr "Такої групи немає."
#: actions/getfile.php:75
-#, fuzzy
msgid "No such file."
-msgstr "Такого повідомлення немає."
+msgstr "Такого файлу немає."
#: actions/getfile.php:79
-#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
-msgstr "Файл вÑ\82Ñ\80аÑ\87ено."
+msgstr "Ð\9dе можÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
-#, fuzzy
msgid "No group specified."
-msgstr "Ð\9dе визнаÑ\87ено жодного пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пÑ\83 не визнаÑ\87ено."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr ""
+msgstr "Лише адмін групи має змогу блокувати користувачів."
#: actions/groupblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "Користувач заблокував вас."
+msgstr "Користувача заблоковано в цій групі."
#: actions/groupblock.php:100
-#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
-msgstr "Ð\92и не Ñ\94 Ñ\83Ñ\87аÑ\81ником Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 групи."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 не Ñ\94 Ñ\83Ñ\87аÑ\81ником групи."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
-#, fuzzy
msgid "Block user from group"
-msgstr "Блокувати користувача."
+msgstr "Блокувати користувача в групі"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
+"Впевнені, що бажаєте блокувати користувача \"%s\" у групі \"%s\"? Його буде "
+"позбавлено членства у групі, він не зможе сюди писати, а також не зможе "
+"знову вступити до групи."
#: actions/groupblock.php:178
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\83Ñ\87аÑ\81никÑ\96в Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 гÑ\80Ñ\83пи."
+msgstr "Ð\9dе блокÑ\83ваÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а в гÑ\80Ñ\83пÑ\96"
#: actions/groupblock.php:179
-#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\83Ñ\87аÑ\81никÑ\96в Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 гÑ\80Ñ\83пи."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 гÑ\80Ñ\83пи"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій групі."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "Немає ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Ð\92и маÑ\94Ñ\82е Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\83вÑ\96йÑ\82и, аби маÑ\82и змогÑ\83 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ити групу."
+msgstr "Ð\92и маÑ\94Ñ\82е Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\83вÑ\96йÑ\82и, аби маÑ\82и змогÑ\83 Ñ\80едагÑ\83вати групу."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
-#, fuzzy
msgid "Group design"
-msgstr "Ð\93рупи"
+msgstr "Ð\94изайн групи"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Налаштуйте вигляд сторінки групи, використовуючи фонове зображення і кольори "
+"на свій смак."
#: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и дизайн."
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings!"
-msgstr "Ð\9dе маÑ\8e можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 збеÑ\80егÑ\82и ваÑ\88Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f ТвÑ\96Ñ\82Ñ\82еÑ\80а!"
+msgstr "Ð\9dе маÑ\8e можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 збеÑ\80егÑ\82и Ð\92аÑ\88Ñ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f дизайнÑ\83!"
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
-#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Преференції синхронізації збережно."
+msgstr "Преференції дизайну збережно."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Логотип групи"
#: actions/grouplogo.php:150
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
-msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
+msgstr ""
+"Ви маєте можливість завантажити логотип для Вашої группи. Максимальний "
+"розмір файлу %s."
#: actions/grouplogo.php:362
-#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c квадÑ\80аÑ\82нÑ\83 дÑ\96лÑ\8fнкÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\8fка й бÑ\83де ваÑ\88оÑ\8e авÑ\82аÑ\80оÑ\8e."
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c квадÑ\80аÑ\82нÑ\83 дÑ\96лÑ\8fнкÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\8fка й бÑ\83де логоÑ\82ипом гÑ\80Ñ\83пи."
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Блок"
#: actions/groupmembers.php:441
-#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr "Ð\92и маÑ\94Ñ\82е бÑ\83Ñ\82и надÑ\96ленÑ\96 пÑ\80авами адмÑ\96ниÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а, аби Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
+msgstr "Ð\9dадаÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87евÑ\96 пÑ\80ава адмÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
#: actions/groupmembers.php:473
-#, fuzzy
msgid "Make Admin"
-msgstr "Ð\90дмÑ\96н"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и адмÑ\96ном"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
#: actions/grouprss.php:133
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
-msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
+msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
#: actions/groupsearch.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\88Ñ\83к лÑ\8eдей на %%site.name%% за Ñ\97Ñ\85 Ñ\96м'Ñ\8fм, локаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e або Ñ\96нÑ\82еÑ\80еÑ\81ами. "
+"Ð\9fоÑ\88Ñ\83к гÑ\80Ñ\83п на %%site.name%% за Ñ\97Ñ\85нÑ\8cоÑ\8e назвоÑ\8e, локаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e або опиÑ\81ом. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"або більше."
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
-#, fuzzy
msgid "No results."
-msgstr "Немає результатів"
+msgstr "Немає результатів."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
+"Якщо не можете відшукати групу, яка Вас цікавить, то [створіть](%%action."
+"newgroup%%) власну."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [створити](%%action."
+"newgroup%%) свою власну групу!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
+"Групи на сайті %%%%site.name%%%% дозволять Вам відшукати людей зі спільними "
+"інтересами. Лише приєднайтеся до групи і надсилайте повідомлення до усіх її "
+"учасників використовуючи просту команду \"!groupname\" у тексті "
+"повідомлення. Не бачите групу, яка Вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%%%"
+"action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr ""
+msgstr "Лише адміни можуть розблокувати членів групи."
#: actions/groupunblock.php:95
-#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
-msgstr "Користувач заблокував вас."
+msgstr "Користувача не блоковано."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
-"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
-"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
-"нижче."
+"Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
+"повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
#: actions/imsettings.php:89
-#, fuzzy
msgid "IM is not available."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна в "
+msgstr "Ð\86Ð\9c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
-"там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
-"списку контактів?)"
+"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
+"туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
+"Вашого списку контактів?)"
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
-msgstr ""
-"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
+msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
-msgstr "Це Ñ\96 Ñ\82ак вже ваш Jabber ID."
+msgstr "Це Ñ\96 Ñ\94 Ð\92аш Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
-"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на адÑ\80еÑ\81Ñ\83 IM, Ñ\8fкÑ\83 ви додали. Ви повинні "
+"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на адÑ\80еÑ\81Ñ\83 IM, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и додали. Ви повинні "
"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
-msgstr "Це не ваш Jabber ID."
+msgstr "Це не Ð\92аш Jabber ID."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
-msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
+msgstr "Вхідні для %s — сторінка %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
-"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
+"Це Ð\92аші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення були скасовані."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88еннÑ\8f вÑ\96діслано"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88еннÑ\8f надіслано"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr "ЦÑ\96 лÑ\8eди вже Ñ\94 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ами Ñ\96 вас було автоматично підписано до них:"
+msgstr "ЦÑ\96 лÑ\8eди вже Ñ\94 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ами Ñ\96 Ð\92ас було автоматично підписано до них:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
-"Ð\92аÑ\81 бÑ\83де поÑ\96нÑ\84оÑ\80мовано, коли запÑ\80оÑ\88енÑ\96 вами особи погодяться з запрошеннями "
+"Ð\92аÑ\81 бÑ\83де поÑ\96нÑ\84оÑ\80мовано, коли запÑ\80оÑ\88енÑ\96 Ð\92ами особи погодяться з запрошеннями "
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
-"СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\86Ñ\96Ñ\97Ñ\94 Ñ\84оÑ\80моÑ\8e аби запÑ\80оÑ\81иÑ\82и ваших друзів та колег до нашого "
+"СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83йÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\84оÑ\80моÑ\8e аби запÑ\80оÑ\81иÑ\82и Ð\92аших друзів та колег до нашого "
"сервісу."
