]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blobdiff - README.translate.md
Fixes:
[friendica.git] / README.translate.md
index 9984bad2bf512b85117f744f9cc3a76244f31996..a4f61a1b96708cca144ff0d6b4b530e88a6c4949 100644 (file)
@@ -24,23 +24,24 @@ If you want to get your work into the source tree yourself, feel free to do so a
 The process is simple and friendica ships with all the tools necessary.
 
 The location of the translated files in the source tree is
-    /view/LNG-CODE/
+    /view/lang/LNG-CODE/
 where LNG-CODE is the language code used, e.g. de for German or fr for French.
 The translated strings come as a "message.po" file from transifex which needs to be translated into the PHP file friendica uses.
-To do so, place the file in the directory mentioned above and use the "po2php" utility from the util directory of your friendica installation.
+To do so, place the file in the directory mentioned above and use the "po2php" command from the console.
+*Please note that the console tool has to be called from the base directory of your Friendica installation.*
 
-Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/de/message.po you would do the following.
+Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/lang/de/message.po you would do the following.
 
     1. Navigate at the command prompt to the base directory of your
        friendica installation
 
-    2. Execute the po2php script, which will place the translation
+    2. Execute the po2php command, which will place the translation
        in the strings.php file that is used by friendica.
 
-       $> php util/po2php.php view/de/message.po
+       $> php bin/console.php po2php view/lang/de/messages.po
 
-       The output of the script will be placed at view/de/strings.php where
-       froemdoca is expecting it, so you can test your translation immediately.
+       The output of the script will be placed at view/lang/de/strings.php where
+       friendica is expecting it, so you can test your translation immediately.
 
     3. Visit your friendica page to check if it still works in the language you
        just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give
@@ -50,19 +51,51 @@ Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/de/
        not give any output if the file is ok but might give a hint for
        searching the bug in the file.
 
-       $> php view/de/strings.php
+       $> php view/lang/de/strings.php
 
     4. commit the two files with a meaningful commit message to your git
        repository, push it to your fork of the friendica repository at github and
        issue a pull request for that commit.
 
+You should translate the PO files at Transifex.
+Otherwise your work might get lost, when the translation from Transifex is included to the Friendica repository after it was updated there.
+
 Utilities
 ---------
 
-Additional to the po2php script there are some more utilities for translation in the "util" directory of the friendica source tree.
+Additional to the po2php command there are some more utilities for translation in the console.
 If you only want to translate friendica into another language you wont need any of these tools most likely but it gives you an idea how the translation process of friendica works.
 
 For further information see the utils/README file.
 
-[1]:   https://www.transifex.com/projects/p/friendica/
+Transifex-Client
+----------------
+
+Transifex has a client program which let you interact with the translation files in a similar way to git.
+Help for the client can be found at the [Transifex Help Center] [2].
+Here we will only cover basic usage.
+
+After installation of the client, you should have a `tx` command available on your system.
+To use it, first create a configuration file with your credentials.
+On Linux this file should be placed into your home directory `~/.transifexrc`.
+The content of the file should be something like the following:
+
+    [https://www.transifex.com]
+    username = user
+    token =
+    password = p@ssw0rd
+    hostname = https://www.transifex.com
+
+Since Friendica version 3.5.1 we ship configuration files for the Transifex client in the core repository and the addon repository.
+To update the translation files after you have translated strings of e.g. Esperanto in the web-UI of transifex you can use `tx` to download the file.
 
+    $> tx pull -l eo
+
+And then use the `po2php` command described above to convert the `messages.po` file to the `strings.php` file Friendica is loading.
+
+    $> php bin/console.php po2php view/lang/eo/messages.po
+
+Afterwards, just commit the two changed files to a feature branch of your Friendica repository, push the changes to github and open a pull request for your changes.
+
+[1]:   https://www.transifex.com/projects/p/friendica/
+[2]:   https://docs.transifex.com/client/introduction