#: actions/invite.php:187
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s запÑ\80оÑ\81ив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
+msgstr "%1$s запÑ\80оÑ\81ив(ла) Ð\92ас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
-"%1$s запÑ\80оÑ\81ив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
+"%1$s запÑ\80оÑ\81ив(ла) Ð\92ас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
-"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
-"вÑ\96дбÑ\83ваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f з ваÑ\88ими знайомими Ñ\96 Ñ\82ими оÑ\81обами, Ñ\8fкими ви цікавитесь.\n"
+"%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє Вам знаходитись у курсі подій, які "
+"вÑ\96дбÑ\83ваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f з Ð\92аÑ\88ими знайомими Ñ\96 Ñ\82ими оÑ\81обами, Ñ\8fкими Ð\92и цікавитесь.\n"
"\n"
-"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
-"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
+"Також Ð\92и маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
+"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
"інтересами.\n"
"\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
-"ЯкÑ\89о ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
+"ЯкÑ\89о Ð\92и виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
"витрачений час.\n"
"\n"
-"ЩиÑ\80о ваші, %2$s\n"
+"ЩиÑ\80о Ð\92аші, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
-msgstr "ТепеÑ\80 ви увійшли."
+msgstr "ТепеÑ\80 Ð\92и увійшли."
#: actions/login.php:110 actions/login.php:120
-#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний змÑ\96Ñ\81Ñ\82 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний або непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\82окен."
#: actions/login.php:143
msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Неточне ім'я або пароль."
+msgstr "Неточне ім’я або пароль."
#: actions/login.php:149
-#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Ð\9dе авÑ\82оÑ\80изовано."
+msgstr "Ð\9fомилка. Ð\9cожливо, Ð\92и не авÑ\82оÑ\80изованÑ\96."
#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgstr "Ім’я користувача"
#: actions/login.php:249 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
#: actions/login.php:252 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
-msgstr "Пам'ятати мене"
+msgstr "Пам’ятати мене"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
-"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
+"Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
"користування!"
#: actions/login.php:263
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
-"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
+"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
"змінювати налаштування."
#: actions/login.php:286
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
-"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
-"action.openidlogin%%). "
+"Увійти викристовуючи ім’я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
+"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
+"Лише користувач з правами адміністратора може призначити інших адмінів групи."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s вже є адміном у групі \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможна отримати запис для %s щодо членства у групі %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможна %s надати права адміна у групі %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
-"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
-"вголос."
+"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
#: actions/newmessage.php:181
-#, fuzzy
msgid "Message sent"
-msgstr "Повідомлення"
+msgstr "Повідомлення надіслано"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
-msgstr "Ð\9dове повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dовий допиÑ\81"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f вÑ\96дпÑ\80авлено"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81 надÑ\96Ñ\81лано"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\88Ñ\83к повÑ\96домленÑ\8c на %%site.name%% за Ñ\97Ñ\85 змÑ\96Ñ\81Ñ\82ом. Ð\92Ñ\96докÑ\80емлÑ\8eйÑ\82е поÑ\88Ñ\83ковÑ\96 "
-"Ñ\83мови Ñ\96нÑ\82еÑ\80валами; вони повиннÑ\96 Ñ\81кладаÑ\82иÑ\81Ñ\8c з 3 знакÑ\96в або бÑ\96лÑ\8cÑ\88е."
+"Ð\9fоÑ\88Ñ\83к допиÑ\81Ñ\96в на %%site.name%% за Ñ\97Ñ\85 змÑ\96Ñ\81Ñ\82ом. Ð\92Ñ\96докÑ\80емлÑ\8eйÑ\82е поÑ\88Ñ\83ковÑ\96 Ñ\83мови "
+"інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в"
#: actions/noticesearch.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
-msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
+msgstr "Результати пошуку для \"%s\" на %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
+"%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
+"[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f вÑ\96д %1$s на %2$s!"
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f з \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
-msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
+msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\" на %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
-"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
+"Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
"налаштував преференції електронної пошти."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
-msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
+msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
-msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
+msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f не має профілю"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81 не має профілю"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgstr "%1$s має статус на %2$s"
#: actions/oembed.php:157
-#, fuzzy
msgid "content type "
-msgstr "З'єднання"
+msgstr "тип змісту "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
-msgstr ""
+msgstr "Лише "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к повÑ\96домленÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к допиÑ\81Ñ\96в"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr "Керування деякими іншими опціями"
+msgstr "Керування деякими іншими опціями."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
-msgstr ""
+msgstr " (безкоштовно)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "Скорочені URL-адреси з"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr "СеÑ\80вÑ\96Ñ\81и доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ñ\81еÑ\80вÑ\96Ñ\81и."
#: actions/othersettings.php:122
-#, fuzzy
msgid "View profile designs"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\82и дизайн коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
-msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
+msgstr "Вихідні для %s — сторінка %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
-"Це ваÑ\88Ñ\96 виÑ\85Ñ\96днÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\82Ñ\83Ñ\82 мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\8fкÑ\96 ви надіслали "
+"Це Ð\92аÑ\88Ñ\96 виÑ\85Ñ\96днÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\82Ñ\83Ñ\82 мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\8fкÑ\96 Ð\92и надіслали "
"приватно."
#: actions/passwordsettings.php:58
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
-msgstr "Старий пароль неточний"
+msgstr "Старий пароль є неточним"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
-msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
+msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Шлях та налаштування серверу для цього сайту StatusNet."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна в "
+msgstr "Ð\94иÑ\80икÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8e Ñ\82еми неможна пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Щось не так із написанням директорії аватари: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Щось не так із написанням директорії фону: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можу прочитати директорію локалі: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
-#, fuzzy
msgid "Site"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
+msgstr "СайÑ\82"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
-#, fuzzy
msgid "Site path"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f сайту"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до сайту"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до локалей"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Директорія шляху до локалей"
#: actions/pathsadminpanel.php:227
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер теми"
#: actions/pathsadminpanel.php:236
msgid "Theme path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до теми"
#: actions/pathsadminpanel.php:240
msgid "Theme directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директорія теми"
#: actions/pathsadminpanel.php:247
-#, fuzzy
msgid "Avatars"
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80а"
+msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80и"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
-#, fuzzy
msgid "Avatar server"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f аватари"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 аватари"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
-#, fuzzy
msgid "Avatar path"
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\83 оновлено."
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до аваÑ\82аÑ\80и"
#: actions/pathsadminpanel.php:260
-#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\83 оновлено."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f аваÑ\82аÑ\80и"
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Фони"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "Background server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер фонів"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Background path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до фонів"
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Background directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директорія фонів"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
-#, fuzzy
msgid "Save paths"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\88лÑ\8fÑ\85и"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
-"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
+"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, локацією або інтересами. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"або більше."
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
-msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
+msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
-msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
+msgstr "Користувачі з особистим теґом %s — сторінка %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний змÑ\96Ñ\81Ñ\82 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний змÑ\96Ñ\81Ñ\82 допиÑ\81Ñ\83"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "Ліцензія допису ‘%s’ є несумісною з ліцензією сайту ‘%s’."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
-"Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
-"більше."
+"Ви можете доповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про Вас більше."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім'я"
+msgstr "Повне ім’я"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
-msgstr "URL-адÑ\80еÑ\81а ваÑ\88оÑ\97 веб-Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки, блогу, або профілю на іншому сайті"
+msgstr "URL-адÑ\80еÑ\81а Ð\92аÑ\88оÑ\97 веб-Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки, блоÒ\91у, або профілю на іншому сайті"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
-msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
+msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (%d знаків)"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Опишіть себе та свої "
+msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Ð\94е ви живеÑ\82е, на зÑ\80азок \"Місто, область (регіон), країна\""
+msgstr "Ð\94е Ð\92и живеÑ\82е, Ñ\88Ñ\82ибÑ\83 \"Місто, область (регіон), країна\""
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
-msgstr "Теги"
+msgstr "Теґи"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
-"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
+"Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
"або пробілом"
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
-msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
+msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr "Ð\97а Ñ\8fким Ñ\87аÑ\81овим поÑ\8fÑ\81ом ви живете?"
+msgstr "Ð\97а Ñ\8fким Ñ\87аÑ\81овим поÑ\8fÑ\81ом Ð\92и живете?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
-"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
-"Ñ\81аме длÑ\8f ваÑ\81)"
+"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Якщо Ви — бот, то "
+"Ñ\86е Ñ\81аме длÑ\8f Ð\92аÑ\81. Слава Ñ\80обоÑ\82ам!)"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
-msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
+msgstr "Ви перевищили ліміт (%d знаків максимум)."
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
-msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
+msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)."
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
+msgstr "Недійсний теґ: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
#: actions/profilesettings.php:336
msgid "Couldn't save tags."
-msgstr "Не вдалося зберегти теги."
+msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
msgid "Settings saved."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Досягнуто ліміту сторінки (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
+msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
+msgstr "Загальний стрічка, сторінка %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cна Ñ\85Ñ\80онологÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cна Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка"
#: actions/public.php:151
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f загалÑ\8cного поÑ\82окÑ\83"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка пÑ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f загалÑ\8cного поÑ\82окÑ\83"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка пÑ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:159
-#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f загалÑ\8cного поÑ\82окÑ\83"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка пÑ\83блÑ\96Ñ\87ниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в (Atom)"
#: actions/public.php:179
#, php-format
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
+"Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
-msgstr ""
+msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
+"допис!"
#: actions/public.php:233
#, php-format
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
+"Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
+"Мікроблоґ), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
+"(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
+"розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
+"doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
-"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Micro-blogging) "
+"Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
+"Мікроблоґ), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
+"(http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
-msgstr "Загальна хмарка тегів"
+msgstr "Загальна хмарка теґів"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
+msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
-msgstr ""
+msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr ""
+msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
+"Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
+"цікаве!"
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
-msgstr "Хмарка тегів"
+msgstr "Хмарка теґів"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
-msgstr "Це не код оновлення."
+msgstr "Це не код вÑ\96дновлення."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
+"допомогою електронної адреси, яку Ви вказали у власному профілі."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлення паролю"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
-"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
+"Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
-msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
+msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
+msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
+msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
-"Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\97 з вÑ\96дновленнÑ\8f паÑ\80олÑ\8e бÑ\83ло надÑ\96Ñ\81лано на елекÑ\82Ñ\80оннÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкÑ\83 ви "
-"вказали Ñ\83 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fÑ\85 вашого профілю."
+"Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\97 з вÑ\96дновленнÑ\8f паÑ\80олÑ\8e бÑ\83ло надÑ\96Ñ\81лано на елекÑ\82Ñ\80оннÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и "
+"вказали Ñ\83 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fÑ\85 Ð\92ашого профілю."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr "Ð\9dовий паÑ\80олÑ\8c Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но збеÑ\80ежено. ТепеÑ\80 ви увійшли."
+msgstr "Ð\9dовий паÑ\80олÑ\8c Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но збеÑ\80ежено. ТепеÑ\80 Ð\92и увійшли."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
#: actions/register.php:92
-#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr "Ð\9fомилка з кодом пÑ\96дÑ\82веÑ\80дження."
+msgstr "Ð\94аÑ\80Ñ\83йÑ\82е, помилка Ñ\83 кодÑ\96 запÑ\80оÑ\88ення."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
-msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
+msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
+"Ця форма дозволить створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і будете "
+"в курсі справ Ваших друзів та колег. "
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
+msgstr "Довше ім’я, звичайно ж Ваше \"справжнє\" ім’я :)"
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Кріейтів Комонс Авторство 3.0"
#: actions/register.php:496
-#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\96Ñ\82аÑ\94мо, %s! Ð\86 лаÑ\81каво пÑ\80оÑ\81имо до %%%%site.name%%%%. Ð\97вÑ\96дÑ\81и ви, можливо, "
+"Ð\92Ñ\96Ñ\82аÑ\94мо, %s! Ð\86 лаÑ\81каво пÑ\80оÑ\81имо до %%%%site.name%%%%. Ð\97вÑ\96дÑ\81и Ð\92и, можливо, "
"схочете...\n"
"\n"
-"*Ð\9fодивиÑ\82иÑ\81Ñ\8c [ваÑ\88 пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c](%s) Ñ\82а напиÑ\81аÑ\82и Ñ\81воÑ\94 пеÑ\80Ñ\88е повÑ\96домленнÑ\8f.\n"
-"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
-"надÑ\81илаÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f через службу миттєвих повідомлень.\n"
-"*[РозÑ\88Ñ\83каÑ\82и лÑ\8eдей](%%%%action.peoplesearch%%%%), Ñ\8fкÑ\96 маÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\96лÑ\8cнÑ\96 з вами "
+"*Ð\9fодивиÑ\82иÑ\81Ñ\8c [Ð\92аÑ\88 пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c](%s) Ñ\82а зÑ\80обиÑ\82и Ñ\81вÑ\96й пеÑ\80Ñ\88ий допиÑ\81.\n"
+"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
+"надÑ\81илаÑ\82и допиÑ\81и через службу миттєвих повідомлень.\n"
+"*[РозÑ\88Ñ\83каÑ\82и лÑ\8eдей](%%%%action.peoplesearch%%%%), Ñ\8fкÑ\96 маÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\96лÑ\8cнÑ\96 з Ð\92ами "
"інтереси.\n"
-"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
-"дÑ\96зналиÑ\81Ñ\8c бÑ\96лÑ\8cÑ\88е пÑ\80о ваÑ\81.\n"
-"*Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и [додаÑ\82ковÑ\83 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e](%%%%doc.help%%%%), аби пеÑ\80еконаÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о ви "
+"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), щоб інші "
+"могли знаÑ\82и пÑ\80о Ð\92аÑ\81 бÑ\96лÑ\8cÑ\88е.\n"
+"*Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и [додаÑ\82ковÑ\83 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e](%%%%doc.help%%%%), аби пеÑ\80еконаÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о Ð\92и "
"нічого не пропустили. \n"
"\n"
-"Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо, Ñ\89о заÑ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83валиÑ\81Ñ\8c Ñ\83 наÑ\81, Ñ\96, Ñ\81подÑ\96ваÑ\94моÑ\81Ñ\8c, вам сподобається наш "
+"Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо, Ñ\89о заÑ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83валиÑ\81Ñ\8c Ñ\83 наÑ\81, Ñ\96, Ñ\81подÑ\96ваÑ\94моÑ\81Ñ\8c, Ð\92ам сподобається наш "
"сервіс."
#: actions/register.php:561
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
-"Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\89одо пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f вашої електронної адреси.)"
+"Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\89одо пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f Ð\92ашої електронної адреси.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
-"Щоб пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8c, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
-"action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
-"Ñ\81айÑ\82Ñ\96](%%doc.openmublog%%), введÑ\96Ñ\82Ñ\8c URL-адÑ\80еÑ\81Ñ\83 вашого профілю нижче."
+"Щоб пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ð\92и можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
+"action.register%%) новий акаунт. Якщо Ви вже маєте акаунт на [сумісному "
+"Ñ\81айÑ\82Ñ\96](%%doc.openmublog%%), введÑ\96Ñ\82Ñ\8c URL-адÑ\80еÑ\81Ñ\83 Ð\92ашого профілю нижче."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Віддалена підписка"
#: actions/remotesubscribe.php:124
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Підписатись до цього користувача"
+msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
-msgstr "Ім'я користувача"
+msgstr "Ім’я користувача"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
-msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
+msgstr "Ім’я користувача за яким Ви бажаєте слідувати"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
-msgstr "URL-адÑ\80еÑ\81а вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
+msgstr "URL-адÑ\80еÑ\81а Ð\92ашого профілю на іншому сумісному сервісі"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
-msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
+msgstr ""
+"Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS; немає або помилкове "
+"визначення XRDS)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
-#, fuzzy
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
#: actions/remotesubscribe.php:183
-#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
#: actions/replies.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка вÑ\96дповÑ\96дей до %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:151
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка вÑ\96дповÑ\96дей до %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка вÑ\96дповÑ\96дей до %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
+"Ця стрічка дописів містить відповіді %s, але %s ще нічого не отримав у "
+"відповідь."
#: actions/replies.php:203
#, php-format
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
+"Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
+"більшої кількості людей або [приєднавшись до груп](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
#, php-format
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Ви можете [«розштовхати» %s](../%s) або [написати дещо варте його уваги](%%%%"
+"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/repliesrss.php:72
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f до %1$s на %2$s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96дÑ\96 до %1$s на %2$s!"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
+msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
#: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Користувач заблокував вас."
+msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
#: actions/showfavorites.php:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80анÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f %s, сторінка %d"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80анÑ\96 допиÑ\81и %s, сторінка %d"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr "Ð\9dе можна вÑ\96дновиÑ\82и обÑ\80анÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе можна вÑ\96дновиÑ\82и обÑ\80анÑ\96 допиÑ\81и."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f длÑ\8f дÑ\80Ñ\83зÑ\96в %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка обÑ\80аниÑ\85 допиÑ\81Ñ\96в %s (Atom)"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
+"Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
+"дописі який Ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
+"нього увагу інших."
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s поки що не вподобав жодних дописів. Може Ви б написали йому щось "
+"цікаве? :)"
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s поки що не вподобав жодних дописів. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
+"action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
+"користувачеві :)"
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
-msgstr ""
+msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові імена"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Діяльність групи"
#: actions/showgroup.php:328
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пи %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в гÑ\80Ñ\83пи %s (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:334
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пи %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в гÑ\80Ñ\83пи %s (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:340
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пи %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в гÑ\80Ñ\83пи %s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
-msgstr "Вихідні для %s"
+msgstr "FOAF для групи %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Статистика"
#: actions/showgroup.php:432
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
+"**%s** це група на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
+"wikipedia.org/wiki/Мікроблоґ), який працює на вільному програмному "
+"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Члени цієї групи роблять "
+"короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%action.register%"
+"%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%doc.help%%))"
#: actions/showgroup.php:454
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
-"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
-"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
+"**%s** це група користувачів на %%site.name%% — сервісі [мікроблоґів](http://"
+"uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблоґ), який працює на вільному програмному "
+"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Члени цієї групи роблять "
+"короткі дописи про своє життя та інтереси. "
#: actions/showgroup.php:482
-#, fuzzy
msgid "Admins"
-msgstr "Адмін"
+msgstr "Адміни"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
-#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f вÑ\96дпÑ\80авлено"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81 видалено."
#: actions/showstream.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid " tagged %s"
-msgstr "Повідомлення позначені з %s"
+msgstr " позначено з %s"
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgstr "%s, сторінка %d"
#: actions/showstream.php:122
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f гÑ\80Ñ\83пи %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f %s з Ñ\82еÒ\91ом %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:136
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:143
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "FOAF for %s"
-msgstr "Вихідні для %s"
+msgstr "FOAF для %s"
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Це стрічка дописів %s, але %s ще нічого не написав."
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
+"Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
+"аби розпочати! :)"
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
+"Ви можете «розштовхати» %s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)."
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
+"**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
+"wikipedia.org/wiki/Мікроблоґ), який працює на вільному програмному "
+"забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action."
+"register%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на Вас чекає багато "
+"іншого! ([Дізнатися більше](%%doc.help%%))"
#: actions/showstream.php:239
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
-"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
-"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
+"**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
+"(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблоґ), який працює на вільному "
+"програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е надÑ\96Ñ\81лаÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87еві."
+msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е позбавлÑ\8fÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в пÑ\80ава голоÑ\81Ñ\83 на Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\81айÑ\82і."
#: actions/silence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
-msgstr "Користувач заблокував вас."
+msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Загальні налаштування цього сайту StatusNet."
#: actions/siteadminpanel.php:147
msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
#: actions/siteadminpanel.php:155
-#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
-msgstr "Це недÑ\96йÑ\81на елекÑ\82Ñ\80онна адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онна адÑ\80еÑ\81а маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и дÑ\96йÑ\81ноÑ\8e"
#: actions/siteadminpanel.php:173
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Мову не визначено \"%s\""
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий снепшот URL."
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове значення снепшоту."
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте встановити SSL-сервер, коли використовуєте SSL."
#: actions/siteadminpanel.php:204
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
#: actions/siteadminpanel.php:210
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 140 знаків."
#: actions/siteadminpanel.php:216
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
+"Часове обмеження при надсиланні дублікату повідомлення має становити від 1 і "
+"більше секунд."
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основні"
#: actions/siteadminpanel.php:269
-#, fuzzy
msgid "Site name"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f сайту"
+msgstr "Ð\9dазва сайту"
#: actions/siteadminpanel.php:270
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
-msgstr ""
+msgstr "Назва Вашого сайту, штибу \"Мікроблоґи компанії ...\""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Надано"
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "Наданий URL"
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
#: actions/siteadminpanel.php:284
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
-msgstr "Ð\9dова елекÑ\82Ñ\80онна адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f надÑ\81иланнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c на %s"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82на елекÑ\82Ñ\80онна адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f Ð\92аÑ\88ого Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
#: actions/siteadminpanel.php:290
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "Ð\9eглÑ\8fд"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8c"
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовий пояс за замовчанням"
#: actions/siteadminpanel.php:302
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Часовий пояс за замовчанням для сайту; зазвичай UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:308
-#, fuzzy
msgid "Default site language"
-msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
+msgstr "Мова сайту за замовчанням"
#: actions/siteadminpanel.php:316
-#, fuzzy
msgid "URLs"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL-адреси"
#: actions/siteadminpanel.php:319
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Site's server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
#: actions/siteadminpanel.php:325
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
#: actions/siteadminpanel.php:331
-#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Погодитись"
#: actions/siteadminpanel.php:334
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96денÑ\86Ñ\96йнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82но"
#: actions/siteadminpanel.php:336
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
+"Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
+"сайт?"
#: actions/siteadminpanel.php:340
-#, fuzzy
msgid "Invite only"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е за запÑ\80оÑ\88еннÑ\8fми"
#: actions/siteadminpanel.php:342
msgid "Make registration invitation only."
-msgstr ""
+msgstr "Зробити регістрацію лише за запрошеннями."
#: actions/siteadminpanel.php:346
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Ð\91лок"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82о"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "Disable new registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати подальшу регістрацію."
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снепшоти"
#: actions/siteadminpanel.php:357
msgid "Randomly during Web hit"
-msgstr ""
+msgstr "Випадково під час веб-хіта"
#: actions/siteadminpanel.php:358
msgid "In a scheduled job"
-msgstr ""
+msgstr "Згідно плану робіт"
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dÑ\96коли"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снепшоти даних"
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
#: actions/siteadminpanel.php:366
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Звітня URL-адреса"
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
#: actions/siteadminpanel.php:380
-#, fuzzy
msgid "SSL"
-msgstr "СМС"
+msgstr "SSL-шифрування"
#: actions/siteadminpanel.php:384
-#, fuzzy
msgid "Sometimes"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\86нодÑ\96"
#: actions/siteadminpanel.php:385
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди"
#: actions/siteadminpanel.php:387
msgid "Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:388
msgid "When to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Тоді використовувати SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:393
msgid "SSL Server"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-сервер"
#: actions/siteadminpanel.php:394
msgid "Server to direct SSL requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити"
#: actions/siteadminpanel.php:400
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Текстові обмеження"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі."
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Часове обмеження"
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
+"Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
+"допис ще раз."
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
-#, fuzzy
msgid "Save site settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f аваÑ\82аÑ\80и"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
-#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна в "
+msgstr "СÐ\9cС недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c код, Ñ\8fкий ви отримали телефоном."
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c код, Ñ\8fкий Ð\92и отримали телефоном."
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
-msgstr "Це Ñ\96 Ñ\82ак вже ваш телефонний номер."
+msgstr "Це Ñ\96 Ñ\94 Ð\92аш телефонний номер."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
#: actions/smssettings.php:347
-#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на Ñ\82елеÑ\84онний номеÑ\80, Ñ\8fкий ви додали. "
+"Ð\9aод пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f бÑ\83в вÑ\96дпÑ\80авлений на Ñ\82елеÑ\84онний номеÑ\80, Ñ\8fкий Ð\92и додали. "
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
#: actions/smssettings.php:374
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
-msgstr "Це не ваш телефонний номер."
+msgstr "Це не Ð\92аш телефонний номер."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
-"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
-"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
+"Оператор мобільного зв’язку. Якщо Вам відомий оператор, що підтримує "
+"надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
"і ми внесемо його до списку."
#: actions/smssettings.php:498
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, Ñ\85Ñ\82о Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за ваÑ\88ими повÑ\96домленнÑ\8fми."
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, Ñ\85Ñ\82о Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за Ð\92аÑ\88ими допиÑ\81ами."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, Ñ\85Ñ\82о Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за повÑ\96домленнÑ\8fми від %s."
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, Ñ\85Ñ\82о Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за допиÑ\81ами від %s."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
+"Ви не маєте підписчиків. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до Вас "
+"підпишуться навзаєм."
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ще не має підписчиків. Будете першим?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
+"%s ще не має підписчиків. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%"
+"%) і не стати першим?"
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, за Ñ\87иÑ\97ми повÑ\96домленнÑ\8fми ви слідкуєте."
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, за Ñ\87иÑ\97ми допиÑ\81ами Ð\92и слідкуєте."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, за Ñ\87иÑ\97ми повÑ\96домленнÑ\8fми слідкує %s."
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\82Ñ\96, за Ñ\87иÑ\97ми допиÑ\81ами слідкує %s."
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
+"Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
+"Ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
+"серед членів груп, які Вас цікавлять, або прогляньте список [користувачів "
+"вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо Ви користуєтесь [Твіттером](%%"
+"action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до людей, за "
+"якими слідкуєте там."
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
-msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
+msgstr "%s не відслідковує нічого"
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
-"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
+"Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
"комою або пробілом"
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
-"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
-"Ñ\85Ñ\82о Ñ\94 пÑ\96дпиÑ\81аним до вас."
+"Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого Ви підписані, а також тих, "
+"Ñ\85Ñ\82о Ñ\94 пÑ\96дпиÑ\81аним до Ð\92ас."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
-msgstr "Не вдалося зберегти теги."
+msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
-msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
+msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи підпискам та підписчикам."
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f позначені %s, сторінка %d"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81и позначені %s, сторінка %d"
#: actions/tag.php:86
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f Ñ\82еÒ\91Ñ\83 %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:92
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f Ñ\82еÒ\91Ñ\83 %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:98
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "Ð\96ивленнÑ\8f повÑ\96домленÑ\8c длÑ\8f %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка допиÑ\81Ñ\96в длÑ\8f Ñ\82еÒ\91Ñ\83 %s (Atom)"
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
-msgstr "Такого тегу немає."
+msgstr "Такого теґу немає."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
#: actions/unblock.php:59
-#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
-msgstr "ЦÑ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а вже заблоковано."
+msgstr "ЦÑ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а блокÑ\83ваÑ\82и неможливо."
#: actions/unsandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав ваÑ\81."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 не Ñ\83 пÑ\96Ñ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\96."
#: actions/unsilence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 не маÑ\94 пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 поки Ñ\89о маÑ\94 пÑ\80аво голоÑ\81Ñ\83."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "Ліцензія ‘%s’ не відповідає ліцензії сайту ‘%s’."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Власні налаштування користувача для цього сайту StatusNet."
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина 255 знаків."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова підписка за замовчанням: '%1$s' не є користувачем."
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження біо"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
#: actions/useradminpanel.php:231
-#, fuzzy
msgid "New users"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и новиÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9dовÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Привітання нового користувача"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Текст привітання нових користувачів (255 знаків)."
#: actions/useradminpanel.php:241
-#, fuzzy
msgid "Default subscription"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 пÑ\96дпиÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81ка за замовÑ\87аннÑ\8fм"
#: actions/useradminpanel.php:242
-#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr ""
-"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
-"саме для вас)"
+msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
#: actions/useradminpanel.php:251
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Запрошення відіслано"
+msgstr "Запрошення"
#: actions/useradminpanel.php:256
-#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
-msgstr "Запрошення відіслано"
+msgstr "Запрошення скасовано"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
+"В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Сесії"
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Сесії обробки даних"
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Сесія наладки"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Виводити дані сесії наладки."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизувати підписку"
#: actions/userauthorization.php:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, пеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\82е вÑ\81Ñ\96 деÑ\82алÑ\96, Ñ\89об Ñ\83певниÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о ви дійсно бажаєте "
-"пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8c на повÑ\96домленнÑ\8f даного коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а. ЯкÑ\89о ви не збиÑ\80ались "
-"пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c нÑ\96 на Ñ\87иÑ\97 повÑ\96домленнÑ\8f, пÑ\80оÑ\81Ñ\82о наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c \"Ð\92Ñ\96дмÑ\96ниÑ\82и\"."
+"Ð\91Ñ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, пеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\82е вÑ\81Ñ\96 деÑ\82алÑ\96, Ñ\89об Ñ\83певниÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о Ð\92и дійсно бажаєте "
+"пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8c на допиÑ\81и Ñ\86Ñ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а. ЯкÑ\89о Ð\92и не збиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83ваÑ\82ись "
+"нÑ\96 на Ñ\87иÑ\97 допиÑ\81и, пÑ\80оÑ\81Ñ\82о наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c «Ð\92Ñ\96дмÑ\96ниÑ\82и»."
#: actions/userauthorization.php:188
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "лÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f."
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f"
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "Забраковано"
#: actions/userauthorization.php:212
-#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81ки %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дмÑ\96ниÑ\82и Ñ\86Ñ\8e пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "Підписку авторизовано"
#: actions/userauthorization.php:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
msgstr "Підписку скинуто"
#: actions/userauthorization.php:261
-#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
-msgstr ""
+msgstr "URI слухача ‘%s’ тут не знайдено"
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "URI слухача ‘%s’ задовге."
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "URI слухача ‘%s’ це локальний користувач"
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса профілю ‘%s’ для локального користувача."
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса автари ‘%s’ помилкова."
#: actions/userauthorization.php:343
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
+msgstr "Не можна прочитати URL аватари ‘%s’."
#: actions/userauthorization.php:348
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
+msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари ‘%s’."
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Немає ID."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
-#, fuzzy
msgid "Profile design"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f профілю"
+msgstr "Ð\94изайн профілю"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
+"кольори на свій смак."
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr ""
+msgstr "Поласуйте бутербродом!"
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgstr "Групи %s, сторінка %d"
#: actions/usergroups.php:130
-#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к лÑ\8eдей або Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи Ñ\89е"
#: actions/usergroups.php:153
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
+msgstr "%s не є учасником жодної групи."
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
+"Спробуйте [знайти якісь групи](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до них."
#: classes/File.php:137
#, php-format
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
+"Ні, файл не може бути більшим за %d байтів, а те, що Ви хочете надіслати, "
+"важить %d байтів. Спробуйте меншу версію."
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу квоту на %d байтів."
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів."
#: classes/Message.php:45
-#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\80и вÑ\96дпÑ\80авÑ\86Ñ\96 пÑ\80Ñ\8fмого повідомлення."
+msgstr "Ð\92ам забоÑ\80онено надÑ\81илаÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмÑ\96 повідомлення."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
+msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s"
#: classes/Notice.php:179
-#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 допиÑ\81Ñ\83. Ð\9dадÑ\82о довге."
#: classes/Notice.php:183
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f. Невідомий користувач."
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 допиÑ\81Ñ\83. Невідомий користувач."
#: classes/Notice.php:188
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
-"Ð\94Ñ\83же багаÑ\82о повÑ\96домленÑ\8c за коÑ\80оÑ\82кий Ñ\82еÑ\80мÑ\96н; вÑ\96дпоÑ\87инÑ\8cÑ\82е Ñ\82Ñ\80оÑ\88ки і "
+"Ð\94Ñ\83же багаÑ\82о допиÑ\81Ñ\96в за коÑ\80оÑ\82кий Ñ\82еÑ\80мÑ\96н; Ñ\85одÑ\96Ñ\82Ñ\8c подиÑ\85айÑ\82е повÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\8fм і "
"повертайтесь за кілька хвилин."
#: classes/Notice.php:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
-"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
+"Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
"повертайтесь за кілька хвилин."
#: classes/Notice.php:200
#: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
msgid "Problem saving notice."
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 допиÑ\81Ñ\83."
#: classes/Notice.php:1117
#, php-format
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
-msgstr "Не вдалося створити нову групу"
+msgstr "Не вдалося створити нову групу."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Не вдалося встановити членство."
#: classes/User.php:347
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f до %1$s на %2$s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\82аÑ\94мо на %1$s, @%2$s!"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ваш пароль"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð\92аш пароль"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
-msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
+msgstr "Змінити електронну адресу"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
-#, fuzzy
msgid "Design your profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\94изайн Ð\92аÑ\88ого пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "%s — %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
-msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
+msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
#: lib/action.php:433
msgid "Account"
-msgstr "РаÑ\85Ñ\83нок"
+msgstr "Ð\90каÑ\83нÑ\82"
#: lib/action.php:433
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
#: lib/action.php:436
msgid "Connect"
-msgstr "З'єднання"
+msgstr "З’єднання"
#: lib/action.php:436
-#, fuzzy
msgid "Connect to services"
-msgstr "Ð\9dевдале пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8f на Ñ\81еÑ\80веÑ\80: %s"
+msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f з Ñ\81еÑ\80вÑ\96Ñ\81ами"
#: lib/action.php:440
-#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дпÑ\80авна навÑ\96гаÑ\86Ñ\96Ñ\8f по сайту"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e сайту"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81Ñ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83зÑ\96в Ñ\82а колег пÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c до вас на %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81Ñ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83зÑ\96в Ñ\82а колег пÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c до Ð\92ас на %s"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
#: lib/action.php:455
msgid "Create an account"
-msgstr "Створити новий рахунок"
+msgstr "Створити новий акаунт"
#: lib/action.php:458
msgid "Login to the site"
#: lib/action.php:732
msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Умови"
#: lib/action.php:735
msgid "Privacy"
msgstr "Контакт"
#: lib/action.php:741
-#, fuzzy
msgid "Badge"
-msgstr "\"Розштовхати\""
+msgstr "«Розштовхати»"
#: lib/action.php:769
msgid "StatusNet software license"
-msgstr "Ліцензія StatusNet software"
+msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
#: lib/action.php:772
#, php-format
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
-"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
+"**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
"site.broughtbyurl%%). "
#: lib/action.php:774
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
-msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
+msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів. "
#: lib/action.php:776
#, php-format
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
-"Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
-"для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
+"Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
+"для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:790
-#, fuzzy
msgid "Site content license"
-msgstr "Ліцензія StatusNet software"
+msgstr "Ліцензія змісту сайту"
#: lib/action.php:799
msgid "All "
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
#: lib/adminpanelaction.php:96
-#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
+msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
#: lib/adminpanelaction.php:195
-#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
-msgstr "Виконання команди ще не завершено."
+msgstr "showForm() не виконано."
#: lib/adminpanelaction.php:224
-#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr "Виконання команди ще не завершено."
+msgstr "saveSettings() не виконано."
#: lib/adminpanelaction.php:247
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
+msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
#: lib/adminpanelaction.php:300
-#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f елекÑ\82Ñ\80онноÑ\97 адÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новна конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
#: lib/adminpanelaction.php:303
-#, fuzzy
msgid "Design configuration"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f СÐ\9cС"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f дизайнÑ\83"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
-#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f СÐ\9cС"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладення"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
#: lib/attachmentlist.php:278
-#, fuzzy
msgid "Provider"
-msgstr "Профіль"
+msgstr "Провайдер"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Теґи для цього вкладення"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
#: lib/command.php:88
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а з пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженноÑ\8e елекÑ\82Ñ\80онноÑ\8e адÑ\80еÑ\81оÑ\8e."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а з Ñ\96менем %s"
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
#: lib/command.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
+msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано"
#: lib/command.php:126
#, php-format
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
+"Підписки: %1$s\n"
+"Підписчики: %2$s\n"
+"Дописи: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Такого допису не існує"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 маÑ\94 оÑ\81Ñ\82аннÑ\94 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 не маÑ\94 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого допиÑ\81Ñ\83"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f познаÑ\87ено Ñ\8fк обÑ\80ане."
+msgstr "Ð\94опиÑ\81 познаÑ\87ено Ñ\8fк обÑ\80аний."
#: lib/command.php:315
#, php-format
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
-msgstr "Повне ім'я: %s"
+msgstr "Повне ім’я: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgstr "Про мене: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
+msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
#: lib/command.php:431
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f надÑ\82о довге - макÑ\81имÑ\83м 140 знакÑ\96в, а ви надÑ\80Ñ\83кÑ\83вали %d"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81 надÑ\82о довгий â\80\94 макÑ\81имÑ\83м %d знакÑ\96в, а ви надÑ\81илаÑ\94Ñ\82е %d"
#: lib/command.php:439
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "Відповісти на це повідомлення"
+msgstr "Відповідь до %s надіслано"
#: lib/command.php:441
-#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fÑ\80облема пÑ\80и збеÑ\80еженнÑ\96 допиÑ\81Ñ\83."
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
+msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись"
#: lib/command.php:502
#, php-format
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
+msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись"
#: lib/command.php:530
#, php-format
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
#: lib/command.php:597
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84оÑ\80мÑ\83 OpenID: %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82окен вÑ\85одÑ\83 длÑ\8f %s"
#: lib/command.php:602
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
+"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s"
#: lib/command.php:618
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr "Ð\92и не пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ñ\86Ñ\8cого пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
+msgstr "Ð\92и не маÑ\94Ñ\82е жодниÑ\85 пÑ\96дпиÑ\81ок."
#: lib/command.php:620
+#, fuzzy
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] "Ð\92и вже пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ñ\86иÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в:"
-msgstr[1] "Ð\92и вже пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ñ\86иÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в:"
+msgstr[0] "Ð\92и пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 оÑ\81оби:"
+msgstr[1] "Ð\92и пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ñ\86иÑ\85 лÑ\8eдей:"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:640
-#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ñ\96нÑ\88ого до ваÑ\81."
+msgstr "Ð\94о Ð\92аÑ\81 нÑ\96Ñ\85Ñ\82о не пÑ\96дпиÑ\81аний."
#: lib/command.php:642
+#, fuzzy
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ñ\96нÑ\88ого до ваÑ\81."
-msgstr[1] "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ñ\96нÑ\88ого до ваÑ\81."
+msgstr[0] "ЦÑ\8f оÑ\81оба Ñ\94 пÑ\96дпиÑ\81аноÑ\8e до Ð\92аÑ\81:"
+msgstr[1] "ЦÑ\96 лÑ\8eди пÑ\96дпиÑ\81анÑ\96 до Ð\92аÑ\81:"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:662
-#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
+msgstr "Ви не є учасником жодної групи."
#: lib/command.php:664
+#, fuzzy
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
-msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
+msgstr[0] "Ви є учасником цієї групи:"
+msgstr[1] "Ви є учасником цих груп:"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:678
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
+"Команди:\n"
+"on - увімкнути сповіщення\n"
+"off - вимкнути сповіщення\n"
+"help - список команд\n"
+"follow <nickname> - підписатись до користувача\n"
+"groups - групи, до яких Ви входите\n"
+"subscriptions - користувачі, до яких Ви підписані\n"
+"subscribers - користувачі, які підписані до Вас\n"
+"leave <nickname> - відписатись від користувача\n"
+"d <nickname> <text> - надіслати особисте повідомлення\n"
+"get <nickname> - отримати останній допис користувача\n"
+"whois <nickname> - інфо про користувача\n"
+"fav <nickname> - додати останній допис користувача до обраних\n"
+"fav #<notice_id> - додати допис #номер до обраних\n"
+"reply #<notice_id> - відповісти на допис #номер\n"
+"reply <nickname> - відповісти на останній допис користувача\n"
+"join <group> - приєднатися до групи\n"
+"login - отримати посилання для входу у веб-інтерфейс\n"
+"drop <group> - залишити групу\n"
+"stats - отримати статистику\n"
+"stop - те саме що і 'off'\n"
+"quit - те саме що і 'off'\n"
+"sub <nickname> - те саме що і 'follow'\n"
+"unsub <nickname> - те саме що і 'leave'\n"
+"last <nickname> - те саме що і 'get'\n"
+"on <nickname> - наразі не виконується\n"
+"off <nickname> - наразі не виконується\n"
+"nudge <nickname> - «розштовхати»\n"
+"invite <phone number> - наразі не виконується\n"
+"track <word> - наразі не виконується\n"
+"untrack <word> - наразі не виконується\n"
+"track off - наразі не виконується\n"
+"untrack all - наразі не виконується\n"
+"tracks - наразі не виконується\n"
+"tracking - наразі не виконується\n"
#: lib/common.php:199
-#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 кодÑ\83 пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f."
+msgstr "ФайлÑ\83 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 не знайдено. "
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: "
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
#: lib/common.php:202
-#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
-msgstr "УвÑ\96йÑ\82и на Ñ\81айÑ\82"
+msgstr "Ð\86Ñ\82и до Ñ\84айлÑ\83 Ñ\96нÑ\81Ñ\82алÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
-msgstr "Оновлення через SMS"
+msgstr "Оновлення через СМС"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка бази даних"
#: lib/designsettings.php:105
-#, fuzzy
msgid "Upload file"
-msgstr "Завантажити"
+msgstr "Завантажити файл"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
msgstr ""
+"Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимум становить 2Мб."
#: lib/designsettings.php:372
msgid "Bad default color settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка кольорів за замовчуванням: "
#: lib/designsettings.php:468
msgid "Design defaults restored."
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
-msgstr ""
+msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
-msgstr ""
+msgstr "FOAF"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
-msgstr "Фільтр для тегів"
+msgstr "Фільтр для теґів"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: lib/galleryaction.php:139
-#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Оберіть оператора"
+msgstr "Оберіть фільтр теґів"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
+msgstr "Теґ"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
+msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
+msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блоґу групи, або тематичного блоґу"
#: lib/groupeditform.php:168
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
+msgstr "Опишіть групу або тему"
#: lib/groupeditform.php:170
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
+msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у %d знаків"
#: lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
+msgstr "Локація групи, штибу \"Місто, область (або регіон), країна\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
+"Додаткові імена для групи, відокремлювати комами або пробілами, максимум %d"
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: lib/groupnav.php:101
-#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Блок"
#: lib/groupnav.php:102
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s blocked users"
-msgstr "Блокувати користувача."
+msgstr "%s заблокувані користувачі"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
#: lib/groupnav.php:120
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и або Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и логоÑ\82ип %s"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и або Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и дизайн %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
+msgstr "Теґи у дописах групи %s"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
#: lib/imagefile.php:75
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr "Ð\92и маÑ\94Ñ\82е можливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c заванÑ\82ажиÑ\82и логоÑ\82ип длÑ\8f ваÑ\88оÑ\97 гÑ\80Ñ\83ппи."
+msgstr "Цей Ñ\84айл завеликий. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
#: lib/jabber.php:192
#, php-format
msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
-msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
+msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
-msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
+msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
+"У Вас немає приватних повідомлень. Зокрема, Ви можете надсилати приватні "
+"повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
+"лише Ви."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr " від "
+msgstr "від"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Агов, %s.\n"
+"\n"
+"Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %s.\n"
+"\n"
+"Якщо то були Ви, мусите це підтвердити використовуючи посилання:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"А якщо ні, то просто проігноруйте це повідомлення.\n"
+"\n"
+"Дякуємо за Ваш час \n"
+"%s\n"
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s Ñ\82епеÑ\80 Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за ваÑ\88ими повÑ\96домленÑ\8fми на %2$s."
+msgstr "%1$s Ñ\82епеÑ\80 Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за Ð\92аÑ\88ими допиÑ\81ами на %2$s."
#: lib/mail.php:241
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
-"%1$s Ñ\82епеÑ\80 Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за ваÑ\88ими повÑ\96домленÑ\8fми на %2$s.\n"
+"%1$s Ñ\82епеÑ\80 Ñ\81лÑ\96дкÑ\83Ñ\94 за Ð\92аÑ\88ими допиÑ\81ами на %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
-"Щиро ваші,\n"
-"%4$s.\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
+"Щиро Ваші,\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %8$s\n"
#: lib/mail.php:254
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
-"Ð\92и маÑ\94Ñ\82е новÑ\83 поÑ\88Ñ\82овÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83 на %1$s.\n"
+"Ви маєте нову адресу на %1$s.\n"
"\n"
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
"\n"
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
"\n"
-"ЩиÑ\80о ваші,\n"
+"ЩиÑ\80о Ð\92аші,\n"
"%4$s"
#: lib/mail.php:413
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
+msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) цікавиться як Ваші справи останнім часом і пропонує про це "
+"написати.\n"
+"\n"
+"Може розповісте, що в Вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
+"\n"
+"З найкращими побажаннями,\n"
+"%4$s\n"
#: lib/mail.php:510
#, php-format
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (%2$s) надіслав(ла) Вам приватне повідомлення:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Можете відповісти тут:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
+"\n"
+"З найкращими побажаннями,\n"
+"%5$s\n"
#: lib/mail.php:559
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
+msgstr "%s (@%s) додав(ла) Ваш допис обраних"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) Ваш допис %2$s до обраних.\n"
+"\n"
+"URL-адреса Вашого допису:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Текст Вашого допису:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Щиро Ваші,\n"
+"%6$s\n"
#: lib/mail.php:620
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) пропонує до Вашої уваги наступний допис"
#: lib/mail.php:622
#, php-format
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) пропонує до Вашої уваги наступний допис (це '@-відповідь') %2"
+"$s.\n"
+"\n"
+"Допис тут:\n"
+"\n"
+"\t%3$s\n"
+"\n"
+"Текст:\n"
+"\n"
+"\t%4$s\n"
+"\n"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка під час завантаження Вашого файлу. Спробуйте ще."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
+"Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
+"HTML."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл було завантажено частково."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Загублено тимчасову теку."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл перевищив квоту користувача!"
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's mime-type!"
-msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
+msgstr "Не вдається визначити мімічний тип файлу."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr " Спробуйте використати інший %s формат."
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s не підтримується як тип файлу на цьому сервері."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и пÑ\80Ñ\8fме повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмий допиÑ\81"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и допиÑ\81"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Вкласти"
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Вкласти файл"
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:404
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "Ð\9dÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\96вн."
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Півд."
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Сх."
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Зах."
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "о"
#: lib/noticelist.php:506
-#, fuzzy
msgid "in context"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 змÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83!"
+msgstr "в конÑ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96"
#: lib/noticelist.php:526
msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Відповісти на це повідомлення"
+msgstr "Відповісти на цей допис"
#: lib/noticelist.php:527
msgid "Reply"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
-msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
+msgstr "«Розштовхати» користувача"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
-msgstr "\"Розштовхати\""
+msgstr "«Розштовхати»"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
+msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
#: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Ð\92идалиÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\96каÑ\82 допиÑ\81Ñ\83"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
-#, fuzzy
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr "Цей коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав ваÑ\88Ñ\83 можливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c підписатись."
+msgstr "Ð\92аÑ\81 позбавлено можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 підписатись."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Теги у повідомленнях %s"
+msgstr "Теґи у дописах %s"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Всі підписчики"
#: lib/profileaction.php:177
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
+msgstr "Ð\86Ð\94"
#: lib/profileaction.php:182
msgid "Member since"
msgstr "Всі групи"
#: lib/profileformaction.php:123
-#, fuzzy
msgid "No return-to arguments"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 ID."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в повеÑ\80неннÑ\8f."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
-msgstr ""
+msgstr "неприпустимий метод"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
-msgstr "Нові теги"
+msgstr "Нові теґи"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Популярне"
#: lib/sandboxform.php:67
-#, fuzzy
msgid "Sandbox"
-msgstr "Ð\92Ñ\85Ñ\96днÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\8f"
#: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\86Ñ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ð\86золÑ\8eваÑ\82и, вÑ\96дÑ\96Ñ\81лаÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а гÑ\80аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 пÑ\96Ñ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\96"
#: lib/searchaction.php:120
-#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Пошук"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключові слова"
#: lib/searchaction.php:162
-#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Пошук"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и за змÑ\96Ñ\81Ñ\82ом повÑ\96домленÑ\8c"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и за змÑ\96Ñ\81Ñ\82ом допиÑ\81Ñ\96в"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Ще..."
#: lib/silenceform.php:67
-#, fuzzy
msgid "Silence"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87иÑ\87иÑ\80к!"
#: lib/silenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Silence this user"
-msgstr "Ð\91локÑ\83ваÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а замовкнÑ\83Ñ\82и, вÑ\96дпÑ\80авиÑ\82и Ñ\83 забÑ\83Ñ\82Ñ\82Ñ\8f"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Хмарка теґів (позначки, якими Ви позначили користувачів)"
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Вже підписаний!"
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав вас."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 заблокÑ\83вав Ð\92ас."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ñ\96нÑ\88ого до вас."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ñ\96нÑ\88иÑ\85 до Ð\92ас."
#: lib/subs.php:128
-#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "Не підписано!."
+msgstr "Не підписано!"
#: lib/subs.php:140
msgid "Couldn't delete subscription."
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
-msgstr "Топ дописувачів"
+msgstr "Топ-дописувачі"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Витягти з пісочниці"
#: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\86Ñ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а з пÑ\96Ñ\81оÑ\87ниÑ\86Ñ\96"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Витягти кляп"
#: lib/unsilenceform.php:78
-#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\86Ñ\8cого коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгÑ\82и клÑ\8fп, дозволиÑ\82и базÑ\96каÑ\82и знов"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Відписатись"
#: lib/userprofile.php:116
-#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Аватара"
msgstr "Діяльність користувача"
#: lib/userprofile.php:248
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Налаштування профілю"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правка"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "мить тому"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "хвилину тому"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "близько %d хвилин тому"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "годину тому"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "близько %d годин тому"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "день тому"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "близько %d днів тому"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "місяць тому"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "близько %d місяців тому"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "рік тому"
#: lib/webcolor.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
+msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s неприпустимий колір! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
-msgstr "Це не зареєстрований користувач."
+msgstr "Це незареєстрований користувач."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, але Ñ\86е не Ñ\94 ваÑ\88оÑ\8e елекÑ\82Ñ\80онноÑ\8e адÑ\80еÑ\81оÑ\8e длÑ\8f вÑ\85одної пошти."
+msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, але Ñ\86е не Ñ\94 Ð\92аÑ\88оÑ\8e елекÑ\82Ñ\80онноÑ\8e адÑ\80еÑ\81оÑ\8e длÑ\8f вÑ\85Ñ\96дної пошти."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Повідомлення"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:51+0000\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: vi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Đã xác nhận địa chỉ này."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "URL trong hồ sơ cá nhân của bạn ở trên các trang microblogging khác"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Theo bạn này"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Xóa tin nhắn"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận."
msgid "Message"
msgstr "Tin mới nhất"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vài giây trước"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "1 phút trước"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d phút trước"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "1 giờ trước"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d giờ trước"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "1 ngày trước"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d ngày trước"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "1 tháng trước"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d tháng trước"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "1 năm trước"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Xin lỗi, không có địa chỉ email cho phép."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Tin nhắn"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:54+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59475); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr "您在其他兼容的微博客服务的个人信息URL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "Duplicate notice"
msgstr "删除通告"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "那个用户阻止了你的订阅。"
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "无法添加新的订阅。"
msgid "Message"
msgstr "新消息"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "几秒前"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "一分钟前"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d 分钟前"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "一小时前"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d 小时前"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "一天前"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d 天前"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "一个月前"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d 个月前"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "一年前"
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "对不起,发布用的电子邮件无法使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "通告"
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:35:00+0000\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59475); Translate extension (2009-11-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hant\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
#, fuzzy
msgid "Popular notices"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Duplicate notice"
msgstr "新訊息"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "無法新增訂閱"
msgid "Message"
msgstr ""
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "新訊息"